diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_de.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_de.properties index 22cedff5c70..72df848e1f7 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_de.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_de.properties @@ -19,7 +19,9 @@ Unable\ to\ monitor\ file\ changes.\ Please\ close\ files\ and\ processes\ and\ %0/%1\ entries=%0/%1 Einträge +Export\ operation\ finished\ successfully.=Exportvorgang erfolgreich abgeschlossen. +Reveal\ in\ File\ Explorer=Im Datei-Explorer anzeigen %0\ matches\ the\ regular\ expression\ %1=%0 exakt dem regulären Ausdruck %1 entspricht @@ -703,16 +705,23 @@ Remove\ group=Gruppe löschen Remove\ group\ and\ subgroups=Gruppe und Untergruppen löschen +Remove\ groups\ and\ subgroups=Gruppen und Untergruppen entfernen +Remove\ all\ selected\ groups\ and\ keep\ their\ subgroups?=Alle ausgewählten Gruppen entfernen und ihre Untergruppen beibehalten? +Remove\ group\ "%0"\ and\ keep\ its\ subgroups?=Gruppe "%0" entfernen und Untergruppen beibehalten? +Remove\ groups=Gruppen entfernen +Removed\ all\ selected\ groups.=Alle ausgewählten Gruppen entfernen. Remove\ group\ "%0"\ and\ its\ subgroups?=Gruppe "%0" inklusive Untergruppen löschen? Removed\ group\ "%0"\ and\ its\ subgroups.=Gruppe "%0" inklusive Untergruppen gelöscht. +Remove\ all\ selected\ groups\ and\ their\ subgroups?=Alle ausgewählten Gruppen und ihre Untergruppen entfernen? +Removed\ all\ selected\ groups\ and\ their\ subgroups.=Alle ausgewählten Gruppen und ihre Untergruppen entfernt. Remove\ link=Link löschen @@ -825,6 +834,12 @@ Size=Größe Skipped\ -\ No\ PDF\ linked=Übersprungen - Kein PDF verlinkt Skipped\ -\ PDF\ does\ not\ exist=Übersprungen - PDF exisitert nicht +JabRef\ skipped\ the\ entry.=JabRef hat den Eintrag übersprungen. +Import\ error=Fehler beim Importieren +Open\ library\ error=Fehler beim Öffnen der Bibliothek +Please\ check\ your\ library\ file\ for\ wrong\ syntax.=Bitte überprüfen Sie Ihre Bibliotheksdatei auf falsche Syntax. +SourceTab\ error=SourceTab Fehler +User\ input\ via\ entry-editor\ in\ `{}bibtex\ source`\ tab\ led\ to\ failure.=Benutzereingabe via Eintragseditor im Tab `{}bibtex source` führte zu einem Fehler. Sort\ subgroups=Untergruppen sortieren @@ -1244,6 +1259,7 @@ Connection\ failed\!=Verbindung fehlgeschlagen\! Connection\ successful\!=Verbindung erfolgreich\! SSL\ Configuration=SSL-Konfiguration +SSL\ configuration\ changed=SSL-Konfiguration geändert SSL\ certificate\ file=SSL-Zertifikatsdatei Duplicate\ Certificates=Doppelte Zertifikate You\ already\ added\ this\ certificate=Sie haben dieses Zertifikat bereits hinzugefügt @@ -1283,6 +1299,7 @@ Please\ open\ %0\ manually.=Bitte öffnen Sie %0 manuell. The\ link\ has\ been\ copied\ to\ the\ clipboard.=Der Link wurde in die Zwischenablage kopiert. Open\ %0\ file=%0 Datei öffnen +Could\ not\ detect\ terminal\ automatically.\ Please\ define\ a\ custom\ terminal\ in\ the\ preferences.=Konsole konnte nicht automatisch erkannt werden. Bitte definieren Sie eine eigene Konsolenapplikation in den Einstellungen. Cannot\ delete\ file=Datei kann nicht gelöscht werden. File\ permission\ error=Fehler beim Dateizugriff. @@ -1670,6 +1687,8 @@ Issue\ report\ successful=Problemreport war erfolgreich Your\ issue\ was\ reported\ in\ your\ browser.=Ihr Problem wurde im Browser gemeldet. The\ log\ and\ exception\ information\ was\ copied\ to\ your\ clipboard.=Die Log und Ausnahmefehler-Informationen wurden in die Zwischenablage kopiert. Please\ paste\ this\ information\ (with\ Ctrl+V)\ in\ the\ issue\ description.=Bitte fügen Sie die Informationen (mit STRG+V) in die Problembeschreibung ein. +Last\ notification=Letzte Benachrichtigung +Check\ the\ event\ log\ to\ see\ all\ notifications=Überprüfe das Ereignisprotokoll, um alle Benachrichtigungen zu sehen Host=Host Port=Port @@ -2442,6 +2461,8 @@ Grobid\ URL=Grobid URL Remote\ services=Remote-Dienste Allow\ sending\ PDF\ files\ and\ raw\ citation\ strings\ to\ a\ JabRef\ online\ service\ (Grobid)\ to\ determine\ Metadata.\ This\ produces\ better\ results.=Erlaube das Senden von PDF-Dateien und Rohzitaten an einen JabRef Online-Dienst (Grobid) um Metadaten zu ermitteln. Dies führt zu besseren Ergebnissen. +Fetcher\ cannot\ be\ tested\!=Der Fetcher kann nicht getestet werden\! +Fetcher\ unknown\!=Fetcher unbekannt\! Character\ by\ character=Zeichen für Zeichen Embedded=Eingebettet @@ -2472,5 +2493,25 @@ Error\ while\ writing\ metadata.\ See\ the\ error\ log\ for\ details.=Fehler bei Failed\ to\ write\ metadata,\ file\ %1\ not\ found.=Metadaten können nicht geschrieben werden, Datei %1 nicht gefunden. Success\!\ Finished\ writing\ metadata.=Erfolgreich\! Das Schreiben der Metadaten ist abgeschlossen. - - +Custom\ API\ key=Eigener API-Schlüssel +Check\ %0\ API\ Key\ Setting=%0 API-Schlüsseleinstellungen überprüfen + +Edit\ field\ value=Feldinhalt bearbeiten +Two\ fields=Zwei Felder +Overwrite\ Non\ empty\ fields=Nicht leere Felder überschreiben +Set=Festlegen +Append=Anfügen +Clear\ field=Feld leeren +Field\ value=Feldinhalt +Edit\ field\ value\ of\ selected\ entries=Feldinhalt der ausgewählten Einträge bearbeiten +Rename=Umbenennen +New\ field\ name=Neuer Feldname +Copy\ value=Wert kopieren +Move\ value=Inhalt verschieben +Swap\ values=Werte tauschen +Copy\ or\ move\ the\ value\ of\ one\ field\ to\ another=Den Inhalt eines Feldes in ein anderes kopieren oder verschieben +Automatic\ field\ editor=Automatischer Feldeditor + +(Note\:\ If\ original\ entries\ lack\ keywords\ to\ qualify\ for\ the\ new\ group\ configuration,\ confirming\ here\ will\ add\ them)=(Hinweis\: Wenn es den ursprünglichen Einträgen an Schlüsselwörtern fehlt, die sich für die neue Gruppenkonfiguration qualifizieren, wird die Bestätigung hier diese hinzufügen) +Assign=Zuweisen +Do\ not\ assign=Nicht zuweisen diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties index 5ad25f8b0cb..6bac76a45cb 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties @@ -19,7 +19,9 @@ Unable\ to\ monitor\ file\ changes.\ Please\ close\ files\ and\ processes\ and\ %0/%1\ entries=%0/%1 voci +Export\ operation\ finished\ successfully.=L'operazione di esportazione si è conclusa con successo. +Reveal\ in\ File\ Explorer=Mostra nel File Explorer %0\ matches\ the\ regular\ expression\ %1=%0 corrisponde all'espressione regolare %1 @@ -701,16 +703,23 @@ Remove\ group=Rimuovi gruppo Remove\ group\ and\ subgroups=Rimuovi gruppo e sottogruppi +Remove\ groups\ and\ subgroups=Rimuovi gruppi e sottogruppi +Remove\ all\ selected\ groups\ and\ keep\ their\ subgroups?=Rimuovere tutti i gruppi selezionati e mantenere i loro sottogruppi? +Remove\ group\ "%0"\ and\ keep\ its\ subgroups?=Rimuovere il gruppo "%0" e mantenere i suoi sottogruppi? +Remove\ groups=Rimuovere i gruppi +Removed\ all\ selected\ groups.=Rimossi tutti i gruppi selezionati. Remove\ group\ "%0"\ and\ its\ subgroups?=Rimuovere il gruppo "%0" ed i suoi sottogruppi? Removed\ group\ "%0"\ and\ its\ subgroups.=Rimosso gruppo "%0" e suoi sottogruppi. +Remove\ all\ selected\ groups\ and\ their\ subgroups?=Rimuovere tutti i gruppi selezionati e i loro sottogruppi? +Removed\ all\ selected\ groups\ and\ their\ subgroups.=Rimossi tutti i gruppi selezionati e i loro sottogruppi. Remove\ link=Rimuovere il collegamento @@ -823,6 +832,12 @@ Size=Dimensione Skipped\ -\ No\ PDF\ linked=Saltato - Nessun file PDF collegato Skipped\ -\ PDF\ does\ not\ exist=Saltato - Il file PDF non esiste +JabRef\ skipped\ the\ entry.=JabRef ha saltato la voce. +Import\ error=Errore di importazione +Open\ library\ error=Errore di apertura libreria +Please\ check\ your\ library\ file\ for\ wrong\ syntax.=Controlla il file della tua libreria per sintassi sbagliata. +SourceTab\ error=Errore SourceTab +User\ input\ via\ entry-editor\ in\ `{}bibtex\ source`\ tab\ led\ to\ failure.=L'input dell'utente tramite entry-editor nella scheda `{}bibtex source` ha portato al fallimento. Sort\ subgroups=Ordina sottogruppi @@ -1229,6 +1244,7 @@ Check\ connection=Controlla la connessione Connection\ failed\!=Connessione fallita\! Connection\ successful\!=Connessione riuscita\! +SSL\ configuration\ changed=Configurazione SSL modificata Open\ folder=Apri cartella Export\ sort\ order=Esporta il modo di ordinamento @@ -1265,6 +1281,7 @@ Please\ open\ %0\ manually.=Per favore aprire %0 manualmente. The\ link\ has\ been\ copied\ to\ the\ clipboard.=Il link è stato copiato negli appunti. Open\ %0\ file=Apri il file %0 +Could\ not\ detect\ terminal\ automatically.\ Please\ define\ a\ custom\ terminal\ in\ the\ preferences.=Impossibile rilevare il terminale automaticamente. Si prega di definire un terminale personalizzato nelle preferenze. Cannot\ delete\ file=Non posso cancellare il file File\ permission\ error=Errore nei permessi del file @@ -1641,6 +1658,8 @@ Issue\ report\ successful=Segnalazione del problema avvenuta con successo Your\ issue\ was\ reported\ in\ your\ browser.=Il problema è stato segnalato nel browser. The\ log\ and\ exception\ information\ was\ copied\ to\ your\ clipboard.=Il log e le informazioni dell'eccezione sono stati copiati negli appunti. Please\ paste\ this\ information\ (with\ Ctrl+V)\ in\ the\ issue\ description.=Per favore, incolla questa informazione (con Ctrl+V) nella descrizione del problema. +Last\ notification=Ultima notifica +Check\ the\ event\ log\ to\ see\ all\ notifications=Controlla il registro eventi per vedere tutte le notifiche Host=Host Port=Porta @@ -2422,4 +2441,22 @@ Search\ results\ from\ open\ libraries=Risultati della ricerca da librerie apert Custom\ API\ key=Chiave API personalizzata Check\ %0\ API\ Key\ Setting=Controlla le impostazioni della chiave API %0 - +Edit\ field\ value=Modifica valore campo +Two\ fields=Due campi +Overwrite\ Non\ empty\ fields=Sovrascrivi campi non vuoti +Set=Imposta +Append=Accoda +Clear\ field=Svuota campo +Field\ value=Valore del campo +Edit\ field\ value\ of\ selected\ entries=Modifica il valore del campo delle voci selezionate +Rename=Rinomina +New\ field\ name=Nuovo nome del campo +Copy\ value=Copia Valore +Move\ value=Sposta valore +Swap\ values=Scambia i valori +Copy\ or\ move\ the\ value\ of\ one\ field\ to\ another=Copia o sposta il valore di un campo in un altro +Automatic\ field\ editor=Editor automatico dei campi + +(Note\:\ If\ original\ entries\ lack\ keywords\ to\ qualify\ for\ the\ new\ group\ configuration,\ confirming\ here\ will\ add\ them)=(Nota\: se le voci originali mancano di parole chiave per qualificarsi per la nuova configurazione di gruppo, confermando qui le aggiungeranno) +Assign=Assegna +Do\ not\ assign=Non assegnare diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties index 8c551fbe1c1..501370c807f 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties @@ -19,7 +19,9 @@ Unable\ to\ monitor\ file\ changes.\ Please\ close\ files\ and\ processes\ and\ %0/%1\ entries=%0/%1 записей +Export\ operation\ finished\ successfully.=Операция экспорта выполнена успешно. +Reveal\ in\ File\ Explorer=Открыть в Проводнике %0\ matches\ the\ regular\ expression\ %1=%0 соответствует регулярному выражению %1 @@ -172,6 +174,8 @@ Copy=Копировать Copy\ title=Копировать заглавие Copy\ \\cite{citation\ key}=Копировать \\ цитировать{citation key} +Copy\ citation\ (html)=Копировать цитирование (html) +Copy\ citation\ (text)=Копировать цитирование (текст) Copy\ citation\ key=Копировать ключ цитаты Copy\ citation\ key\ and\ link=Скопировать ключ цитаты и ссылку Copy\ citation\ key\ and\ title=Копировать ключ цитаты и заголовок @@ -229,6 +233,8 @@ Library\ properties=Свойства БД Default=По умолчанию +Character\ encoding\ UTF-8\ is\ not\ supported.=Кодировка UTF-8 не поддерживается. +UTF-8\ could\ not\ be\ used\ to\ encode\ the\ following\ characters\:\ %0=Не удалось использовать UTF-8 для кодирования следующих символов\: %0 The\ chosen\ encoding\ '%0'\ could\ not\ encode\ the\ following\ characters\:=В выбранной кодировке '%0' невозможно прочитать следующие символы\: Downloading=Загрузка … @@ -277,6 +283,7 @@ Downloaded\ website\ as\ an\ HTML\ file.=Загружен сайт в форма duplicate\ removal=удаление дубликатов +Duplicate\ fields=Дубликаты полей Duplicate\ string\ name=Дубликат имени строки @@ -535,7 +542,9 @@ Moved\ group\ "%0".=Перемещенная группа "%0". Mr.\ DLib\ Privacy\ settings=Настройки конфиденциальности сервиса "Mr. DLib" +No\ database\ is\ open=База данных не открыта +We\ need\ a\ database\ to\ export\ from.\ Open\ one.=Нам требуется база данных для экспорта. Откройте её. No\ recommendations\ received\ from\ Mr.\ DLib\ for\ this\ entry.=Веб сервис "Mr. DLib" не предлагает рекомендаций для этой записи. @@ -696,16 +705,23 @@ Remove\ group=Удалить группу Remove\ group\ and\ subgroups=Удалить группу и подгруппы +Remove\ groups\ and\ subgroups=Удалить группы и подгруппы +Remove\ all\ selected\ groups\ and\ keep\ their\ subgroups?=Удалить все выбранные группы, сохранив их подгруппы? +Remove\ group\ "%0"\ and\ keep\ its\ subgroups?=Удалить группу "%0", сохранив её подгруппы? +Remove\ groups=Удалить группы +Removed\ all\ selected\ groups.=Все выбранные группы удалены. Remove\ group\ "%0"\ and\ its\ subgroups?=Удалить группу "%0" и ее подгруппы? Removed\ group\ "%0"\ and\ its\ subgroups.=Группа "%0" и ее подгруппы удалены. +Remove\ all\ selected\ groups\ and\ their\ subgroups?=Удалить все выбранные группы и их подгруппы? +Removed\ all\ selected\ groups\ and\ their\ subgroups.=Все выбранные группы и их подгруппы удалены. Remove\ link=Удалить ссылку @@ -737,6 +753,8 @@ Replaces\ Unicode\ ligatures\ with\ their\ expanded\ form=Заменяет ли Required\ fields=Обязательные поля +Do\ not\ resolve\ BibTeX\ strings=Не разрешать строки BibTeX +Resolve\ BibTeX\ strings\ for\ the\ following\ fields=Разрешить строки BibTeX для следующих полей resolved=разрешено @@ -744,11 +762,13 @@ Restart=Перезапустить Restart\ required=Требуется перезапуск +Return\ to\ dialog=Вернуться в диалоговое окно Review=Просмотр Review\ changes=Просмотр изменений Review\ Field\ Migration=Перемещение поля обзора +Loading=Загрузка Save=Сохранить Save\ all\ finished.=Сохранить все завершенные. @@ -814,6 +834,12 @@ Size=Размер Skipped\ -\ No\ PDF\ linked=Пропущено - Без ссылок на PDF Skipped\ -\ PDF\ does\ not\ exist=Пропущено - PDF не существует +JabRef\ skipped\ the\ entry.=JabRef пропустил запись. +Import\ error=Ошибка импортирования +Open\ library\ error=Ошибка при открытии библиотеки +Please\ check\ your\ library\ file\ for\ wrong\ syntax.=Пожалуйста, проверьте ваш файл библиотеки на правильность синтаксиса. +SourceTab\ error=Ошибка SourceTab +User\ input\ via\ entry-editor\ in\ `{}bibtex\ source`\ tab\ led\ to\ failure.=Пользовательский ввод посредством редактора записей во вкладке `{}bibtex source` привёл к возникновению ошибки. Sort\ subgroups=Сортировать подгруппы @@ -902,6 +928,7 @@ Warning=Предупреждение Warnings=Предупреждения +Warning\:\ You\ added\ field\ "%0"\ twice.\ Only\ one\ will\ be\ kept.=Внимание\: Вы добавили поле "%0" дважды. Только одно из них будет сохранено. web\ link=веб-ссылки @@ -1028,6 +1055,7 @@ Cite\ special=Особое цитирование Extra\ information\ (e.g.\ page\ number)=Дополнительные сведения (напр., номер страницы) Manage\ citations=Управление цитированием Problem\ modifying\ citation=Ошибка при модификации цитаты +Problem\ collecting\ citations=Возникла проблема при сборе ссылок Citation=Цитата Connecting...=Подключение... Select\ style=Выбор стиля @@ -1042,7 +1070,9 @@ Sync\ OpenOffice/LibreOffice\ bibliography=Синхронизация библи Select\ which\ open\ Writer\ document\ to\ work\ on=Выберите открытый документ OpenOffice/LibreOffice Writer для работы Connected\ to\ document=Подключено к документу +Could\ not\ connect\ to\ any\ Writer\ document.\ Please\ make\ sure\ a\ document\ is\ open\ before\ using\ the\ 'Select\ Writer\ document'\ button\ to\ connect\ to\ it.=Не удалось выполнить подключение к документу Writer. Убедитесь, что документ открыт перед использованием кнопки 'Выбрать документ Writer', чтобы выполнить подключение. +No\ Writer\ documents\ found=Документы Writer не найдены Insert\ a\ citation\ without\ text\ (the\ entry\ will\ appear\ in\ the\ reference\ list)=Вставка цитаты без текста (запись отображается в списке ссылок) Cite\ selected\ entries\ with\ extra\ information=Цитировать выбранные записи с дополнительными сведениями @@ -1050,8 +1080,11 @@ Ensure\ that\ the\ bibliography\ is\ up-to-date=Проверьте актуал Your\ OpenOffice/LibreOffice\ document\ references\ the\ citation\ key\ '%0',\ which\ could\ not\ be\ found\ in\ your\ current\ library.=Ваш документ OpenOffice/LibreOffice ссылается на ключ цитирования '%0', который не найден в вашей текущей библиотеке. +This\ operation\ requires\ a\ bibliography\ database.=Этой операции требуется библиографическая база данных. +Your\ OpenOffice/LibreOffice\ document\ references\ at\ least\ %0\ citation\ keys\ which\ could\ not\ be\ found\ in\ your\ current\ library.\ Some\ of\ these\ are\ %1.=Ссылки в вашем документе OpenOffice/LibreOffice содержат не менее %0 ключей цитирования, которые не удалось найти в текущей библиотеке. Некоторые из них %1. +Your\ OpenOffice/LibreOffice\ document\ references\ no\ citation\ keys\ which\ could\ also\ be\ found\ in\ your\ current\ library.=В вашем документе OpenOffice/LibreOffice отсутствуют какие-либо ключи цитирования, которые также можно найти в вашей текущей библиотеке. Unable\ to\ synchronize\ bibliography=Не удалось выполнить синхронизацию библиографии Combine\ pairs\ of\ citations\ that\ are\ separated\ by\ spaces\ only=Объединить пары цитат, разделенные только пробелом @@ -1059,7 +1092,12 @@ Autodetection\ failed=Ошибка автоопределения Please\ wait...=Подождите... Connection\ lost=Соединение прервано +Could\ not\ update\ bibliography=Не удалось обновить библиографию +Not\ connected\ to\ document=Нет подключения к документу +Problem\ combining\ cite\ markers=Проблема при объединении отметок цитирования +Unable\ to\ reload\ style\ file=Не удалось перезагрузить файл оформления +Problem\ during\ separating\ cite\ markers=Проблема при разделении отметок цитирования Automatically\ sync\ bibliography\ when\ inserting\ citations=Автоматически синхронизировать библиографию при вставке цитат Look\ up\ BibTeX\ entries\ in\ the\ active\ tab\ only=Поиск записей BibTeX только в активной вкладке @@ -1079,6 +1117,7 @@ Style\ selection=Выбор стиля No\ valid\ style\ file\ defined=Не определен допустимый файл стиля Choose\ pattern=Выбор шаблона Search\ and\ store\ files\ relative\ to\ library\ file\ location=Поиск и хранение файлов относительно файла библиотеки +File\ directory=Каталог файлов Could\ not\ run\ the\ gnuclient/emacsclient\ program.\ Make\ sure\ you\ have\ the\ emacsclient/gnuclient\ program\ installed\ and\ available\ in\ the\ PATH.=Не удалось запустить приложение gnuclient/emacsclient. Убедитесь, что приложение gnuclient/emacsclient установлено и доступно по указанному пути PATH. You\ must\ select\ either\ a\ valid\ style\ file,\ or\ use\ one\ of\ the\ default\ styles.=Необходимо использовать допустимый файл стиля или один из стилей по умолчанию. @@ -1161,6 +1200,7 @@ Toggle\ relevance=Показать/скрыть релевантность Toggle\ quality\ assured=Прказать/скрыть проверку контроля качества Toggle\ print\ status=Изменить статус 'печать' Update\ keywords=Изменить ключевые слова +Problem\ connecting=Проблема при подключении Connection\ to\ OpenOffice/LibreOffice\ has\ been\ lost.\ Please\ make\ sure\ OpenOffice/LibreOffice\ is\ running,\ and\ try\ to\ reconnect.=Соединение с OpenOffice/LibreOffice прервано. Убедитесь, что приложение OpenOffice/LibreOffice запущено и повторите соединение. JabRef\ will\ send\ at\ least\ one\ request\ per\ entry\ to\ a\ publisher.=JabRef отправляет по крайней мере один запрос для заметки издателю. @@ -1175,6 +1215,7 @@ Removed\ all\ subgroups\ of\ group\ "%0".=Все подгруппы группы To\ disable\ the\ memory\ stick\ mode\ rename\ or\ remove\ the\ jabref.xml\ file\ in\ the\ same\ folder\ as\ JabRef.=Для отключения режима флеш-памяти переименуйте или удалите файл jabref.xml в каталоге JabRef. Unable\ to\ connect.\ One\ possible\ reason\ is\ that\ JabRef\ and\ OpenOffice/LibreOffice\ are\ not\ both\ running\ in\ either\ 32\ bit\ mode\ or\ 64\ bit\ mode.=Не удалось выполнить подключение. Возможная причина\: JabRef и OpenOffice/LibreOffice не запущены в режиме 32-х или 64-х битного приложения. Delimiter(s)=Разделитель(и) +When\ downloading\ files,\ or\ moving\ linked\ files\ to\ the\ file\ directory,\ use\ the\ bib\ file\ location.=При загрузке файлов или перемещении связанных файлов в каталог файлов используйте расположение файла bib. Searching...=Выполняется поиск... Please\ enter\ a\ search\ string=Введите строку для поиска @@ -1217,6 +1258,11 @@ Check\ connection=Проверить подключение Connection\ failed\!=Соединение потеряно\! Connection\ successful\!=Соединение успешно\! +SSL\ Configuration=Конфигурация SSL +SSL\ configuration\ changed=Конфигурация SSL изменена +SSL\ certificate\ file=Файл сертификата SSL +Duplicate\ Certificates=Дубликаты сертификатов +You\ already\ added\ this\ certificate=Вы уже добавили этот сертификат Open\ folder=Открыть папку Export\ sort\ order=Экспорт в порядке сортировки @@ -1253,6 +1299,7 @@ Please\ open\ %0\ manually.=Откройте %0 вручную. The\ link\ has\ been\ copied\ to\ the\ clipboard.=Ссылка скопирована в буфер обмена. Open\ %0\ file=Открыть файл %0 +Could\ not\ detect\ terminal\ automatically.\ Please\ define\ a\ custom\ terminal\ in\ the\ preferences.=Не удалось обнаружить терминал автоматически. Пожалуйста, укажите пользовательский терминал в настройках. Cannot\ delete\ file=Невозможно удалить файл File\ permission\ error=Ошибка прав доступа для файла @@ -1559,10 +1606,19 @@ Custom=Определено пользователем Export\ cited=Экспорт цитированного Unable\ to\ generate\ new\ library=Не удалось создать новую БД +The\ cursor\ is\ in\ a\ protected\ area.=Курсор находится в защищённой области. +JabRefException=JabRefException +No\ bibliography\ database\ is\ open\ for\ citation.=Не открыто библиографических баз данных для цитирования. +No\ database\ is\ open\ for\ updating\ citation\ markers\ after\ citing.=Не открыто библиографических баз данных для обновления отметок ссылок после цитирования. +No\ bibliography\ entries\ are\ selected\ for\ citation.=Не выбраны библиографические записи для выполнения цитирования. +No\ bibliography\ style\ is\ selected\ for\ citation.=Не выбрано оформление библиографии для выполнения цитирования. +No\ database=Нет базы данных +No\ entries\ selected\ for\ citation=Не выбрано записей для выполнения цитирования +Select\ some\ before\ citing.=Выберите несколько перед выполнением цитирования. Found\ identical\ ranges=Найдены идентичные диапазоны Found\ overlapping\ ranges=Найдены пересекающиеся диапазоны @@ -1629,6 +1685,8 @@ Issue\ report\ successful=Отчёт об ошибке успешно отпра Your\ issue\ was\ reported\ in\ your\ browser.=Отчет о проблеме был отправлен в браузер. The\ log\ and\ exception\ information\ was\ copied\ to\ your\ clipboard.=Лог и информация об ошибке успешно скопированы. Please\ paste\ this\ information\ (with\ Ctrl+V)\ in\ the\ issue\ description.=Пожалуйста, вставьте эту информацию (с помощью Ctrl+V) в описание проблемы. +Last\ notification=Последнее уведомление +Check\ the\ event\ log\ to\ see\ all\ notifications=Проверьте журнал событий для просмотра всех уведомлений Host=Хост Port=Порт @@ -1830,6 +1888,7 @@ Could\ not\ connect\ to\ Vim\ server.\ Make\ sure\ that\ Vim\ is\ running\ with\ Could\ not\ connect\ to\ a\ running\ gnuserv\ process.\ Make\ sure\ that\ Emacs\ or\ XEmacs\ is\ running,\ and\ that\ the\ server\ has\ been\ started\ (by\ running\ the\ command\ 'server-start'/'gnuserv-start').=Не удалось подключиться к запущенному процессу gnuserv. Убедитесь, что приложение Emacs или XEmacsи сервер запущены(с помощью команды 'server-start'/'gnuserv-start'). Error\ pushing\ entries=Ошибка при отправке записей +Preamble=Преамбула Markings=Маркировка Use\ selected\ instance=Использовать выбранный экземпляр @@ -1848,6 +1907,7 @@ Blog=Блог Check\ integrity=Проверка целостности Cleanup\ URL\ link=Очистить URL ссылку Cleanup\ URL\ link\ by\ removing\ special\ symbols\ and\ extracting\ simple\ link=Очистка URL ссылку, удалив специальные символы, чтобы получился простой URL +Copy\ DOI=Копировать DOI Copy\ DOI\ url=Копировать URL-адрес DOI Development\ version=Версия для разработчиков Export\ selected\ entries=Экспорт выбранных записей @@ -1857,6 +1917,8 @@ JabRef\ resources=Ресурсы JabRef Manage\ journal\ abbreviations=Настроить аббревиатуры журналов Manage\ protected\ terms=Управление защищенными терминами New\ entry\ from\ plain\ text=Новая запись из обычного текста +Import\ by\ ID=Импортировать по ID +Enter\ a\ valid\ ID=Введите действительный ID New\ sublibrary\ based\ on\ AUX\ file=Новая под-библиотека из файла AUX Push\ entries\ to\ external\ application\ (%0)=Передать записи во внешнее приложение (%0) Quit=Выход @@ -1916,6 +1978,7 @@ Keyword\ separator=Разделитель ключевых слов Remove\ keyword=Удалить слово Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ remove\ keyword\:\ "%0"?=Вы уверены, что вы хотите удалить слово\: "%0"? Reset\ to\ default=Сбросить настройки +String\ constants=Строковые постоянные Export\ all\ entries=Экспорт всех записей Generate\ citation\ keys=Генерировать ключи цитирования Manage\ field\ names\ &\ content=Управлять названиями полей и контентом @@ -2045,6 +2108,7 @@ Please\ provide\ a\ valid\ aux\ file.=Пожалуйста, предоставь Keyword\ delimiter=Разделитель ключевых слов Hierarchical\ keyword\ delimiter=Разделитель иерархических ключевых слов Escape\ ampersands=Экранировка амперсандов +Escape\ dollar\ sign=Экранированный символ доллара Hint\:\n\nTo\ search\ all\ fields\ for\ Smith,\ enter\:\nsmith\n\nTo\ search\ the\ field\ author\ for\ Smith\ and\ the\ field\ title\ for\ electrical,\ enter\:\nauthor\=Smith\ and\ title\=electrical=Подсказка\:\nдля поиска всех полей со значением Smith, введите\:\n
smith
\nДля поиска в поле Автор значения Smith а в поле Заголовок значения electrical, введите\:\n
author\=smith and title\=electrical @@ -2300,24 +2364,40 @@ Separate\ citations=Разделить цитаты Unprotect\ terms=Незащищенные термины Generate\ a\ new\ key\ for\ imported\ entries\ (overwriting\ their\ default)=Создать новый ключ для импортированных записей (взамен существующих) +Warn\ about\ duplicates\ on\ import=Предупреждать о дубликатах при импорте Import\ and\ Export=Импорт и экспорт Custom\ DOI\ URI=Пользовательский DOI URI Use\ custom\ DOI\ base\ URI\ for\ article\ access=Использовать пользовательский базовый URI от DOI для доступа к материалам Cited\ on\ pages=Цитаты на страницах +Please\ move\ the\ cursor\ into\ the\ document\ text.=Пожалуйста, переместите курсов в текст документа. +To\ get\ the\ visual\ positions\ of\ your\ citations\ I\ need\ to\ move\ the\ cursor\ around,\ but\ could\ not\ get\ it.=Для получения информации о зрительном положении ваших цитат, мне необходимо передвинуть курсор, однако мне не удалось его захватить. +I\ cannot\ insert\ to\ the\ cursors\ current\ location.=Я не могу осуществить вставку в текущее положение курсора. +Please\ move\ the\ cursor\ to\ the\ location\ for\ the\ new\ citation.=Пожалуйста, переместите курсор в положение нового цитирования. +Please\ create\ it\ in\ the\ document\ or\ change\ in\ the\ file\:=Пожалуйста, создайте его в документе или измените в файле\: +Please\ use\ the\ latter\ in\ the\ style\ file\ below\ to\ avoid\ localization\ problems.=Пожалуйста, используйте последний вариант в файле оформления ниже во избежание проблем локализации. +The\ %0\ character\ style\ '%1'\ is\ a\ display\ name\ for\ '%2'.=Стиль '%1' символа %0 является отображаемым именем для '%2'. +The\ %0\ character\ style\ '%1'\ is\ missing\ from\ the\ document=Стиль '%1' символа %0 отсутствует в документе +The\ %0\ paragraph\ style\ '%1'\ is\ a\ display\ name\ for\ '%2'.=Стиль '%1' абзаца %0 является отображаемым именем для '%2'. +The\ %0\ paragraph\ style\ '%1'\ is\ missing\ from\ the\ document=Стиль '%1' абзаца %0 отсутствует в документе +Error\ while\ checking\ if\ Writer\ is\ recording\ changes\ or\ has\ recorded\ changes.=Ошибка при проверке того, записывает ли Writer изменения или содержит записанные изменения. +Cannot\ work\ with\ [Edit]/[Track\ Changes]/[Record]\ turned\ on.=Невозможно выполнить при включённом [Edit]/[Track Changes]/[Record]. +Changes\ by\ JabRef\ could\ result\ in\ unexpected\ interactions\ with\ recorded\ changes.=Изменения, выполненные JabRef, могут привести к неожиданным взаимодействиям с записанными изменениями. +Recording\ and/or\ Recorded\ changes=Изменения записываются и/или записаны +Use\ [Edit]/[Track\ Changes]/[Manage]\ to\ resolve\ them\ first.=Сперва используйте [Edit]/[Track Changes]/[Manage], чтобы их разрешить. Unable\ to\ find\ valid\ certification\ path\ to\ requested\ target(%0),\ download\ anyway?=Не удается найти действительный путь сертификации к запрошенной цели (%0), все равно загрузить? Download\ operation\ canceled.=Операция загрузки отменена. @@ -2365,6 +2445,8 @@ Query=Запрос Question=Вопрос Select\ directory=Выберите каталог +Fulltext\ Index=Полнотекстовое индексирование +Automatically\ index\ all\ linked\ files\ for\ fulltext\ search=Автоматически индексировать все связанные файлы для полнотекстового поиска Rebuild\ fulltext\ search\ index=Перестроить полнотекствой индекс Rebuild\ fulltext\ search\ index\ for\ current\ library?=Перестроить полнотекстовой индекс для текущей библиотеки? Rebuilding\ fulltext\ search\ index...=Перестроить полнотекствой индекс... @@ -2377,6 +2459,8 @@ Grobid\ URL=Grobid URL Remote\ services=Удаленные сервисы Allow\ sending\ PDF\ files\ and\ raw\ citation\ strings\ to\ a\ JabRef\ online\ service\ (Grobid)\ to\ determine\ Metadata.\ This\ produces\ better\ results.=Разрешить отправку PDF-файлов и цитат в онлайн сервис JabRef (Grobid) для определения метаданных. Это приводит к улучшению результатов. +Fetcher\ cannot\ be\ tested\!=Невозможно проверить сборщик данных\! +Fetcher\ unknown\!=Неизвестный сборщик данных\! Character\ by\ character=Посимвольно Embedded=Встроенный @@ -2391,9 +2475,41 @@ Could\ not\ extract\ Metadata\ from\:\ %0=Не удалось извлечь м Search\ across\ libraries\ in\ a\ new\ window=Поиск по библиотекам в новом окне Keep\ search\ string\ across\ libraries=Сохранить строку поиска по библиотекам Keep\ dialog\ always\ on\ top=Показывать диалог поверх всех окон - - - - - - +Search\ results\ from\ open\ libraries=Результаты поиска в открытых библиотеках + +Add\ certificate=Добавить сертификат +Serial\ number=Серийный номер +Issuer=Издатель +Valid\ from=Действителен с +Valid\ to=Действителен до +Signature\ algorithm=Алгоритм подписи +Version=Версия + +Error\ downloading=Ошибка загрузки + +Error\ while\ writing\ metadata.\ See\ the\ error\ log\ for\ details.=Ошибка при записи метаданных. Смотрите журнал ошибок для подробностей. +Failed\ to\ write\ metadata,\ file\ %1\ not\ found.=Не удалось записать метаданные, файл %1 не найден. +Success\!\ Finished\ writing\ metadata.=Успех\! Запись метаданных завершена. + +Custom\ API\ key=Пользовательский ключ API +Check\ %0\ API\ Key\ Setting=Проверьте настройку ключа API %0 + +Edit\ field\ value=Изменить значение поля +Two\ fields=Два поля +Overwrite\ Non\ empty\ fields=Перезаписать непустые поля +Set=Задать +Append=Присоединить +Clear\ field=Очистить поле +Field\ value=Значение поля +Edit\ field\ value\ of\ selected\ entries=Изменить значение поля выбранных записей +Rename=Переименовать +New\ field\ name=Новое имя поля +Copy\ value=Копировать значение +Move\ value=Переместить значение +Swap\ values=Обменять значения +Copy\ or\ move\ the\ value\ of\ one\ field\ to\ another=Скопировать или переместить значение одного поля в другое +Automatic\ field\ editor=Автоматический редактор поля + +(Note\:\ If\ original\ entries\ lack\ keywords\ to\ qualify\ for\ the\ new\ group\ configuration,\ confirming\ here\ will\ add\ them)=(Примечание\: Если в исходных записях отсутствуют ключевые слова, подходящие для конфигурации новой группы, то при подтверждении здесь они будут добавлены) +Assign=Назначить +Do\ not\ assign=Не назначать diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_zh_CN.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_zh_CN.properties index 554a29c9e34..1b467a0de4f 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_zh_CN.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_zh_CN.properties @@ -19,7 +19,9 @@ Unable\ to\ monitor\ file\ changes.\ Please\ close\ files\ and\ processes\ and\ %0/%1\ entries=%0/%1 条目 +Export\ operation\ finished\ successfully.=导出成功。 +Reveal\ in\ File\ Explorer=在文件夹中显示 %0\ matches\ the\ regular\ expression\ %1=%0 匹配正则表达式 %1 @@ -703,16 +705,23 @@ Remove\ group=移除分组 Remove\ group\ and\ subgroups=移除分组和子分组 +Remove\ groups\ and\ subgroups=移除分组和子分组 +Remove\ all\ selected\ groups\ and\ keep\ their\ subgroups?=移除所有选定的分组但保留其子分组? +Remove\ group\ "%0"\ and\ keep\ its\ subgroups?=移除分组 "%0" 但保留其子分组? +Remove\ groups=移除分组 +Removed\ all\ selected\ groups.=移除选中的分组 Remove\ group\ "%0"\ and\ its\ subgroups?=移除分组 "%0" 和它的子分组? Removed\ group\ "%0"\ and\ its\ subgroups.=已移除分组 "%0" 和它的子分组。 +Remove\ all\ selected\ groups\ and\ their\ subgroups?=移除所有选定的分组及其子分组? +Removed\ all\ selected\ groups\ and\ their\ subgroups.=移除所有选定的分组及其子分组 Remove\ link=移除链接 @@ -825,6 +834,12 @@ Size=大小 Skipped\ -\ No\ PDF\ linked=跳过 - 没有 PDF 链接 Skipped\ -\ PDF\ does\ not\ exist=跳过 - PDF 不存在 +JabRef\ skipped\ the\ entry.=JabRef 跳过了条目。 +Import\ error=导入错误 +Open\ library\ error=打开文献库出错 +Please\ check\ your\ library\ file\ for\ wrong\ syntax.=请检查您的库文件是否存在语法错误。 +SourceTab\ error=SourceTab错误 +User\ input\ via\ entry-editor\ in\ `{}bibtex\ source`\ tab\ led\ to\ failure.=通过条目编辑器的 "{}bibtex source" 标签中输入时出错。 Sort\ subgroups=排序子组 @@ -1244,6 +1259,7 @@ Connection\ failed\!=连接失败! Connection\ successful\!=连接成功! SSL\ Configuration=SSL配置 +SSL\ configuration\ changed=SSL配置已更改 SSL\ certificate\ file=SSL证书文件 Duplicate\ Certificates=复制证书 You\ already\ added\ this\ certificate=您已经添加了此证书 @@ -1283,6 +1299,7 @@ Please\ open\ %0\ manually.=请手动打开 %0。 The\ link\ has\ been\ copied\ to\ the\ clipboard.=链接已复制到剪贴板 Open\ %0\ file=打开文件 %0 +Could\ not\ detect\ terminal\ automatically.\ Please\ define\ a\ custom\ terminal\ in\ the\ preferences.=无法自动检测终端。请在首选项中自定义一个终端。 Cannot\ delete\ file=无法删除文件 File\ permission\ error=文件权限错误 @@ -1670,6 +1687,8 @@ Issue\ report\ successful=问题报告成功 Your\ issue\ was\ reported\ in\ your\ browser.=您的问题已在浏览器中报告。 The\ log\ and\ exception\ information\ was\ copied\ to\ your\ clipboard.=日志和异常信息已复制到剪贴板中。 Please\ paste\ this\ information\ (with\ Ctrl+V)\ in\ the\ issue\ description.=请将此信息粘贴至问题描述中 (用 Ctrl + V)。 +Last\ notification=最新通知 +Check\ the\ event\ log\ to\ see\ all\ notifications=在事件日志中查看所有通知 Host=主机 Port=端口 @@ -2477,4 +2496,22 @@ Success\!\ Finished\ writing\ metadata.=Success\! Finished writing metadata. Custom\ API\ key=自定义API Check\ %0\ API\ Key\ Setting=Check %0 API Key Setting - +Edit\ field\ value=编辑字段内容 +Two\ fields=两个字段 +Overwrite\ Non\ empty\ fields=覆盖非空字段 +Set=设定 +Append=附加 +Clear\ field=清除字段 +Field\ value=字段内容 +Edit\ field\ value\ of\ selected\ entries=编辑选中条目的字段内容 +Rename=重命名 +New\ field\ name=新的字段名 +Copy\ value=复制值 +Move\ value=移动值 +Swap\ values=交换值 +Copy\ or\ move\ the\ value\ of\ one\ field\ to\ another=复制或移动一个字段的值到另一个字段中 +Automatic\ field\ editor=自动化条目编辑 + +(Note\:\ If\ original\ entries\ lack\ keywords\ to\ qualify\ for\ the\ new\ group\ configuration,\ confirming\ here\ will\ add\ them)=(Note\: If original entries lack keywords to qualify for the new group configuration, confirming here will add them) +Assign=Assign +Do\ not\ assign=Do not assign