diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties
index 41e5c3629dd..885dd523fdf 100644
--- a/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties
+++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties
@@ -110,7 +110,7 @@ Assigned\ 1\ entry\ to\ group\ "%0".=Une entrée ajoutée au groupe "%0".
Attach\ URL=Attacher l'URL
-Attempt\ to\ automatically\ set\ file\ links\ for\ your\ entries.\ Automatically\ setting\ works\ if\ a\ file\ in\ your\ file\ directory
or\ a\ subdirectory\ is\ named\ identically\ to\ an\ entry's\ BibTeX\ key,\ plus\ extension.=Cela tente de définir automatiquement les liens fichier de vos entrées.
La définition automatique fonctionne si un fichier dans votre répertoire fichier
ou dans un sous-répertoire porte le même nom que la clef d'une entrée BibTeX,
l'extension en plus.
+Attempt\ to\ automatically\ set\ file\ links\ for\ your\ entries.\ Automatically\ setting\ works\ if\ a\ file\ in\ your\ file\ directory
or\ a\ subdirectory\ is\ named\ identically\ to\ an\ entry's\ BibTeX\ key,\ plus\ extension.=Tente de définir automatiquement les liens de fichier de vos entrées.
La définition automatique fonctionne si un fichier dans votre répertoire de fichiers
ou dans un sous-répertoire porte le même nom que la clef d'une entrée BibTeX,
l'extension en plus.
Autodetect\ format=Détection automatique du format
@@ -124,7 +124,7 @@ Automatically\ create\ groups=Créer automatiquement des groupes
Automatically\ remove\ exact\ duplicates=Supprimer automatiquement les doublons identiques
-Allow\ overwriting\ existing\ links.=Ecraser les liens existants.
+Allow\ overwriting\ existing\ links.=Écraser les liens existants.
Do\ not\ overwrite\ existing\ links.=Ne pas écraser les liens existants.
@@ -181,7 +181,7 @@ Changed\ language\ settings=Paramètres linguistiques modifiés
Changed\ preamble=Préambule modifié
-Check\ existing\ file\ links=Vérifier les liens fichier existants
+Check\ existing\ file\ links=Vérifier les liens de fichier existants
Check\ links=Vérifier les liens
@@ -252,11 +252,11 @@ Could\ not\ instantiate\ %0\ %1=N'a pas pu initialiser %0 %1
Could\ not\ instantiate\ %0.\ Have\ you\ chosen\ the\ correct\ package\ path?=%0 a échoué. Avez-vous choisi le chemin de paquetage correct ?
Could\ not\ open\ link=Le lien n'a pas pu être ouvert
-Could\ not\ print\ preview=Echec de l'impression de l'aperçu
+Could\ not\ print\ preview=Échec de l'impression de l'aperçu
Could\ not\ run\ the\ 'vim'\ program.=Le programme 'vim' n'a pas pu être lancé.
-Could\ not\ save\ file.=Le fichier n'a pas pu être enregistré .
+Could\ not\ save\ file.=Le fichier n'a pas pu être enregistré.
Character\ encoding\ '%0'\ is\ not\ supported.=L'encodage de caractères '%0' n'est pas supporté.
crossreferenced\ entries\ included=Entrées avec références croisées incluses
@@ -383,8 +383,8 @@ Edit=Editer
Edit\ custom\ export=Editer l'exportation personnalisée
Edit\ entry=Editer l'entrée
-Save\ file=Editer le lien de fichier
-Edit\ file\ type=Editer le type de fichier
+Save\ file=Enregistrer un fichier
+Edit\ file\ type=Éditer le type de fichier
Add\ group=Ajouter un groupe
Edit\ group=Editer le groupe
@@ -433,8 +433,8 @@ Error\ opening\ file=Erreur lors de l'ouverture du fichier
Error\ while\ writing=Erreur lors de l'écriture
-'%0'\ exists.\ Overwrite\ file?='%0' existe. Ecraser le fichier ?
-Overwrite\ file?=Ecraser le fichier ?
+'%0'\ exists.\ Overwrite\ file?='%0' existe. Écraser le fichier ?
+Overwrite\ file?=Écraser le fichier ?
Export=Exporter
@@ -505,7 +505,7 @@ Filter\ None=Aucun filtre
Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=La définition automatique des liens externes est terminée.
-Finished\ synchronizing\ file\ links.\ Entries\ changed\:\ %0.=Synchronisation des liens fichier terminée. Entrées modifiées \: %0.
+Finished\ synchronizing\ file\ links.\ Entries\ changed\:\ %0.=Synchronisation des liens de fichier terminée. Entrées modifiées \: %0.
Finished\ writing\ XMP\ for\ %0\ file\ (%1\ skipped,\ %2\ errors).=Fin de l'écriture des XMP pour %0 fichiers (%1 passés, %2 erreurs).
First\ select\ the\ entries\ you\ want\ keys\ to\ be\ generated\ for.=Commencez par sélectionner les entrées pour lesquelles vous voulez que des clefs soient générées.
@@ -693,7 +693,7 @@ Link\ local\ file=Lier le fichier local
Link\ to\ file\ %0=Lien vers le fichier %0
Listen\ for\ remote\ operation\ on\ port=Ecouter le port pour des opérations à distance
-Load\ and\ Save\ preferences\ from/to\ jabref.xml\ on\ start-up\ (memory\ stick\ mode)=Charger et enregistrer les préférences de/vers jabref.xml au démarrage (mode clef mémoire)
+Load\ and\ Save\ preferences\ from/to\ jabref.xml\ on\ start-up\ (memory\ stick\ mode)=Charger et enregistrer les préférences de/vers jabref.xml au démarrage (mode clef-mémoire)
Look\ and\ feel=Apparence
Main\ file\ directory=Répertoire de fichiers principal
@@ -825,7 +825,7 @@ Open\ file=Ouvrir un fichier
Open\ last\ edited\ libraries\ at\ startup=Ouvrir les fichiers de la dernière session au démarrage
-Connect\ to\ shared\ database=Ouvrir base partagée
+Connect\ to\ shared\ database=Se connecter à une base de données partagée
Open\ terminal\ here=Ouvrir un terminal ici
@@ -857,9 +857,9 @@ Override\ the\ BibTeX\ field\ by\ the\ selected\ text=Remplacer la clef BibTeX p
Overwrite=Ecraser
-Overwrite\ existing\ field\ values=Ecraser les valeurs existantes du champ
+Overwrite\ existing\ field\ values=Écraser les valeurs existantes du champ
-Overwrite\ keys=Ecraser les clefs
+Overwrite\ keys=Écraser les clefs
pairs\ processed=paires traitées
Password=Mot de passe
@@ -918,7 +918,7 @@ Previous\ entry=Entrée précédente
Primary\ sort\ criterion=Critère de tri principal
Problem\ with\ parsing\ entry=Problème de traitement d'une entrée
Processing\ %0=Traitement de %0
-Pull\ changes\ from\ shared\ database=Récupérer les modif. depuis la base partagée
+Pull\ changes\ from\ shared\ database=Récupérer les modifications depuis la base de données partagée
Pushed\ citations\ to\ %0=Envoyer les citations vers %0
@@ -1025,9 +1025,9 @@ Save\ before\ closing=Enregistrement avant fermeture
Save\ library=Enregistrement le fichier
Save\ library\ as...=Enregistrement le fichier sous...
-Save\ entries\ in\ their\ original\ order=Enregistrement les entrées dans leur ordre original
+Save\ entries\ in\ their\ original\ order=Enregistrer les entrées dans leur ordre original
-Save\ failed=Echec de l'enregistrement
+Save\ failed=Échec de l'enregistrement
Save\ failed\ during\ backup\ creation=L'enregistrement a échoué durant la création de la copie de secours
@@ -1132,13 +1132,13 @@ Strings=Chaîne
Strings\ for\ library=Chaînes pour le fichier
-Sublibrary\ from\ AUX=Sous-fichier à partir de LaTeX AUX
+Sublibrary\ from\ AUX=Sous-fichier à partir du LaTeX AUX
Switches\ between\ full\ and\ abbreviated\ journal\ name\ if\ the\ journal\ name\ is\ known.=Basculer entre les noms de journaux développés et abrégés si le nom de journal est connu.
Synchronize\ file\ links=Synchroniser les liens vers les fichiers
-Synchronizing\ file\ links...=Synchronisation des liens fichier...
+Synchronizing\ file\ links...=Synchronisation des liens vers les fichiers...
Table\ appearance=Apparence de la table
@@ -1201,7 +1201,7 @@ This\ group\ contains\ entries\ based\ on\ manual\ assignment.\ Entries\ can\ be
This\ group\ contains\ entries\ whose\ %0\ field\ contains\ the\ keyword\ %1=Ce groupe contient des entrées dont le champ %0 contient le mot-clef %1
This\ group\ contains\ entries\ whose\ %0\ field\ contains\ the\ regular\ expression\ %1=Ce groupe contient des entrées dont le champ %0 contient l'expression régulière %1
-This\ makes\ JabRef\ look\ up\ each\ file\ link\ and\ check\ if\ the\ file\ exists.\ If\ not,\ you\ will\ be\ given\ options
to\ resolve\ the\ problem.=JabRef cherche chaque fichier lien et vérifie si le fichier existe. Si non, des options vous seront proposées
pour résoudre le problème.
+This\ makes\ JabRef\ look\ up\ each\ file\ link\ and\ check\ if\ the\ file\ exists.\ If\ not,\ you\ will\ be\ given\ options
to\ resolve\ the\ problem.=JabRef cherche chaque lien de fichier et vérifie si le fichier existe. Si non, des options vous seront proposées
pour résoudre le problème.
This\ operation\ requires\ all\ selected\ entries\ to\ have\ BibTeX\ keys\ defined.=Cette opération nécessite que toutes les entrées sélectionnées aient des clefs BibTeX définies
@@ -1280,7 +1280,7 @@ web\ link=Lien internet
What\ do\ you\ want\ to\ do?=Que voulez-vous faire ?
When\ adding/removing\ keywords,\ separate\ them\ by=Lors de l'ajout/suppression de mots-clefs, les séparer avec
-Will\ write\ XMP-metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Ecrit les métadonnées XMP dans les PDFs liés aux entrées sélectionnées
+Will\ write\ XMP-metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Écrira les métadonnées XMP dans les PDFs liés aux entrées sélectionnées.
with=avec
@@ -1312,7 +1312,7 @@ Query\ '%0'\ with\ fetcher\ '%1'\ did\ not\ return\ any\ results.=Le requête '%
Move\ file=Déplacer fichier
Rename\ file=Renommer le fichier
-Move\ file\ failed=Echec du déplacement du fichier
+Move\ file\ failed=Échec du déplacement du fichier
Could\ not\ move\ file\ '%0'.=Le fichier '%0' n'a pas pu être déplacé.
Could\ not\ find\ file\ '%0'.=Le fichier '%0' n'a pas pu être trouvé.
Number\ of\ entries\ successfully\ imported=Nombre d'entrées importées avec succès
@@ -1326,9 +1326,9 @@ Show\ global\ search\ results\ in\ a\ window=Afficher les résultats de recherch
Search\ in\ all\ open\ libraries=Rechercher sur tous les fichiers ouverts
Move\ file\ to\ file\ directory?=Déplacer le fichier vers le répertoire de fichiers ?
-Library\ is\ protected.\ Cannot\ save\ until\ external\ changes\ have\ been\ reviewed.=Le fichier est protégée. L'enregistrement ne peut être effectué tant que les changements externes n'auront pas été vérifiés.
+Library\ is\ protected.\ Cannot\ save\ until\ external\ changes\ have\ been\ reviewed.=Le fichier est protégé. L'enregistrement ne peut pas être effectué tant que les changements externes n'auront pas été vérifiés.
Protected\ library=Fichier protégée
-Refuse\ to\ save\ the\ library\ before\ external\ changes\ have\ been\ reviewed.=Refuser d'enregistrer le fichier tant que les changements externes ne sont pas vérifiés.
+Refuse\ to\ save\ the\ library\ before\ external\ changes\ have\ been\ reviewed.=Refus d'enregistrement du fichier tant que les changements externes ne sont pas vérifiés.
Library\ protection=Protection du fichier
Unable\ to\ save\ library=Impossible d'enregistrer le fichier
@@ -1387,7 +1387,7 @@ Error\ opening\ file\ '%0'.=Erreur lors de l'ouverture du fichier '%0'.
Formatter\ not\ found\:\ %0=Formateur non trouvé \: %0
Clear\ inputarea=Vider la zone de saisie
-Could\ not\ save,\ file\ locked\ by\ another\ JabRef\ instance.=Echec de l'enregistrement, le fichier est verrouillé par une autre instance de JabRef.
+Could\ not\ save,\ file\ locked\ by\ another\ JabRef\ instance.=Échec de l'enregistrement, le fichier est verrouillé par une autre instance de JabRef.
File\ is\ locked\ by\ another\ JabRef\ instance.=Le fichier est verrouillé par une autre instance de JabRef.
Do\ you\ want\ to\ override\ the\ file\ lock?=Voulez-vous outrepasser le verrouillage du fichier ?
File\ locked=Fichier verrouillé
@@ -1399,7 +1399,7 @@ Generate\ groups\ for\ author\ last\ names=Création de groupes pour les noms d'
Generate\ groups\ from\ keywords\ in\ a\ BibTeX\ field=Création de groupes à partir de mots-clefs d'un champ BibTeX
Enforce\ legal\ characters\ in\ BibTeX\ keys=Imposer des caractères légaux dans les clefs BibTeX
-Save\ without\ backup?=Enregistrer sans sauvegarde de secours?
+Save\ without\ backup?=Enregistrer sans sauvegarde de secours ?
Unable\ to\ create\ backup=Impossible de créer une sauvegarde de secours
Move\ file\ to\ file\ directory=Déplacer le fichier vers le répertoire de fichiers
Rename\ file\ to=Renommer le fichier en
@@ -1435,7 +1435,7 @@ Table\ and\ entry\ editor\ colors=Couleurs de la table et de l'éditeur d'entré
General\ file\ directory=Répertoire général
User-specific\ file\ directory=Répertoire spécifique à l'utilisateur
-Search\ failed\:\ illegal\ search\ expression=Echec de la recherche \: Expression de recherche illégale
+Search\ failed\:\ illegal\ search\ expression=Échec de la recherche \: Expression de recherche illégale
Show\ ArXiv\ column=Montrer la colonne ArXiv
You\ must\ enter\ an\ integer\ value\ in\ the\ interval\ 1025-65535\ in\ the\ text\ field\ for=Vous devez entrer dans le champ texte une valeur entière comprise entre 1025 et 65535 pour
@@ -1537,7 +1537,7 @@ You\ need\ to\ select\ one\ of\ your\ open\ libraries\ from\ which\ to\ choose\
First\ select\ entries\ to\ clean\ up.=Commencez par sélectionner les entrées à nettoyer
Cleanup\ entry=Nettoyage des entrées
Autogenerate\ PDF\ Names=Génération automatique des noms des PDF
-Auto-generating\ PDF-Names\ does\ not\ support\ undo.\ Continue?=La génération automatique des noms des PDF ne peut pas être annulée. Continuer?
+Auto-generating\ PDF-Names\ does\ not\ support\ undo.\ Continue?=La génération automatique des noms des PDF ne peut pas être annulée. Continuer ?
Use\ full\ firstname\ whenever\ possible=Utiliser le prénom en entier quand c'est possible
Use\ abbreviated\ firstname\ whenever\ possible=Utiliser le prénom abrégé quand c'est possible
@@ -1574,7 +1574,7 @@ Expand\ all=Tout étendre
Collapse\ all=Tout masquer
Opens\ the\ file\ browser.=Ouvre l'explorateur de fichier.
Scan\ directory=Examiner le répertoire
-Searches\ the\ selected\ directory\ for\ unlinked\ files.=Rechercher les fichiers non liés dans le répertoire sélectionné
+Searches\ the\ selected\ directory\ for\ unlinked\ files.=Recherche les fichiers non liés dans le répertoire sélectionné.
Starts\ the\ import\ of\ BibTeX\ entries.=Débuter l'importation des entrées BibTeX
Leave\ this\ dialog.=Quitter cette fenêtre de dialogue.
Create\ directory\ based\ keywords=Créer les mots-clefs selon le répertoire
@@ -1638,21 +1638,21 @@ Correct\ the\ entry,\ and\ reopen\ editor\ to\ display/edit\ source.=Corrigez l'
Could\ not\ connect\ to\ a\ running\ gnuserv\ process.\ Make\ sure\ that\ Emacs\ or\ XEmacs\ is\ running,
and\ that\ the\ server\ has\ been\ started\ (by\ running\ the\ command\ 'server-start'/'gnuserv-start').=La connexion à un processus gnuserv actif a échoué. Assurez-vous que Emacs ou XEmacs soit lancé,
et que le serveur a été démarré (en lançant la commande 'server-start'/'gnuserv-start').
Could\ not\ connect\ to\ running\ OpenOffice/LibreOffice.=La connexion à OpenOffice/LibreOffice n'a pas pu être lancée.
Make\ sure\ you\ have\ installed\ OpenOffice/LibreOffice\ with\ Java\ support.=Assurez-vous qu'OpenOffice/LibreOffice est installé avec le support Java.
-If\ connecting\ manually,\ please\ verify\ program\ and\ library\ paths.=En cas de connexion manuelle, vérifiez les chemins du programme et de la bibliothèque.
+If\ connecting\ manually,\ please\ verify\ program\ and\ library\ paths.=En cas de connexion manuelle, vérifiez les chemins du programme et du fichier.
Error\ message\:=Message d'erreur \:
-If\ a\ pasted\ or\ imported\ entry\ already\ has\ the\ field\ set,\ overwrite.=Si une entrée collée ou importée a le champ déjà paramétré, écraser.
+If\ a\ pasted\ or\ imported\ entry\ already\ has\ the\ field\ set,\ overwrite.=Si une entrée collée ou importée a ce champ déjà paramétré, l'écraser.
Import\ metadata\ from\ PDF=Importer les méta-données à partir du PDF
Not\ connected\ to\ any\ Writer\ document.\ Please\ make\ sure\ a\ document\ is\ open,\ and\ use\ the\ 'Select\ Writer\ document'\ button\ to\ connect\ to\ it.=Pas de connexion à un document Writer. S'il vous plait, assurez-vous qu'un document est ouvert et utiliser le bouton 'Sélectionner un document Writer' pour vous y connecter.
Removed\ all\ subgroups\ of\ group\ "%0".=Tous les sous-groupes du groupe "%0" ont été supprimés.
To\ disable\ the\ memory\ stick\ mode\ rename\ or\ remove\ the\ jabref.xml\ file\ in\ the\ same\ folder\ as\ JabRef.=Pour désactiver le mode Memory-stick, renommer ou supprimer le fichier jabref.xml dans le même répertoire que JabRef
Unable\ to\ connect.\ One\ possible\ reason\ is\ that\ JabRef\ and\ OpenOffice/LibreOffice\ are\ not\ both\ running\ in\ either\ 32\ bit\ mode\ or\ 64\ bit\ mode.=Connexion impossible. Une raison potentielle est que JabRef et OpenOffice/LibreOffice ne fonctionnent pas tous les deux soit en mode 32 bits, soit en mode 64 bits.
Use\ the\ following\ delimiter\ character(s)\:=Utiliser le(s) caractère(s) de délimitation suivant \:
-When\ downloading\ files,\ or\ moving\ linked\ files\ to\ the\ file\ directory,\ prefer\ the\ BIB\ file\ location\ rather\ than\ the\ file\ directory\ set\ above=Lors du téléchargement de fichiers ou du déplacement de fichiers liées vers le répertoire de fichiers, préférez l'emplacement du fichier BIB au répertoire ci-dessus
+When\ downloading\ files,\ or\ moving\ linked\ files\ to\ the\ file\ directory,\ prefer\ the\ BIB\ file\ location\ rather\ than\ the\ file\ directory\ set\ above=Lors du téléchargement de fichiers ou du déplacement de fichiers liées vers le répertoire des fichiers, préférez l'emplacement du fichier BIB au répertoire ci-dessus
Your\ style\ file\ specifies\ the\ character\ format\ '%0',\ which\ is\ undefined\ in\ your\ current\ OpenOffice/LibreOffice\ document.=Votre fichier de style spécifie le format de caractère '%0', qui n'est pas défini dans votre document OpenOffice/LibreOffice actuel.
Your\ style\ file\ specifies\ the\ paragraph\ format\ '%0',\ which\ is\ undefined\ in\ your\ current\ OpenOffice/LibreOffice\ document.=Votre fichier de style spécifie le format de paragraphe '%0', qui n'est pas défini dans votre document OpenOffice/LibreOffice actuel.
Searching...=Recherche...
-You\ have\ selected\ more\ than\ %0\ entries\ for\ download.\ Some\ web\ sites\ might\ block\ you\ if\ you\ make\ too\ many\ rapid\ downloads.\ Do\ you\ want\ to\ continue?=Vous avez sélectionné plus de %0 entrées à télécharger. Certains sites web pourraient vous bloquer si vous effectuez de trop nombreux et rapides téléchargements. Voulez-vous continuer?
+You\ have\ selected\ more\ than\ %0\ entries\ for\ download.\ Some\ web\ sites\ might\ block\ you\ if\ you\ make\ too\ many\ rapid\ downloads.\ Do\ you\ want\ to\ continue?=Vous avez sélectionné plus de %0 entrées à télécharger. Certains sites web pourraient vous bloquer si vous effectuez de trop nombreux et rapides téléchargements. Voulez-vous continuer ?
Confirm\ selection=Confirmez la sélection
Add\ {}\ to\ specified\ title\ words\ on\ search\ to\ keep\ the\ correct\ case=Ajouter {} aux mots du titre spécifiés lors d'une recherche pour préserver la casse correcte
Import\ conversions=Importer les conversions
@@ -1829,7 +1829,7 @@ This\ search\ contains\ entries\ in\ which=Cette recherche contient des entrées
Unable\ to\ autodetect\ OpenOffice/LibreOffice\ installation.\ Please\ choose\ the\ installation\ directory\ manually.=La détection automatique de OpenOffice/LibreOffice a échouée. S'il voul plait, sélectionnez manuellement le répertoire d'installation.
JabRef\ no\ longer\ supports\ 'ps'\ or\ 'pdf'\ fields.
File\ links\ are\ now\ stored\ in\ the\ 'file'\ field\ and\ files\ are\ stored\ in\ an\ external\ file\ directory.
To\ make\ use\ of\ this\ feature,\ JabRef\ needs\ to\ upgrade\ file\ links.
=JabRef ne gère plus les champs 'ps' et 'pdf'.
Les liens vers les fichiers sont maintenant enregistrés dans le champ 'file' et les fichiers sont enregistrés dans un répertoire externe.
Pour utiliser cette fonctionnalité, JabRef a besoin de mettre à jour les liens vers les fichiers.
-This\ library\ uses\ outdated\ file\ links.=Ce fichier utilise des liens de fichier périmés
+This\ library\ uses\ outdated\ file\ links.=Ce fichier utilise des liens de fichier périmés.
Clear\ search=Vider la recherche
Close\ library=Fermer le fichier
@@ -2174,9 +2174,9 @@ Shared\ entry\ is\ no\ longer\ present=L'entrée partagée n'est plus présente
The\ BibEntry\ you\ currently\ work\ on\ has\ been\ deleted\ on\ the\ shared\ side.=L'entrée sur laquelle vous travaillez actuellement a été supprimée de la base partagée.
You\ can\ restore\ the\ entry\ using\ the\ "Undo"\ operation.=Vous pouvez restaurer l'entrée en utilisant l'opération "Annuler".
Remember\ password?=Mémoriser le mot de passe ?
-You\ are\ already\ connected\ to\ a\ database\ using\ entered\ connection\ details.=Vous êtes déjà connecté à un fichier en utilisant les informations de connexion entrées.
+You\ are\ already\ connected\ to\ a\ database\ using\ entered\ connection\ details.=Vous êtes déjà connecté à une base de données en utilisant les informations de connexion entrées.
-Cannot\ cite\ entries\ without\ BibTeX\ keys.\ Generate\ keys\ now?=Citation impossible sans clef BibTeX. Générer les clefs maintenant?
+Cannot\ cite\ entries\ without\ BibTeX\ keys.\ Generate\ keys\ now?=Citation impossible sans clef BibTeX. Générer les clefs maintenant ?
New\ technical\ report=Nouveau rapport technique
%0\ file=%0 fichier
@@ -2201,7 +2201,7 @@ Migration\ help\ information=Aide sur la migration
Entered\ database\ has\ obsolete\ structure\ and\ is\ no\ longer\ supported.=Ce fichier a une structure obsolète qui n'est plus gérée.
However,\ a\ new\ database\ was\ created\ alongside\ the\ pre-3.6\ one.=Ainsi, un nouveau fichier a été créée en parallèle de celle antérieure à la version 3.6.
Click\ here\ to\ learn\ about\ the\ migration\ of\ pre-3.6\ databases.=Cliquer ici pour plus de détails sur la migration des fichiers antérieurs à la version 3.6.
-Opens\ a\ link\ where\ the\ current\ development\ version\ can\ be\ downloaded=Ouvre un lien d'où-la version de développement actuelle peut être téléchargée
+Opens\ a\ link\ where\ the\ current\ development\ version\ can\ be\ downloaded=Ouvre un lien à partir duquel la version de développement actuelle peut être téléchargée
See\ what\ has\ been\ changed\ in\ the\ JabRef\ versions=Afficher les changements dans les versions de JabRef
Referenced\ BibTeX\ key\ does\ not\ exist=La clef BibTeX référencée n'existe pas
Finished\ downloading\ full\ text\ document\ for\ entry\ %0.=Téléchargement terminé pour le texte intégral de l'entrée %0.
@@ -2318,7 +2318,7 @@ Remove\ from\ entry=Effacer de l'entrée
The\ group\ name\ contains\ the\ keyword\ separator\ "%0"\ and\ thus\ probably\ does\ not\ work\ as\ expected.=Le nom du groupe contient le séparateur de mot-clef "%0" et ne fonctionnera probablement donc pas comme attendu.
There\ exists\ already\ a\ group\ with\ the\ same\ name.=Un groupe portant ce nom existe déjà.
-Copy\ linked\ files\ to\ folder...=Copier les fichiers liés dans un répertoire...
+Copy\ linked\ files\ to\ folder...=Copie les fichiers liés dans un répertoire...
Copied\ file\ successfully=Fichier copié avec succès
Copying\ files...=Copie des fichiers...
Copying\ file\ %0\ of\ entry\ %1=Copie du fichier %0 de l'entrée %1