diff --git a/brand/README.rst b/brand/README.rst new file mode 100644 index 000000000..341297230 --- /dev/null +++ b/brand/README.rst @@ -0,0 +1,127 @@ +===== +Brand +===== + +.. + !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! + !! This file is generated by oca-gen-addon-readme !! + !! changes will be overwritten. !! + !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! + !! source digest: sha256:7d2e0506d958f6a0e0d83ffd9a4b23c3ae88ddcc45fdf095f87578d5f2cbaaaa + !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! + +.. |badge1| image:: https://img.shields.io/badge/maturity-Beta-yellow.png + :target: https://odoo-community.org/page/development-status + :alt: Beta +.. |badge2| image:: https://img.shields.io/badge/licence-AGPL--3-blue.png + :target: http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0-standalone.html + :alt: License: AGPL-3 +.. |badge3| image:: https://img.shields.io/badge/github-OCA%2Fbrand-lightgray.png?logo=github + :target: https://github.com/OCA/brand/tree/17.0/brand + :alt: OCA/brand +.. |badge4| image:: https://img.shields.io/badge/weblate-Translate%20me-F47D42.png + :target: https://translation.odoo-community.org/projects/brand-17-0/brand-17-0-brand + :alt: Translate me on Weblate +.. |badge5| image:: https://img.shields.io/badge/runboat-Try%20me-875A7B.png + :target: https://runboat.odoo-community.org/builds?repo=OCA/brand&target_branch=17.0 + :alt: Try me on Runboat + +|badge1| |badge2| |badge3| |badge4| |badge5| + +This is a base addon for brand modules. It adds the brand object and its +menu and define an abstract model to be inherited from branded objects. + +**Table of contents** + +.. contents:: + :local: + +Usage +===== + +To use this module, you need to: + +1. Go to Settings > General Settings +2. Select the brand use level +3. Go to Settings > Users & Companies > Brands +4. Add a new brand +5. Install one of branding module (e.g. account_brand) +6. Based on your choice for the brand use level, you will see a new + field added to the branded object + +To make a branded object, you need to: + +1. Inherit from the res.brand.mixin + + .. code:: python + + class YourModel(models.Model): + _name = 'your.model' + _inherit = ['your.model', 'res.brand.mixin'] + +2. Add the brand field to the object form or tree view. The mixin will + add the brand use level field automatically to the view and set the + modifiers to the brand field. This will define its visibility and if + it's required or not. + +You can refer to the +`account_brand `__. +for more details. + +Bug Tracker +=========== + +Bugs are tracked on `GitHub Issues `_. +In case of trouble, please check there if your issue has already been reported. +If you spotted it first, help us to smash it by providing a detailed and welcomed +`feedback `_. + +Do not contact contributors directly about support or help with technical issues. + +Credits +======= + +Authors +------- + +* ACSONE SA/NV + +Contributors +------------ + +- Souheil Bejaoui +- `Obertix `__: + + - Vicent Cubells + +- Ammar Officewala + +Other credits +------------- + +- ACSONE SA/NV + +Maintainers +----------- + +This module is maintained by the OCA. + +.. image:: https://odoo-community.org/logo.png + :alt: Odoo Community Association + :target: https://odoo-community.org + +OCA, or the Odoo Community Association, is a nonprofit organization whose +mission is to support the collaborative development of Odoo features and +promote its widespread use. + +.. |maintainer-sbejaoui| image:: https://github.com/sbejaoui.png?size=40px + :target: https://github.com/sbejaoui + :alt: sbejaoui + +Current `maintainer `__: + +|maintainer-sbejaoui| + +This module is part of the `OCA/brand `_ project on GitHub. + +You are welcome to contribute. To learn how please visit https://odoo-community.org/page/Contribute. diff --git a/brand/__init__.py b/brand/__init__.py new file mode 100644 index 000000000..0650744f6 --- /dev/null +++ b/brand/__init__.py @@ -0,0 +1 @@ +from . import models diff --git a/brand/__manifest__.py b/brand/__manifest__.py new file mode 100644 index 000000000..a24966281 --- /dev/null +++ b/brand/__manifest__.py @@ -0,0 +1,21 @@ +# Copyright 2019 ACSONE SA/NV +# License AGPL-3.0 or later (http://www.gnu.org/licenses/agpl). + +{ + "name": "Brand", + "summary": """ + This is a base addon for brand modules. It adds the brand object and + its menu and define an abstract model to be inherited from branded + objects""", + "version": "17.0.1.0.0", + "license": "AGPL-3", + "author": "Odoo Community Association (OCA), ACSONE SA/NV", + "website": "https://github.com/OCA/brand", + "depends": ["base_setup"], + "data": [ + "views/res_config_settings.xml", + "security/res_brand.xml", + "views/res_brand.xml", + ], + "maintainers": ["sbejaoui"], +} diff --git a/brand/i18n/brand.pot b/brand/i18n/brand.pot new file mode 100644 index 000000000..eafd147cd --- /dev/null +++ b/brand/i18n/brand.pot @@ -0,0 +1,1167 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * brand +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__type +msgid "" +"- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given company (e.g. CEO, CFO, ...).\n" +"- Invoice Address : Preferred address for all invoices. Selected by default when you invoice an order that belongs to this company.\n" +"- Delivery Address : Preferred address for all deliveries. Selected by default when you deliver an order that belongs to this company.\n" +"- Private: Private addresses are only visible by authorized users and contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n" +"- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Brand\n" +" " +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "Account Payable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "Account Receivable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active_lang_count +msgid "Active Lang Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__type +msgid "Address Type" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__lang +msgid "" +"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this" +" language." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Archived" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1920 +msgid "Avatar" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1024 +msgid "Avatar 1024" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_128 +msgid "Avatar 128" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_256 +msgid "Avatar 256" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_512 +msgid "Avatar 512" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_account_count +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_ids +msgid "Banks" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Barcode" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "Blacklist" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand_mixin +msgid "Brand Mixin" +msgstr "" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_company__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_config_settings__brand_use_level +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +#, python-format +msgid "Brand Use Level" +msgstr "" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand company must match document company for %s" +msgstr "" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand is required" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand to use for this sale" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.actions.act_window,name:brand.res_brand_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:brand.res_brand_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_tree_view +msgid "Brands" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__channel_ids +msgid "Channels" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__employee +msgid "Check this box if this contact is an Employee." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__city +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "City" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__color +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref_company_ids +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__company_id +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "Company ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_name +msgid "Company Name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_company_name +msgid "Company Name Entity" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_type +msgid "Company Type" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contact_address +msgid "Complete Address" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Configure branding of customer facing business documents (SO, invoices, " +"etc)." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__child_ids +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_code +msgid "Country Code" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_date +msgid "Created on" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit limit specific to this partner." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "Customer Location" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "Customer Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__customer_rank +msgid "Customer Rank" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__date +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__trust +msgid "Degree of trust you have in this debtor" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__no +msgid "Do not use brands on business document" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__duplicated_bank_account_partners_count +msgid "Duplicated Bank Account Partners Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "" +"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " +"partner is a customer without access or with a limited access created for " +"sharing data." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__employee +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Format email address \"Name \"" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Formatted Email" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_latitude +msgid "Geo Latitude" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_longitude +msgid "Geo Longitude" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "Has Unreconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__id +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__im_status +msgid "IM Status" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__team_id +msgid "" +"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to " +"this partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "" +"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " +"mailing anymore, from any list" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1920 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1024 +msgid "Image 1024" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_128 +msgid "Image 128" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_256 +msgid "Image 256" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_512 +msgid "Image 512" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__industry_id +msgid "Industry" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_ids +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_public +msgid "Is Public" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Is a Company" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__function +msgid "Job Position" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__journal_item_count +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__lang +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "" +"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. " +"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an " +"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn_msg +msgid "Message for Invoice" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn_msg +msgid "Message for Sales Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn_msg +msgid "Message for Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__mobile +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__name +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "Normalized Email" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__comment +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "On-Time Delivery Rate" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__optional +msgid "Optional" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "" +"Over the past x days; the number of products received on time divided by the" +" number of ordered products.x is either the System Parameter " +"purchase_stock.on_time_delivery_days or the default 365" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_name +msgid "Parent name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contract_ids +msgid "Partner Contracts" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__use_partner_credit_limit +msgid "Partner Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_company_registry_partner_id +msgid "Partner with same Company Registry" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_vat_partner_id +msgid "Partner with same Tax ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit_limit +msgid "Payable Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_count +msgid "Payment Token Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_ids +msgid "Payment Tokens" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__phone +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_line_ids +msgid "Purchase Lines" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn +msgid "Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_id +msgid "Related Company" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__required +msgid "Required" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_count +msgid "Sale Order Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_ids +msgid "Sales Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__team_id +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "Sales Warnings" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_id +msgid "Salesperson" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__invoice_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__picking_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__self +msgid "Self" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "Share Partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__show_credit_limit +msgid "Show Credit Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_expiration +msgid "Signup Expiration" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_token +msgid "Signup Token" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_type +msgid "Signup Token Type" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_valid +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_url +msgid "Signup URL" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__state_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn +msgid "Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street +msgid "Street" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street 2..." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street..." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street2 +msgid "Street2" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_rank +msgid "Supplier Rank" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__category_id +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__vat +msgid "Tax ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__vat +msgid "" +"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " +"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " +"to tax." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "" +"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__user_id +msgid "The internal user in charge of this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "" +"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time " +"the invoices & payments matching was performed." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "" +"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " +"ID. It must be unique across all partners of a same country" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "" +"The stock location used as destination when sending goods to this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "" +"The stock location used as source when receiving goods from this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "" +"This field is used to search on email address as the primary email field can" +" contain more than strictly an email address." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for purchase " +"orders and vendor bills" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for sales orders " +"and customer invoices" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " +"current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz +msgid "Timezone" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz_offset +msgid "Timezone offset" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__title +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__total_invoiced +msgid "Total Invoiced" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total Payable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total Receivable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total amount you have to pay to this vendor." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Use a barcode to identify this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_ids +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "Vendor Location" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "Vendor Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Website" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website +msgid "Website Link" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__tz +msgid "" +"When printing documents and exporting/importing data, time values are computed according to this timezone.\n" +"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" +"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your web client." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "ZIP" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__zip +msgid "Zip" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. BE0477472701" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. https://www.odoo.com" +msgstr "" diff --git a/brand/i18n/de.po b/brand/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..58f6aa3f1 --- /dev/null +++ b/brand/i18n/de.po @@ -0,0 +1,1193 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * brand +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Maria Sparenberg \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__type +msgid "" +"- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given " +"company (e.g. CEO, CFO, ...).\n" +"- Invoice Address : Preferred address for all invoices. Selected by default " +"when you invoice an order that belongs to this company.\n" +"- Delivery Address : Preferred address for all deliveries. Selected by " +"default when you deliver an order that belongs to this company.\n" +"- Private: Private addresses are only visible by authorized users and " +"contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n" +"- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Brand\n" +" " +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "Account Payable" +msgstr "Kreditorenkonto" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "Account Receivable" +msgstr "Debitorenkonto" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Aktion notwendig" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active_lang_count +msgid "Active Lang Count" +msgstr "Anzahl aktiver Sprachen" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Aktivitäten" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Aktivitätsstatus" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__type +msgid "Address Type" +msgstr "Adressart" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__lang +msgid "" +"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this " +"language." +msgstr "" +"Alle Emails und Dokumente, die diesem Kontakt geschickt werden, werden in " +"diese Sprache übersetzt." + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Archived" +msgstr "Archiviert" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Anzahl der Anhänge" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1920 +msgid "Avatar" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1024 +msgid "Avatar 1024" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_128 +msgid "Avatar 128" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_256 +msgid "Avatar 256" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_512 +msgid "Avatar 512" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_account_count +msgid "Bank" +msgstr "Bank" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_ids +msgid "Banks" +msgstr "Banken" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Barcode" +msgstr "Strichcode" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "Blacklist" +msgstr "Blacklist" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand" +msgstr "Marke" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand_mixin +msgid "Brand Mixin" +msgstr "" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_company__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_config_settings__brand_use_level +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +#, python-format +msgid "Brand Use Level" +msgstr "" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand company must match document company for %s" +msgstr "" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand is required" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand to use for this sale" +msgstr "zu verwendende Marke für diesen Verkauf" + +#. module: brand +#: model:ir.actions.act_window,name:brand.res_brand_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:brand.res_brand_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_tree_view +msgid "Brands" +msgstr "Marken" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__channel_ids +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__employee +msgid "Check this box if this contact is an Employee." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__city +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "City" +msgstr "Stadt" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__color +msgid "Color Index" +msgstr "Farbindex" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Unternehmen" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref_company_ids +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__company_id +msgid "Company" +msgstr "Unternehmen" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "Company ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_name +msgid "Company Name" +msgstr "Unternehmensname" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_company_name +msgid "Company Name Entity" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_type +msgid "Company Type" +msgstr "Unternehmenstyp" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contact_address +msgid "Complete Address" +msgstr "Vollständige Adresse" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Konfigurationseinstellungen" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Configure branding of customer facing business documents (SO, invoices, etc)." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__child_ids +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_code +msgid "Country Code" +msgstr "Ländercode" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Erstellt von" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Erstellt am" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit limit specific to this partner." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Währung" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "Customer Location" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "Customer Payment Terms" +msgstr "Zahlungsbedingungen (Kunde)" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__customer_rank +msgid "Customer Rank" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__date +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__trust +msgid "Degree of trust you have in this debtor" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Anzeigename" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__no +msgid "Do not use brands on business document" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__duplicated_bank_account_partners_count +msgid "Duplicated Bank Account Partners Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "" +"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " +"partner is a customer without access or with a limited access created for " +"sharing data." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__employee +msgid "Employee" +msgstr "Mitarbeiter" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Steuerzuordnung" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Abonnenten" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Abonnenten (Partner)" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Font Awesome Icon, z.B. fa-tasks" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Format email address \"Name \"" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Formatted Email" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_latitude +msgid "Geo Latitude" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_longitude +msgid "Geo Longitude" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "Has Unreconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__im_status +msgid "IM Status" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Icon" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "" +"Wenn das Häkchen gesetzt ist, ist das Senden mancher Nachrichten " +"fehlgeschlagen." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__team_id +msgid "" +"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to " +"this partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "" +"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " +"mailing anymore, from any list" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1920 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1024 +msgid "Image 1024" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_128 +msgid "Image 128" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_256 +msgid "Image 256" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_512 +msgid "Image 512" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__industry_id +msgid "Industry" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn +msgid "Invoice" +msgstr "Rechnung" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_ids +msgid "Invoices" +msgstr "Rechnungen" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Ist ein Abonnent" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_public +msgid "Is Public" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Is a Company" +msgstr "Ist ein Unternehmen" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__function +msgid "Job Position" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__journal_item_count +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__lang +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Zuletzt geändert am" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Zuletzt aktualisiert am" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "" +"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. " +"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an " +"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Nachrichtenübertragungsfehler" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn_msg +msgid "Message for Invoice" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn_msg +msgid "Message for Sales Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn_msg +msgid "Message for Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Nachrichten" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__mobile +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__name +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Nächster Aktivitätstyp" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "Normalized Email" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__comment +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Anzahl der Aktionen" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Anzahl der Fehler" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "On-Time Delivery Rate" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__optional +msgid "Optional" +msgstr "Optional" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "" +"Over the past x days; the number of products received on time divided by the " +"number of ordered products.x is either the System Parameter purchase_stock." +"on_time_delivery_days or the default 365" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_name +msgid "Parent name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contract_ids +msgid "Partner Contracts" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__use_partner_credit_limit +msgid "Partner Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_company_registry_partner_id +msgid "Partner with same Company Registry" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_vat_partner_id +msgid "Partner with same Tax ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Partners" +msgstr "Partner" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit_limit +msgid "Payable Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_count +msgid "Payment Token Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_ids +msgid "Payment Tokens" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__phone +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "Pricelist" +msgstr "Preisliste" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_line_ids +msgid "Purchase Lines" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn +msgid "Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref +msgid "Reference" +msgstr "Referenz" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_id +msgid "Related Company" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__required +msgid "Required" +msgstr "Notwendig" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_count +msgid "Sale Order Count" +msgstr "Anzahl der Aufträge" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_ids +msgid "Sales Order" +msgstr "Verkaufsauftrag" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__team_id +msgid "Sales Team" +msgstr "Verkaufsteam" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "Sales Warnings" +msgstr "Verkaufswarnungen" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_id +msgid "Salesperson" +msgstr "Verkäufer" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__invoice_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__picking_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__self +msgid "Self" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "Share Partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__show_credit_limit +msgid "Show Credit Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_expiration +msgid "Signup Expiration" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_token +msgid "Signup Token" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_type +msgid "Signup Token Type" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_valid +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_url +msgid "Signup URL" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__state_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn +msgid "Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street +msgid "Street" +msgstr "Straße" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street 2..." +msgstr "Straße 2..." + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street..." +msgstr "Straße..." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street2 +msgid "Street2" +msgstr "Straße 2" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_rank +msgid "Supplier Rank" +msgstr "Lieferanten-Rang" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__category_id +msgid "Tags" +msgstr "Stichwörter" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__vat +msgid "Tax ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__vat +msgid "" +"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " +"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " +"to tax." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "" +"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__user_id +msgid "The internal user in charge of this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "" +"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time " +"the invoices & payments matching was performed." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "" +"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " +"ID. It must be unique across all partners of a same country" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "" +"The stock location used as destination when sending goods to this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "" +"The stock location used as source when receiving goods from this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "" +"This field is used to search on email address as the primary email field can " +"contain more than strictly an email address." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for purchase " +"orders and vendor bills" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for sales orders " +"and customer invoices" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " +"current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz +msgid "Timezone" +msgstr "Zeitzone" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz_offset +msgid "Timezone offset" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__title +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__total_invoiced +msgid "Total Invoiced" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total Payable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total Receivable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total amount you have to pay to this vendor." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Use a barcode to identify this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_ids +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "Vendor Location" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "Vendor Payment Terms" +msgstr "Zahlungsbedingungen (Lieferant)" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Website" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website +msgid "Website Link" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__tz +msgid "" +"When printing documents and exporting/importing data, time values are " +"computed according to this timezone.\n" +"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" +"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your " +"web client." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "ZIP" +msgstr "PLZ" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__zip +msgid "Zip" +msgstr "PLZ" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. BE0477472701" +msgstr "z.B. BE0477472701" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. https://www.odoo.com" +msgstr "z.B. https://www.odoo.com" + +#~ msgid "Additional info" +#~ msgstr "Zusätzliche Infos" + +#~ msgid "Phone/Mobile" +#~ msgstr "Telefon/Mobil" + +#~ msgid "SMS Delivery error" +#~ msgstr "SMS-Übertragungsfehler" + +#~ msgid "Number of messages which requires an action" +#~ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" diff --git a/brand/i18n/es.po b/brand/i18n/es.po new file mode 100644 index 000000000..e0f427b39 --- /dev/null +++ b/brand/i18n/es.po @@ -0,0 +1,1325 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * brand +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-28 13:24+0000\n" +"Last-Translator: Ivorra78 \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "#Facturas de vendedor" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__type +msgid "" +"- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given " +"company (e.g. CEO, CFO, ...).\n" +"- Invoice Address : Preferred address for all invoices. Selected by default " +"when you invoice an order that belongs to this company.\n" +"- Delivery Address : Preferred address for all deliveries. Selected by " +"default when you deliver an order that belongs to this company.\n" +"- Private: Private addresses are only visible by authorized users and " +"contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n" +"- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" +msgstr "" +"- Contactos: Utilice esta opción para organizar los datos de contacto de los " +"empleados de una empresa determinada (por ejemplo, director general, " +"director financiero, ...).\n" +"- Dirección de facturación : Dirección preferida para todas las facturas. Se " +"selecciona por defecto cuando se factura un pedido que pertenece a esta " +"empresa.\n" +"- Dirección de entrega : Dirección preferida para todas las entregas. Se " +"selecciona por defecto cuando entrega un pedido que pertenece a esta " +"empresa.\n" +"- Privada: Las direcciones privadas sólo son visibles por los usuarios " +"autorizados y contienen datos sensibles (direcciones particulares de los " +"empleados, ...).\n" +"- Otra: Dirección de la empresa distinta (por ejemplo, filial, ...)" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Brand\n" +" " +msgstr "" +"Marca\n" +" " + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "Account Payable" +msgstr "Cuentas a pagar" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "Account Receivable" +msgstr "Cuentas por cobrar" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Necesita Acción" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active_lang_count +msgid "Active Lang Count" +msgstr "Contador de idiomas activos" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Actividades" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Decorador de actividad de excepción" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Estado de la actividad" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Icono para el tipo de actividad" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__type +msgid "Address Type" +msgstr "Tipo de dirección" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__lang +msgid "" +"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this " +"language." +msgstr "" +"Todos los correos electrónicos y documentos enviados a este contacto se " +"traducirán a este idioma." + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Archived" +msgstr "Archivado" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Recuento de archivos adjuntos" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Enviar automáticamente un correo electrónico de confirmación al vendedor X " +"días antes de la fecha prevista de recepción, pidiéndole que confirme la " +"fecha exacta." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1920 +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1024 +msgid "Avatar 1024" +msgstr "Avatar 1024" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_128 +msgid "Avatar 128" +msgstr "Avatar 128" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_256 +msgid "Avatar 256" +msgstr "Avatar 256" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_512 +msgid "Avatar 512" +msgstr "Avatar 512" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_account_count +msgid "Bank" +msgstr "Banco" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_ids +msgid "Banks" +msgstr "Bancos" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Barcode" +msgstr "Código de Barras" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista Negra" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "Devolver" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand" +msgstr "Marca" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand_mixin +msgid "Brand Mixin" +msgstr "Mezcla de marcas" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_company__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_config_settings__brand_use_level +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +#, python-format +msgid "Brand Use Level" +msgstr "Nivel de uso de la marca" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand company must match document company for %s" +msgstr "" +"La empresa de la marca debe coincidir con la empresa del documento para %s" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand is required" +msgstr "Se requiere la marca" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand to use for this sale" +msgstr "Marca a utilizar para esta venta" + +#. module: brand +#: model:ir.actions.act_window,name:brand.res_brand_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:brand.res_brand_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_tree_view +msgid "Brands" +msgstr "Marcas" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__channel_ids +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" +msgstr "" +"Marque esta casilla si el contacto es una compañía. En caso contrario, será " +"una persona" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__employee +msgid "Check this box if this contact is an Employee." +msgstr "Marque esta casilla si este contacto es un Empleado." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__city +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__color +msgid "Color Index" +msgstr "Índice de color" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Entidad Comercial" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Compañías" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref_company_ids +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Compañías que se refieren a un socio" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__company_id +msgid "Company" +msgstr "Companía" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "Company ID" +msgstr "ID de la compañía" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_name +msgid "Company Name" +msgstr "Nombre de la Compañía" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_company_name +msgid "Company Name Entity" +msgstr "Nombre de la Entidad de la Compañía" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_type +msgid "Company Type" +msgstr "Tipo de Compañía" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contact_address +msgid "Complete Address" +msgstr "Dirección completa" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Ajustes de Configuración" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Configure branding of customer facing business documents (SO, invoices, etc)." +msgstr "" +"Configure la marca de los documentos comerciales orientados al cliente (SO, " +"facturas, etc.)." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__child_ids +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "Contador del número de correos electrónicos rebotados de este contacto" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Country" +msgstr "País" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_code +msgid "Country Code" +msgstr "Código del país" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit Limit" +msgstr "Límite de crédito" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit limit specific to this partner." +msgstr "Límite de crédito específico para este socio." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Divisa" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "Customer Location" +msgstr "Ubicación del Cliente" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "Customer Payment Terms" +msgstr "Términos de Pago del Cliente" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__customer_rank +msgid "Customer Rank" +msgstr "Rango del Cliente" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__date +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Días Antes de la Recepción" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__trust +msgid "Degree of trust you have in this debtor" +msgstr "Grado de confianza que tiene en este deudor" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre a Mostrar" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__no +msgid "Do not use brands on business document" +msgstr "No utilice marcas en documentos comerciales" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__duplicated_bank_account_partners_count +msgid "Duplicated Bank Account Partners Count" +msgstr "Recuento de socios de cuentas bancarias duplicadas" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "" +"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " +"partner is a customer without access or with a limited access created for " +"sharing data." +msgstr "" +"O bien cliente (no usuario), o bien usuario compartido. Indica que el " +"interlocutor actual es un cliente sin acceso o con un acceso limitado creado " +"para compartir datos." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email +msgid "Email" +msgstr "Correo Electrónico" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__employee +msgid "Employee" +msgstr "Empleado/a" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Posición fiscal" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "seguidores/as" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Seguidores (socios)" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Icono de fuente impresionante, por ejemplo fa-tasks" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Format email address \"Name \"" +msgstr "" +"Formato de las direcciones de correo electrónico \"Name \"" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Formatted Email" +msgstr "Correo Electrónico Formateado" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_latitude +msgid "Geo Latitude" +msgstr "Latitud geográfica" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_longitude +msgid "Geo Longitude" +msgstr "Longitud geográfica" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Tiene mensaje" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "Has Unreconciled Entries" +msgstr "Tiene entradas no conciliadas" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__id +msgid "ID" +msgstr "ID (identificación)" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__im_status +msgid "IM Status" +msgstr "Estado del MI" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Icono para indicar una actividad por excepción." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Si está marcada, nuevos mensajes requieren su atención." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Si está marcada, algunos mensajes tienen un error de entrega." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__team_id +msgid "" +"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to " +"this partner" +msgstr "" +"Si se establece, este equipo de ventas se utilizará para las ventas y " +"asignaciones relacionadas con este socio" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "" +"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " +"mailing anymore, from any list" +msgstr "" +"Si la dirección de correo electrónico está en la lista negra, el contacto no " +"recibirá más correos masivos, de ninguna lista" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1920 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1024 +msgid "Image 1024" +msgstr "Imagen 1024" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_128 +msgid "Image 128" +msgstr "Imagen 128" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_256 +msgid "Image 256" +msgstr "Imagen 256" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_512 +msgid "Image 512" +msgstr "Imagen 512" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__industry_id +msgid "Industry" +msgstr "Industria" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_ids +msgid "Invoices" +msgstr "Facturas" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Es seguidor/a" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_public +msgid "Is Public" +msgstr "Es público" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Is a Company" +msgstr "Es una compañía" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__function +msgid "Job Position" +msgstr "Puesto de trabajo" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__journal_item_count +msgid "Journal Items" +msgstr "Artículos Diarios" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__lang +msgid "Language" +msgstr "Lenguaje" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última Modificación el" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "actualizado por última vez por" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última Actualización el" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "" +"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. " +"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an " +"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button." +msgstr "" +"Última vez que se realizó la conciliación de facturas y pagos para este " +"socio. Se establece si no hay al menos un débito no conciliado y un crédito " +"no conciliado o si hace clic en el botón \"Hecho\"." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date" +msgstr "Fecha de coincidencia de las últimas facturas y pagos" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Archivo adjunto principal" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Error en entrega de mensaje" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn_msg +msgid "Message for Invoice" +msgstr "Mensaje para factura" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Mensaje para Orden de Compra" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn_msg +msgid "Message for Sales Order" +msgstr "Mensaje para la orden de venta" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn_msg +msgid "Message for Stock Picking" +msgstr "Mensaje para albarán de existencias" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__mobile +msgid "Mobile" +msgstr "Móvil" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Fecha límite de mi actividad" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__name +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Fecha límite para la siguiente actividad" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Resumen de la Siguiente Actividad" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Tipo de la Siguiente Actividad" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "Normalized Email" +msgstr "Correo electrónico normalizado" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__comment +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Número de acciones" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Número de días para enviar un correo electrónico recordatorio antes de la " +"fecha de recepción prometida" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Número de errores" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Número de mensajes con error de entrega" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "On-Time Delivery Rate" +msgstr "Porcentaje de Entregas a Tiempo" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__optional +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "" +"Over the past x days; the number of products received on time divided by the " +"number of ordered products.x is either the System Parameter purchase_stock." +"on_time_delivery_days or the default 365" +msgstr "" +"Durante los últimos x días; la cantidad de productos recibidos a tiempo " +"dividida por la cantidad de productos pedidos.x es el parámetro del sistema " +"buy_stock.on_time_delivery_days o el 365 predeterminado" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_name +msgid "Parent name" +msgstr "Nombre parental" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Socio" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contract_ids +msgid "Partner Contracts" +msgstr "Contratos del socio" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__use_partner_credit_limit +msgid "Partner Limit" +msgstr "Límite del socio" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_company_registry_partner_id +msgid "Partner with same Company Registry" +msgstr "Socio con mismo registro de empresa" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_vat_partner_id +msgid "Partner with same Tax ID" +msgstr "Socio con el mismo número de identificación fiscal" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Partners" +msgstr "Socios" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit_limit +msgid "Payable Limit" +msgstr "Límite a pagar" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_count +msgid "Payment Token Count" +msgstr "Recuento de vales de pago" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_ids +msgid "Payment Tokens" +msgstr "Fichas de pago" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__phone +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "Pricelist" +msgstr "Lista de Precio" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_line_ids +msgid "Purchase Lines" +msgstr "Líneas de Compra" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn +msgid "Purchase Order" +msgstr "Orden de Compra" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Recuento de órdenes de compra" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Recordatorio de recibo" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_id +msgid "Related Company" +msgstr "Compañía relacionada" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__required +msgid "Required" +msgstr "Requerido" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Usuario Responsable" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_count +msgid "Sale Order Count" +msgstr "Recuento de Orden de Venta" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_ids +msgid "Sales Order" +msgstr "Orden de Venta" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__team_id +msgid "Sales Team" +msgstr "Equipo de Ventas" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "Sales Warnings" +msgstr "Advertencias de ventas" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_id +msgid "Salesperson" +msgstr "Vendedor/a" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__invoice_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__picking_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el " +"mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con " +"el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el " +"siguiente campo." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__self +msgid "Self" +msgstr "Propio" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "Share Partner" +msgstr "Socio compartido" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__show_credit_limit +msgid "Show Credit Limit" +msgstr "Mostrar límite de crédito" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_expiration +msgid "Signup Expiration" +msgstr "Caducidad de la inscripción" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_token +msgid "Signup Token" +msgstr "Ficha de inscripción" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_type +msgid "Signup Token Type" +msgstr "Tipo de ficha de inscripción" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_valid +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "La ficha de registro es válida" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_url +msgid "Signup URL" +msgstr "URL de inscripción" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__state_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Estado en base a las actividades\n" +"Atrasada: La fecha de vencimiento ya ha pasado\n" +"Hoy: La fecha de la actividad es hoy\n" +"Planificada: Actividades futuras." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn +msgid "Stock Picking" +msgstr "Albarán de Existencias" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street +msgid "Street" +msgstr "Calle" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street 2..." +msgstr "Calle 2..." + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street..." +msgstr "Calle..." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street2 +msgid "Street2" +msgstr "Calle2" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Moneda de Proveedor" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_rank +msgid "Supplier Rank" +msgstr "Rango del proveedor" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__category_id +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__vat +msgid "Tax ID" +msgstr "Número de identificación fiscal" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"EL código ISO del país en dos caracteres. \n" +"Puede utilizar este campo para la búsqueda rápida." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__vat +msgid "" +"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " +"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " +"to tax." +msgstr "" +"El número de identificación fiscal. Los valores aquí se validarán en función " +"del formato del país. Puede utilizar '/' para indicar que el socio no está " +"sujeto a impuestos." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "" +"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact." +msgstr "" +"La posición fiscal determina los impuestos/cuentas utilizados para este " +"contacto." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__user_id +msgid "The internal user in charge of this contact." +msgstr "El usuario interno asignado a este contacto." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "" +"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time " +"the invoices & payments matching was performed." +msgstr "" +"El socio tiene al menos un cargo y un abono sin conciliar desde la última " +"vez que se realizó el cotejo de facturas y pagos." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "" +"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " +"ID. It must be unique across all partners of a same country" +msgstr "" +"El número de registro de la empresa. Utilícelo si es diferente del NIF. Debe " +"ser único para todos los socios de un mismo país" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "" +"The stock location used as destination when sending goods to this contact." +msgstr "" +"La ubicación del almacén utilizada como destino al enviar mercancías a este " +"contacto." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "" +"The stock location used as source when receiving goods from this contact." +msgstr "" +"La ubicación del almacén utilizada como origen al recibir mercancías de este " +"contacto." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta a " +"pagar para el socio actual" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como cuenta de " +"cobro para el socio actual" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Se utilizará esta moneda, en lugar de la predeterminada, para las compras de " +"la pareja actual" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "" +"This field is used to search on email address as the primary email field can " +"contain more than strictly an email address." +msgstr "" +"Este campo se utiliza para buscar por dirección de correo electrónico, ya " +"que el campo de correo electrónico principal puede contener algo más que " +"estrictamente una dirección de correo electrónico." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for purchase " +"orders and vendor bills" +msgstr "" +"Este plazo de pago se utilizará en lugar del predeterminado para las órdenes " +"de compra y las facturas del vendedor" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for sales orders " +"and customer invoices" +msgstr "" +"Este plazo de pago se utilizará en lugar del predeterminado para los pedidos " +"de cliente y las facturas de clientes" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " +"current partner" +msgstr "" +"Esta lista de precios se utilizará, en lugar de la predeterminada, para las " +"ventas al socio actual" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz +msgid "Timezone" +msgstr "Zona Horaria" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz_offset +msgid "Timezone offset" +msgstr "Desplazamiento de zona horaria" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__title +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__total_invoiced +msgid "Total Invoiced" +msgstr "Total Facturado" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total Payable" +msgstr "Total a pagar" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total Receivable" +msgstr "Total a cobrar" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Importe total que le debe este cliente." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total amount you have to pay to this vendor." +msgstr "Importe total que debe pagar a este vendedor." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Tipo (o clase) de actividad excepcional registrada." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Use a barcode to identify this contact." +msgstr "Utilice un código de barras para identificar este contacto." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_ids +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "Vendor Location" +msgstr "Localización del vendedor" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "Vendor Payment Terms" +msgstr "Términos de pago al vendedor" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Website" +msgstr "Página web" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website +msgid "Website Link" +msgstr "Enlace a página web" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Mensajes de la página web" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Historial de la comunicación en la página web" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__tz +msgid "" +"When printing documents and exporting/importing data, time values are " +"computed according to this timezone.\n" +"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" +"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your " +"web client." +msgstr "" +"Al imprimir documentos y exportar/importar datos, los valores de la hora se " +"calculan según esta zona horaria.\n" +"Si la zona horaria no está definida, se utiliza el UTC (Tiempo Universal " +"Coordinado).\n" +"En cualquier otro caso, los valores horarios se calculan de acuerdo con el " +"desfase horario de su cliente web." + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "ZIP" +msgstr "CP" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__zip +msgid "Zip" +msgstr "Cp" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. BE0477472701" +msgstr "p. ej. BE0477472701" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. https://www.odoo.com" +msgstr "Por ej. https://www.odoo.com" + +#~ msgid "Additional info" +#~ msgstr "Información adicional" + +#~ msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" +#~ msgstr "El teléfono de la lista negra es un móvil" + +#~ msgid "Blacklisted Phone is Phone" +#~ msgstr "El teléfono en la lista negra es un teléfono" + +#~ msgid "Company database ID" +#~ msgstr "ID de la Base de Datos de la Compañía" + +#~ msgid "" +#~ "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches " +#~ "and comparisons." +#~ msgstr "" +#~ "Campo utilizado para almacenar el número de teléfono saneado. Ayuda a " +#~ "acelerar las búsquedas y las comparaciones." + +#~ msgid "" +#~ "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't " +#~ "receive mass mailing sms anymore, from any list" +#~ msgstr "" +#~ "Si el número de teléfono saneado está en la lista negra, el contacto no " +#~ "recibirá más sms de envío masivo, de ninguna lista" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. " +#~ "Helps distinguish which number is blacklisted when there is " +#~ "both a mobile and phone field in a model." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si un número de teléfono saneado de la lista negra es un número de " +#~ "móvil. Ayuda a distinguir qué número está en la lista " +#~ "negra cuando hay tanto un campo de móvil " +#~ "como de teléfono en un modelo." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. " +#~ "Helps distinguish which number is blacklisted when there is " +#~ "both a mobile and phone field in a model." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si un número de teléfono saneado de la lista negra es un número de " +#~ "teléfono. Ayuda a distinguir qué número está en la lista " +#~ "negra cuando hay tanto un campo de móvil " +#~ "como de teléfono en un modelo." + +#~ msgid "Phone Blacklisted" +#~ msgstr "Teléfono en la lista negra" + +#~ msgid "Phone/Mobile" +#~ msgstr "Teléfono fijo/Móvil" + +#~ msgid "SMS Delivery error" +#~ msgstr "Error en la entrega de SMS" + +#~ msgid "Sanitized Number" +#~ msgstr "Número saneado" + +#~ msgid "Number of messages which requires an action" +#~ msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" diff --git a/brand/i18n/es_AR.po b/brand/i18n/es_AR.po new file mode 100644 index 000000000..5f611b3b6 --- /dev/null +++ b/brand/i18n/es_AR.po @@ -0,0 +1,1375 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * brand +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-12 17:40+0000\n" +"Last-Translator: Ignacio Buioli \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: es_AR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Facturas de Proveedor" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__type +msgid "" +"- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given " +"company (e.g. CEO, CFO, ...).\n" +"- Invoice Address : Preferred address for all invoices. Selected by default " +"when you invoice an order that belongs to this company.\n" +"- Delivery Address : Preferred address for all deliveries. Selected by " +"default when you deliver an order that belongs to this company.\n" +"- Private: Private addresses are only visible by authorized users and " +"contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n" +"- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" +msgstr "" +"- Contacto: Use esto para organizar los detalles de contacto de los " +"empleados de una compañía determinada (por ejemplo, CEO, CFO, ...).\n" +"- Dirección de facturación: Dirección preferida para todas las facturas. " +"Seleccionado por defecto cuando se factura un pedido que pertenece a esta " +"compañía.\n" +"- Dirección de entrega: Dirección preferida para todas las entregas. " +"Seleccionado por defecto cuando se entrega un pedido que pertenece a esta " +"compañía.\n" +"- Privado: Las direcciones privadas solo son visibles para los usuarios " +"autorizados y contienen datos confidenciales (domicilios de los " +"empleados, ...).\n" +"- Otro: Otra dirección de la compañía (por ejemplo una sucursal, ...)" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Brand\n" +" " +msgstr "" +"Marca\n" +" " + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "Account Payable" +msgstr "Cuenta A Pagar" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "Account Receivable" +msgstr "Cuenta A Cobrar" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Acción Requerida" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active_lang_count +msgid "Active Lang Count" +msgstr "Activar Cuenta de Idioma" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Actividades" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Decoración de Excepción de Actividad" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Estado de Actividad" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Icono de Tipo de Actividad" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__type +msgid "Address Type" +msgstr "Tipo de Dirección" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__lang +msgid "" +"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this " +"language." +msgstr "" +"Todos los correos electrónicos y documentos enviados a este contacto serán " +"traducidos a este idioma." + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Archived" +msgstr "Archivado" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Cuenta de Archivos Adjuntos" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Envía automáticamente un correo electrónico de confirmación al proveedor X " +"días antes de la fecha prevista de recepción, pidiéndole que confirme la " +"fecha exacta." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1920 +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1024 +msgid "Avatar 1024" +msgstr "Avatar 1024" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_128 +msgid "Avatar 128" +msgstr "Avatar 128" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_256 +msgid "Avatar 256" +msgstr "Avatar 256" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_512 +msgid "Avatar 512" +msgstr "Avatar 512" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_account_count +msgid "Bank" +msgstr "Banco" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_ids +msgid "Banks" +msgstr "Bancos" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Barcode" +msgstr "Código de Barras" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista Negra" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "Rebote" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand" +msgstr "Marca" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand_mixin +msgid "Brand Mixin" +msgstr "Mixin de Marcas" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_company__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_config_settings__brand_use_level +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +#, python-format +msgid "Brand Use Level" +msgstr "Nivel de Uso de Marca" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand company must match document company for %s" +msgstr "" +"La compañía de la marca debe coincidir con la compañía del documento para %s" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand is required" +msgstr "La Marca es requerida" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand to use for this sale" +msgstr "Marca a utilizar para este venta" + +#. module: brand +#: model:ir.actions.act_window,name:brand.res_brand_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:brand.res_brand_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_tree_view +msgid "Brands" +msgstr "Marcas" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__channel_ids +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" +msgstr "" +"Compruebe si el contacto es una empresa, de lo contrario es una persona" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__employee +msgid "Check this box if this contact is an Employee." +msgstr "" +"Marque esta casilla si este contacto es un cliente. Se puede seleccionar en " +"pedidos de cliente." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__city +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__color +msgid "Color Index" +msgstr "Índice de Color" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Entidad Comercial" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Compañías" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref_company_ids +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Compañías referencias al socio" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__company_id +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "Company ID" +msgstr "ID de Compañía" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_name +msgid "Company Name" +msgstr "Nombre de Compañía" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_company_name +msgid "Company Name Entity" +msgstr "Nombre de la Empresa Entidad" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_type +msgid "Company Type" +msgstr "Tipo de Compañía" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contact_address +msgid "Complete Address" +msgstr "Dirección Completa" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Ajustes de Configuración" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Configure branding of customer facing business documents (SO, invoices, etc)." +msgstr "" +"Configure la marca de los documentos comerciales orientados al cliente " +"(pedidos de venta, facturas, etc.)." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__child_ids +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "" +"Contador de la cantidad de correos electrónicos rechazados para este contacto" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Country" +msgstr "País" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_code +msgid "Country Code" +msgstr "Código de País" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit Limit" +msgstr "Límite de Crédito" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit limit specific to this partner." +msgstr "Límite de crédito específico de este contacto." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "Customer Location" +msgstr "Ubicación del Cliente" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "Customer Payment Terms" +msgstr "Términos de Pago del Cliente" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__customer_rank +msgid "Customer Rank" +msgstr "Rango del Cliente" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__date +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Días Antes de la Recepción" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__trust +msgid "Degree of trust you have in this debtor" +msgstr "Grado de confianza en este deudor" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre Mostrado" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__no +msgid "Do not use brands on business document" +msgstr "No usar marcas en documentos comerciales" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__duplicated_bank_account_partners_count +msgid "Duplicated Bank Account Partners Count" +msgstr "Cuenta de Cuentas Bancarias de Contacto Duplicadas" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "" +"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " +"partner is a customer without access or with a limited access created for " +"sharing data." +msgstr "" +"Cualquiera de los clientes (no un usuario), cualquiera de los usuarios " +"compartidos. Indica que el socio actual es un cliente sin acceso o con un " +"acceso limitado creado para compartir datos." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email +msgid "Email" +msgstr "Correo Electrónico" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__employee +msgid "Employee" +msgstr "Empleado" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Posición Fiscal" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Seguidores (Socios)" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Icono de Font awesome ej. fa-tasks" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Format email address \"Name \"" +msgstr "Formato de dirección de correo electrónico \"Nombre \"" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Formatted Email" +msgstr "Correo Electrónico Formateado" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_latitude +msgid "Geo Latitude" +msgstr "Geo Latitud" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_longitude +msgid "Geo Longitude" +msgstr "Geo Longitud" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Tiene un Mensaje" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "Has Unreconciled Entries" +msgstr "Tiene Entradas no Reconciliadas" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__im_status +msgid "IM Status" +msgstr "Estado de MI" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Ícono" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Ícono para indicar una actividad de excepción." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Si está marcado, los nuevos mensajes requieren su atención." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Si está marcado, algunos mensajes tienen un error de entrega." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__team_id +msgid "" +"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to " +"this partner" +msgstr "" +"Si está configurado, este Equipo de Ventas será utilizado para ventas y " +"asignaciones relacionadas a este contacto" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "" +"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " +"mailing anymore, from any list" +msgstr "" +"Si la dirección de correo electrónico está en la lista negra, el contacto ya " +"no recibirá correos masivos, de ninguna lista" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1920 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1024 +msgid "Image 1024" +msgstr "Imagen 1024" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_128 +msgid "Image 128" +msgstr "Imagen 128" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_256 +msgid "Image 256" +msgstr "Image 256" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_512 +msgid "Image 512" +msgstr "Imagen 512" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__industry_id +msgid "Industry" +msgstr "Industria" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_ids +msgid "Invoices" +msgstr "Facturas" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Es Seguidor" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_public +msgid "Is Public" +msgstr "Es Público" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Is a Company" +msgstr "Es una Empresa" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__function +msgid "Job Position" +msgstr "Puesto de Trabajo" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__journal_item_count +msgid "Journal Items" +msgstr "Apuntes Contables" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__lang +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificación el" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización por" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última modificación el" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "" +"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. " +"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an " +"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button." +msgstr "" +"La última vez que se realizó la conciliación de facturas y pagos para este " +"socio. Se establece si no hay al menos un débito no conciliado y un crédito " +"no conciliado o si hace clic en el botón \"Listo\"." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date" +msgstr "Última Fecha de Coincidencia de Facturas y Pagos" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Adjunto Principal" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Error de Mensaje de Entrega" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn_msg +msgid "Message for Invoice" +msgstr "Mensaje para Factura" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Mensaje para el Pedido de Compra" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn_msg +msgid "Message for Sales Order" +msgstr "Mensaje para los Pedidos de Venta" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn_msg +msgid "Message for Stock Picking" +msgstr "Mensaje para Movimientos de Inventario" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__mobile +msgid "Mobile" +msgstr "Celular" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Mi Plazo de Actividad" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__name +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Fecha límite de actividad siguiente" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Resumen de Actividad Siguiente" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Siguiente Tipo de Actividad" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "Normalized Email" +msgstr "Correo Electrónico Normalizado" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__comment +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Número de Acciones" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Número de días para enviar un correo electrónico de recordatorio antes de la " +"fecha de recepción prometida" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Número de errores" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Número de mensajes con error de entrega" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "On-Time Delivery Rate" +msgstr "Tasa de Entrega a Tiempo" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__optional +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "" +"Over the past x days; the number of products received on time divided by the " +"number of ordered products.x is either the System Parameter purchase_stock." +"on_time_delivery_days or the default 365" +msgstr "" +"Durante los últimos x días; la cantidad de productos recibidos a tiempo " +"dividida por la cantidad de productos pedidos. X es el parámetro del sistema " +"buy_stock.on_time_delivery_days o el valor predeterminado 365" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_name +msgid "Parent name" +msgstr "Nombre del Padre" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Contacto" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contract_ids +msgid "Partner Contracts" +msgstr "Contratos de Contactos" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__use_partner_credit_limit +msgid "Partner Limit" +msgstr "Límite de Contacto" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_company_registry_partner_id +msgid "Partner with same Company Registry" +msgstr "Contacto con el mismo Registro de Compañía" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_vat_partner_id +msgid "Partner with same Tax ID" +msgstr "Socio con el mismo ID de Impuestos" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Partners" +msgstr "Contactos" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit_limit +msgid "Payable Limit" +msgstr "Límite a Pagar" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_count +msgid "Payment Token Count" +msgstr "Cuenta de Token de Pago" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_ids +msgid "Payment Tokens" +msgstr "Tokens de Pago" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__phone +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "Pricelist" +msgstr "Lista de Precios" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_line_ids +msgid "Purchase Lines" +msgstr "Líneas de Compra" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn +msgid "Purchase Order" +msgstr "Pedido de Compra" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Cuenta de los Pedidos de Compra" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Recordatorio de Recepción" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_id +msgid "Related Company" +msgstr "Compañía Relacionada" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__required +msgid "Required" +msgstr "Requerido" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Usuario Responsable" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_count +msgid "Sale Order Count" +msgstr "Cuenta del Pedido de Venta" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_ids +msgid "Sales Order" +msgstr "Pedidos de Venta" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__team_id +msgid "Sales Team" +msgstr "Equipo de Ventas" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "Sales Warnings" +msgstr "Advertencias de Ventas" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_id +msgid "Salesperson" +msgstr "Vendedor" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__invoice_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__picking_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Seleccionando la opción \"Advertencia\" notificará al usuario con el " +"mensaje, seleccionando \"Mensaje de bloqueo\" lanzará una excepción con el " +"mensaje y bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el siguiente " +"campo." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__self +msgid "Self" +msgstr "Propio" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "Share Partner" +msgstr "Compartir Socio" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__show_credit_limit +msgid "Show Credit Limit" +msgstr "Mostrar Límite de Crédito" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_expiration +msgid "Signup Expiration" +msgstr "Vencimiento de Registro" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_token +msgid "Signup Token" +msgstr "Token de Registro" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_type +msgid "Signup Token Type" +msgstr "Tipo de Token de Registro" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_valid +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "El Token de Registro es Válido" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_url +msgid "Signup URL" +msgstr "URL de Registro" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__state_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Estado basado en actividades\n" +"Atrasado: la fecha de vencimiento ya pasó\n" +"Hoy: la fecha de actividad es hoy\n" +"Planificado: Actividades futuras." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn +msgid "Stock Picking" +msgstr "Movimiento de Inventario" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street +msgid "Street" +msgstr "Calle" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street 2..." +msgstr "Calle 2..." + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street..." +msgstr "Calle..." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street2 +msgid "Street2" +msgstr "Calle2" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Moneda del Proveedor" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_rank +msgid "Supplier Rank" +msgstr "Rango de Proveedor" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__category_id +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__vat +msgid "Tax ID" +msgstr "ID de Impuesto" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"El código ISO de país en dos caracteres. \n" +"Puede usar este campo para búsqueda rápida." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__vat +msgid "" +"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " +"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " +"to tax." +msgstr "" +"El Número de Identificación Fiscal. Los valores aquí se validarán según el " +"formato del país. Puede utilizar '/' para indicar que el contacto no está " +"sujeto a impuestos." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "" +"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact." +msgstr "" +"La posición fiscal determina los impuestos/cuentas usados para este contrato." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__user_id +msgid "The internal user in charge of this contact." +msgstr "El usuario interno a cargo de este contacto." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "" +"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time " +"the invoices & payments matching was performed." +msgstr "" +"El socio tiene al menos un débito y crédito no conciliados desde la última " +"vez que se realizó la conciliación de facturas y pagos." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "" +"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " +"ID. It must be unique across all partners of a same country" +msgstr "" +"El número de registro de la compañía. Úselo si es diferente del número de " +"identificación fiscal. Debe ser único entre todos los contactos de un mismo " +"país" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "" +"The stock location used as destination when sending goods to this contact." +msgstr "" +"La ubicación de stock usada como destino cuando se envían bienes a este " +"contacto." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "" +"The stock location used as source when receiving goods from this contact." +msgstr "" +"La ubicación de stock usada como origen al recibir bienes de este contacto." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará en lugar de la predeterminada como la cuenta a " +"pagar del socio actual" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará en lugar de la predeterminada como la cuenta por " +"cobrar del socio actual" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Esta moneda será usada, en lugar de la predeterminada, para compras desde el " +"contacto actual" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "" +"This field is used to search on email address as the primary email field can " +"contain more than strictly an email address." +msgstr "" +"Este campo se utiliza para buscar en la dirección de correo electrónico, ya " +"que el campo de correo electrónico principal puede contener, estrictamente, " +"más de una dirección de correo electrónico." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for purchase " +"orders and vendor bills" +msgstr "" +"Este plazo de pago se utilizará en lugar del predeterminado para las órdenes " +"de compra y las facturas de proveedores" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for sales orders " +"and customer invoices" +msgstr "" +"Este plazo de pago se utilizará en lugar del predeterminado para los pedidos " +"de venta y las facturas de los clientes" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " +"current partner" +msgstr "" +"Esta lista de precios se utilizará, en lugar de la predeterminada, para las " +"ventas al socio actual" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz +msgid "Timezone" +msgstr "Zona Horaria" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz_offset +msgid "Timezone offset" +msgstr "Desplazamiento de Zona Horaria" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__title +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__total_invoiced +msgid "Total Invoiced" +msgstr "Total Facturado" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total Payable" +msgstr "Total a Pagar" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total Receivable" +msgstr "Total a Cobrar" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Cantidad total que este cliente le debe." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total amount you have to pay to this vendor." +msgstr "Importe total que debe pagar a este proveedor." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Tipo de actividad de excepción registrada." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Use a barcode to identify this contact." +msgstr "Usar un código de barras para identificar a este contacto." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_ids +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "Vendor Location" +msgstr "Ubicación del Proveedor" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "Vendor Payment Terms" +msgstr "Términos de Pago del Proveedor" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Website" +msgstr "Sitio Web" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website +msgid "Website Link" +msgstr "Vínculo de Sitio Web" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Mensajes del Sitio Web" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Historial de comunicación del sitio web" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__tz +msgid "" +"When printing documents and exporting/importing data, time values are " +"computed according to this timezone.\n" +"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" +"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your " +"web client." +msgstr "" +"Al imprimir documentos y exportar / importar datos, los valores de tiempo se " +"calculan de acuerdo con esta zona horaria.\n" +"Si la zona horaria no está configurada, se utiliza UTC (Hora Universal " +"Coordinada).\n" +"En cualquier otro lugar, los valores de tiempo se calculan de acuerdo con el " +"desplazamiento de tiempo de su cliente web." + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "ZIP" +msgstr "Código Postal" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__zip +msgid "Zip" +msgstr "Código Postal" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. BE0477472701" +msgstr "ej. BE0477472701" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. https://www.odoo.com" +msgstr "ej. https://www.odoo.com" + +#~ msgid "Additional info" +#~ msgstr "Información adicional" + +#~ msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" +#~ msgstr "El Teléfono de la Lista Negra es Celular" + +#~ msgid "Blacklisted Phone is Phone" +#~ msgstr "El Teléfono de la Lista Negra es Fijo" + +#~ msgid "Company database ID" +#~ msgstr "ID de la base de datos de la Empresa" + +#~ msgid "" +#~ "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches " +#~ "and comparisons." +#~ msgstr "" +#~ "Campo utilizado para almacenar el número de teléfono. Ayuda a acelerar " +#~ "las búsquedas y las comparaciones." + +#~ msgid "" +#~ "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't " +#~ "receive mass mailing sms anymore, from any list" +#~ msgstr "" +#~ "Si el número de teléfonosanitizado está en la lista negra, el contacto ya " +#~ "no recibirá sms de correo masivo, de ninguna lista" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. " +#~ "Helps distinguish which number is blacklisted when there is " +#~ "both a mobile and phone field in a model." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si un número de teléfono sanitizado en la lista negra es un número " +#~ "de celular. Ayuda a distinguir qué número está en la lista " +#~ "negra cuando hay un campo de teléfono móvil y de teléfono en " +#~ "un modelo." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. " +#~ "Helps distinguish which number is blacklisted when there is " +#~ "both a mobile and phone field in a model." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si un número de teléfono sanitizado en la lista negra es un número " +#~ "de celular. Ayuda a distinguir qué número está en la lista " +#~ "negra cuando hay un campo de teléfono móvil y de teléfono en " +#~ "un modelo." + +#~ msgid "Phone Blacklisted" +#~ msgstr "Teléfono en Lista Negra" + +#~ msgid "Phone/Mobile" +#~ msgstr "Teléfono/Celular" + +#~ msgid "SMS Delivery error" +#~ msgstr "Error de entrega de SMS" + +#~ msgid "Sanitized Number" +#~ msgstr "Número Sanitizado" + +#~ msgid "Number of messages which requires an action" +#~ msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" + +#~ msgid "" +#~ "The Tax Identification Number. Complete it if the contact is subjected to " +#~ "government taxes. Used in some legal statements." +#~ msgstr "" +#~ "El número de identificación fiscal. Complete esto si el contacto está " +#~ "sujeto a impuestos gubernamentales. Utilizado en algunas declaraciones " +#~ "legales." + +#~ msgid "Contracts" +#~ msgstr "Contratos" + +#~ msgid "" +#~ "Invoice & Delivery addresses are used in sales orders. Private addresses " +#~ "are only visible by authorized users." +#~ msgstr "" +#~ "Las direcciones de Facturación y Entrega se utilizan en pedidos de " +#~ "ventas. Las direcciones privadas solo son visibles para usuarios " +#~ "autorizados." + +#~ msgid "Number of unread messages" +#~ msgstr "Número de mensajes sin leer" + +#~ msgid "Payment Method" +#~ msgstr "Método de Pago" + +#~ msgid "" +#~ "Preferred payment method when paying this vendor. This is used to filter " +#~ "vendor bills by preferred payment method to register payments in mass. " +#~ "Use cases: create bank files for batch wires, check runs." +#~ msgstr "" +#~ "Método de pago preferido al pagar a este proveedor. Se utiliza para " +#~ "filtrar las facturas de los proveedores por el método de pago preferido " +#~ "para registrar pagos en masa. Casos de uso: crear archivos bancarios para " +#~ "transferencias de lotes, verificar ejecuciones." + +#~ msgid "Purchase Contracts" +#~ msgstr "Contratos de Compra" + +#~ msgid "Sale Contracts" +#~ msgstr "Contratos de Venta" + +#~ msgid "Unread Messages" +#~ msgstr "Mensajes sin Leer" + +#~ msgid "Unread Messages Counter" +#~ msgstr "Contador de Mensajes sin Leer" + +#~ msgid "Utility field to express amount currency" +#~ msgstr "Campo de utilidad para expresar la cantidad de moneda" diff --git a/brand/i18n/fr.po b/brand/i18n/fr.po new file mode 100644 index 000000000..b668caec7 --- /dev/null +++ b/brand/i18n/fr.po @@ -0,0 +1,1223 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * brand +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-14 12:10+0000\n" +"Last-Translator: sofien-moalla \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__type +msgid "" +"- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given " +"company (e.g. CEO, CFO, ...).\n" +"- Invoice Address : Preferred address for all invoices. Selected by default " +"when you invoice an order that belongs to this company.\n" +"- Delivery Address : Preferred address for all deliveries. Selected by " +"default when you deliver an order that belongs to this company.\n" +"- Private: Private addresses are only visible by authorized users and " +"contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n" +"- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" +msgstr "" +"- Contact : Permet d'organiser les coordonnées des employés d'une entreprise " +"donnée (par exemple, le PDG, le directeur financier, ...).\n" +"- Adresse de facturation : Adresse préférée pour toutes les factures. Elle " +"est sélectionnée par défaut lorsque vous facturez une commande appartenant à " +"cette entreprise.\n" +"- Adresse de livraison : adresse préférée pour toutes les livraisons. " +"Sélectionnée par défaut lorsque vous livrez une commande appartenant à cette " +"entreprise.\n" +"- Privé : Les adresses privées ne sont visibles que par les utilisateurs " +"autorisés et contiennent des données sensibles (adresses personnelles des " +"employés, ...).\n" +"- Autre : Autre adresse de l'entreprise (par exemple, filiale, ...)" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Brand\n" +" " +msgstr "" +"Marque\n" +"" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "Account Payable" +msgstr "Comptes créditeurs" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "Account Receivable" +msgstr "Comptes débiteurs" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Mesures à prendre" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active +msgid "Active" +msgstr "Actif" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active_lang_count +msgid "Active Lang Count" +msgstr "Nombre de langues actives" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Activités" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Activité Décoration des exceptions" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "État de l'activité" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Icône type d'activité" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__type +msgid "Address Type" +msgstr "Type d'adresse" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__lang +msgid "" +"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this " +"language." +msgstr "" +"Tous les courriels et documents envoyés à ce contact seront traduits dans " +"cette langue." + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Archived" +msgstr "Archivé" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Nombre de pièces jointes" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1920 +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1024 +msgid "Avatar 1024" +msgstr "Avatar 1024" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_128 +msgid "Avatar 128" +msgstr "Avatar 128" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_256 +msgid "Avatar 256" +msgstr "Avatar 256" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_512 +msgid "Avatar 512" +msgstr "Avatar 512" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_account_count +msgid "Bank" +msgstr "Bnaque" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_ids +msgid "Banks" +msgstr "Banques" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Barcode" +msgstr "Code à barres" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "Blacklist" +msgstr "Liste noire" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "Rebondir" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand" +msgstr "Marque" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand_mixin +msgid "Brand Mixin" +msgstr "Mélange de marques" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_company__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_config_settings__brand_use_level +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +#, python-format +msgid "Brand Use Level" +msgstr "Niveau d'utilisation de la marque" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand company must match document company for %s" +msgstr "" +"La société de la marque doit correspondre à la société du document pour %s." + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand is required" +msgstr "La marque est obligatoire" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand to use for this sale" +msgstr "Marque à utiliser pour cette vente" + +#. module: brand +#: model:ir.actions.act_window,name:brand.res_brand_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:brand.res_brand_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_tree_view +msgid "Brands" +msgstr "Marques" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__channel_ids +msgid "Channels" +msgstr "Canaux" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" +msgstr "" +"Vérifier si le contact est une entreprise, sinon il s'agit d'une personne" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__employee +msgid "Check this box if this contact is an Employee." +msgstr "Cochez cette case si ce contact est un employé." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__city +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "City" +msgstr "Ville" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__color +msgid "Color Index" +msgstr "Index des couleurs" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Entité commerciale" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Sociétés" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref_company_ids +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Entreprises qui se réfèrent à des partenaires" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__company_id +msgid "Company" +msgstr "Société" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "Company ID" +msgstr "Société ID" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_name +msgid "Company Name" +msgstr "Nom Société" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_company_name +msgid "Company Name Entity" +msgstr "Raison sociale Entité" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_type +msgid "Company Type" +msgstr "Type de société" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contact_address +msgid "Complete Address" +msgstr "Adresse complète" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Paramètres de configuration" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Configure branding of customer facing business documents (SO, invoices, etc)." +msgstr "" +"Configurer l'image de marque des documents commerciaux destinés aux clients " +"(SO, factures, etc.)." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__child_ids +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "Compteur du nombre d'emails rebondis pour ce contact" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_code +msgid "Country Code" +msgstr "Code Pays" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Créé par" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Créé le" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit Limit" +msgstr "Limite de crédit" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit limit specific to this partner." +msgstr "Limite de crédit spécifique à ce partenaire." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Devise" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "Customer Location" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "Customer Payment Terms" +msgstr "Conditions de paiement du client" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__customer_rank +msgid "Customer Rank" +msgstr "Rang du client" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__date +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__trust +msgid "Degree of trust you have in this debtor" +msgstr "Degré de confiance que vous accordez à ce débiteur" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nom affiché" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__no +msgid "Do not use brands on business document" +msgstr "Ne pas utiliser de marques sur les documents professionnels" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__duplicated_bank_account_partners_count +msgid "Duplicated Bank Account Partners Count" +msgstr "Nombre de partenaires de comptes bancaires dupliqués" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "" +"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " +"partner is a customer without access or with a limited access created for " +"sharing data." +msgstr "" +"Soit client (non utilisateur), soit utilisateur partagé. Indique que le " +"partenaire actuel est un client sans accès ou avec un accès limité créé pour " +"le partage de données." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email +msgid "Email" +msgstr "Courriel" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__employee +msgid "Employee" +msgstr "Employé" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Position fiscale" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Abonnés" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Abonnés (partenaires)" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Icône de police impressionnante, par exemple fa-tasks" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Format email address \"Name \"" +msgstr "Format de l'adresse électronique \"Nom \"" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Formatted Email" +msgstr "Email formaté" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_latitude +msgid "Geo Latitude" +msgstr "Latitude géographique" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_longitude +msgid "Geo Longitude" +msgstr "Longitude géographique" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "A un message" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "Has Unreconciled Entries" +msgstr "A des écritures non rapprochées" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__im_status +msgid "IM Status" +msgstr "Statut de l'IM" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Icone" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Icône indiquant une activité d'exception." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, de nouveaux messages requièrent votre attention." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__team_id +msgid "" +"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to " +"this partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "" +"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " +"mailing anymore, from any list" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1920 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1024 +msgid "Image 1024" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_128 +msgid "Image 128" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_256 +msgid "Image 256" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_512 +msgid "Image 512" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__industry_id +msgid "Industry" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_ids +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_public +msgid "Is Public" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Is a Company" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__function +msgid "Job Position" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__journal_item_count +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__lang +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "" +"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. " +"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an " +"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn_msg +msgid "Message for Invoice" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn_msg +msgid "Message for Sales Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn_msg +msgid "Message for Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__mobile +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__name +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "Normalized Email" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__comment +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "On-Time Delivery Rate" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__optional +msgid "Optional" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "" +"Over the past x days; the number of products received on time divided by the " +"number of ordered products.x is either the System Parameter purchase_stock." +"on_time_delivery_days or the default 365" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_name +msgid "Parent name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contract_ids +msgid "Partner Contracts" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__use_partner_credit_limit +msgid "Partner Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_company_registry_partner_id +msgid "Partner with same Company Registry" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_vat_partner_id +msgid "Partner with same Tax ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit_limit +msgid "Payable Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_count +msgid "Payment Token Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_ids +msgid "Payment Tokens" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__phone +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_line_ids +msgid "Purchase Lines" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn +msgid "Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_id +msgid "Related Company" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__required +msgid "Required" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_count +msgid "Sale Order Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_ids +msgid "Sales Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__team_id +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "Sales Warnings" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_id +msgid "Salesperson" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__invoice_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__picking_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__self +msgid "Self" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "Share Partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__show_credit_limit +msgid "Show Credit Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_expiration +msgid "Signup Expiration" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_token +msgid "Signup Token" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_type +msgid "Signup Token Type" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_valid +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_url +msgid "Signup URL" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__state_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn +msgid "Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street +msgid "Street" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street 2..." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street..." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street2 +msgid "Street2" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_rank +msgid "Supplier Rank" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__category_id +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__vat +msgid "Tax ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__vat +msgid "" +"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " +"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " +"to tax." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "" +"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__user_id +msgid "The internal user in charge of this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "" +"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time " +"the invoices & payments matching was performed." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "" +"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " +"ID. It must be unique across all partners of a same country" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "" +"The stock location used as destination when sending goods to this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "" +"The stock location used as source when receiving goods from this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "" +"This field is used to search on email address as the primary email field can " +"contain more than strictly an email address." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for purchase " +"orders and vendor bills" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for sales orders " +"and customer invoices" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " +"current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz +msgid "Timezone" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz_offset +msgid "Timezone offset" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__title +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__total_invoiced +msgid "Total Invoiced" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total Payable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total Receivable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total amount you have to pay to this vendor." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Use a barcode to identify this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_ids +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "Vendor Location" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "Vendor Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Website" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website +msgid "Website Link" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__tz +msgid "" +"When printing documents and exporting/importing data, time values are " +"computed according to this timezone.\n" +"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" +"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your " +"web client." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "ZIP" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__zip +msgid "Zip" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. BE0477472701" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. https://www.odoo.com" +msgstr "" + +#~ msgid "Additional info" +#~ msgstr "Informations complémentaires" + +#~ msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" +#~ msgstr "Le téléphone sur liste noire est mobile" + +#~ msgid "Blacklisted Phone is Phone" +#~ msgstr "Le téléphone sur liste noire est téléphone" + +#~ msgid "Company database ID" +#~ msgstr "ID de la base de données de l'entreprise" + +#~ msgid "" +#~ "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches " +#~ "and comparisons." +#~ msgstr "" +#~ "Champ utilisé pour stocker le numéro de téléphone normalisé. Il permet " +#~ "d'accélérer les recherches et les comparaisons." diff --git a/brand/i18n/fr_FR.po b/brand/i18n/fr_FR.po new file mode 100644 index 000000000..8a5178326 --- /dev/null +++ b/brand/i18n/fr_FR.po @@ -0,0 +1,1345 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * brand +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-14 13:23+0000\n" +"Last-Translator: Rémi \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: fr_FR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__type +msgid "" +"- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given " +"company (e.g. CEO, CFO, ...).\n" +"- Invoice Address : Preferred address for all invoices. Selected by default " +"when you invoice an order that belongs to this company.\n" +"- Delivery Address : Preferred address for all deliveries. Selected by " +"default when you deliver an order that belongs to this company.\n" +"- Private: Private addresses are only visible by authorized users and " +"contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n" +"- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Brand\n" +" " +msgstr "" +"Marque\n" +" " + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "Account Payable" +msgstr "Compte de charge" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "Account Receivable" +msgstr "Compte de résultat" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Action nécessaire" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active +msgid "Active" +msgstr "Actif" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active_lang_count +msgid "Active Lang Count" +msgstr "Nb lang actives" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Activités" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Décoration d'Exception d'activité" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Etat activité" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Type icône d’activité" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__type +msgid "Address Type" +msgstr "Type d'adresse" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__lang +msgid "" +"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this " +"language." +msgstr "" +"Tous les emails et documents envoyés à ce contact seront traduits dans cette " +"langue." + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Archived" +msgstr "Archivé" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Nb pièces jointes" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1920 +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1024 +msgid "Avatar 1024" +msgstr "Avatar 1024" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_128 +msgid "Avatar 128" +msgstr "Avatar 128" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_256 +msgid "Avatar 256" +msgstr "Avatar 256" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_512 +msgid "Avatar 512" +msgstr "Avatar 512" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_account_count +msgid "Bank" +msgstr "Banque" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_ids +msgid "Banks" +msgstr "Banques" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Barcode" +msgstr "Code barre" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "Blacklist" +msgstr "Liste rouge" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "Rejeter" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand" +msgstr "Marque" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand_mixin +msgid "Brand Mixin" +msgstr "Mixin Marque" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_company__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_config_settings__brand_use_level +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +#, python-format +msgid "Brand Use Level" +msgstr "Niveau utilisation marque" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand company must match document company for %s" +msgstr "" +"La société de la marque doit correspondre à la société du document pour %s" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand is required" +msgstr "La marque est obligatoire" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand to use for this sale" +msgstr "La marque à utiliser pour cette vente" + +#. module: brand +#: model:ir.actions.act_window,name:brand.res_brand_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:brand.res_brand_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_tree_view +msgid "Brands" +msgstr "Marques" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__channel_ids +msgid "Channels" +msgstr "Canaux" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" +msgstr "Cocher si le contact est une entreprise, sinon c'est une personne" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__employee +msgid "Check this box if this contact is an Employee." +msgstr "Cocher si le contact est un employé." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__city +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "City" +msgstr "Ville" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__color +msgid "Color Index" +msgstr "Index de la couleur" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Entité commerciale" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Sociétés" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref_company_ids +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Société liée au partenaire" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__company_id +msgid "Company" +msgstr "Société" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "Company ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_name +msgid "Company Name" +msgstr "Non société" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_company_name +msgid "Company Name Entity" +msgstr "Nom de l'entité de la société" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_type +msgid "Company Type" +msgstr "Type société" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contact_address +msgid "Complete Address" +msgstr "Adresse complète" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Paramètres de config" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Configure branding of customer facing business documents (SO, invoices, etc)." +msgstr "" +"Configurez l'image de marque des documents commerciaux destinés aux clients " +"(SO, factures, etc.)." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__child_ids +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "Compteur du nombre d'emails rejetés pour ce contact" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_code +msgid "Country Code" +msgstr "Code Pays" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Créé par" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Créé le" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit Limit" +msgstr "Limite de crédit" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit limit specific to this partner." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Devise" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "Customer Location" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "Customer Payment Terms" +msgstr "Conditions de paiement" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__customer_rank +msgid "Customer Rank" +msgstr "Rang client" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__date +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__trust +msgid "Degree of trust you have in this debtor" +msgstr "Degré de confiance que vous avez envers ce débiteur" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nom affiché" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__no +msgid "Do not use brands on business document" +msgstr "N'utilisez pas de marques sur un document commercial" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__duplicated_bank_account_partners_count +msgid "Duplicated Bank Account Partners Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "" +"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " +"partner is a customer without access or with a limited access created for " +"sharing data." +msgstr "" +"Soit client (pas un utilisateur), soit utilisateur partagé. A indiqué que le " +"partenaire actuel est un client sans accès ou avec un accès limité créé pour " +"le partage de données." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__employee +msgid "Employee" +msgstr "Employé" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Position fiscale" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Suiveurs" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Suiveurs (Partenaires)" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Icône géniale de police, par ex. fa-tâches" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Format email address \"Name \"" +msgstr "Formater l'adresse e-mail \"Nom \"" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Formatted Email" +msgstr "E-mail formaté" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_latitude +msgid "Geo Latitude" +msgstr "Latitude géographique" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_longitude +msgid "Geo Longitude" +msgstr "Longitude géographique" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_message +#, fuzzy +msgid "Has Message" +msgstr "A un message" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "Has Unreconciled Entries" +msgstr "A des écritures non rapprochées" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__im_status +msgid "IM Status" +msgstr "Statue MI" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Icône" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Si coché, les nouveaux messages nécessitent votre attention." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur de livraison." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__team_id +msgid "" +"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to " +"this partner" +msgstr "" +"Si défini, cette équipe de vente sera utilisée pour les ventes et les " +"missions liées à ce partenaire" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "" +"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " +"mailing anymore, from any list" +msgstr "" +"Si l'adresse e-mail est sur la liste noire, le contact ne recevra plus de " +"mailing en masse, de n'importe quelle liste" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1920 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1024 +msgid "Image 1024" +msgstr "Image 1024" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_128 +msgid "Image 128" +msgstr "Image 128" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_256 +msgid "Image 256" +msgstr "Image 256" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_512 +msgid "Image 512" +msgstr "Image 512" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__industry_id +msgid "Industry" +msgstr "Industrie" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn +msgid "Invoice" +msgstr "Facture" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_ids +msgid "Invoices" +msgstr "Factures" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Est un suiveur" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_public +msgid "Is Public" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Is a Company" +msgstr "Est une société" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__function +msgid "Job Position" +msgstr "Poste de travail" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__journal_item_count +msgid "Journal Items" +msgstr "Écritures comptables" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__lang +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Dernière modif le" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Dernière modif par" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Dernière modif le" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "" +"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. " +"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an " +"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button." +msgstr "" +"Dernière fois que le rapprochement des factures et des paiements a été " +"effectué pour ce partenaire. Il est fixé soit s'il n'y a pas au moins un " +"débit et un crédit non rapprochés soit si vous cliquez sur le bouton " +"\"Terminé\"." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date" +msgstr "Date de rapprochement des dernières factures et paiements" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Pièce jointe principale" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Erreur d'envoi du message" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn_msg +msgid "Message for Invoice" +msgstr "Message pour la facture" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn_msg +msgid "Message for Sales Order" +msgstr "Message pour les ventes" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn_msg +msgid "Message for Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__mobile +msgid "Mobile" +msgstr "Mobile" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Ma date limite d'activité" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__name +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Date limite d'activité suivante" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Résumé d'activité suivante" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Type d'activité suivante" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "Normalized Email" +msgstr "Email normalisé" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__comment +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Nb d'actions" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Nb d'erreurs" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "NB de messages avec erreur de d'acheminement" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "On-Time Delivery Rate" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__optional +msgid "Optional" +msgstr "Optionnel" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "" +"Over the past x days; the number of products received on time divided by the " +"number of ordered products.x is either the System Parameter purchase_stock." +"on_time_delivery_days or the default 365" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_name +msgid "Parent name" +msgstr "Nom parent" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Partenaire" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contract_ids +msgid "Partner Contracts" +msgstr "Contrats du partenaire" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__use_partner_credit_limit +msgid "Partner Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_company_registry_partner_id +msgid "Partner with same Company Registry" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_vat_partner_id +msgid "Partner with same Tax ID" +msgstr "Partenaire avec la même numéro TVA" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Partners" +msgstr "Contacts" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit_limit +msgid "Payable Limit" +msgstr "Limite de paiement" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_count +msgid "Payment Token Count" +msgstr "Nombre de jetons de paiement" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_ids +msgid "Payment Tokens" +msgstr "Jetons de paiement" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__phone +msgid "Phone" +msgstr "Tél fixe" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "Pricelist" +msgstr "Liste de prix" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_line_ids +msgid "Purchase Lines" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn +msgid "Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref +msgid "Reference" +msgstr "Référence" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_id +msgid "Related Company" +msgstr "Société liée" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__required +msgid "Required" +msgstr "Obligatoire" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Utilisateur responsable" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_count +msgid "Sale Order Count" +msgstr "Nb de ventes" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_ids +msgid "Sales Order" +msgstr "Commandes de vente" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__team_id +msgid "Sales Team" +msgstr "Equipe commerciale" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "Sales Warnings" +msgstr "Alerte de vente" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_id +msgid "Salesperson" +msgstr "Vendeur" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__invoice_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__picking_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"La sélection de l'option \"Avertissement\" informera l'utilisateur du " +"message, la sélection de \"Bloquer le message\" lancera une exception avec " +"le message et bloquera le flux. Le message doit être écrit dans le champ " +"suivant." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__self +msgid "Self" +msgstr "Self" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "Share Partner" +msgstr "Partager partenaire" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__show_credit_limit +msgid "Show Credit Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_expiration +msgid "Signup Expiration" +msgstr "Expiration de l'inscription" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_token +msgid "Signup Token" +msgstr "Jeton d'inscription" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_type +msgid "Signup Token Type" +msgstr "Type de Jeton d'inscription" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_valid +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "Jeton d'inscription est valide" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_url +msgid "Signup URL" +msgstr "URL d'inscription" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__state_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "State" +msgstr "Etat" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Statut basé sur les activités\n" +"En retard : la date d'échéance est déjà dépassée\n" +"Aujourd'hui : la date de l'activité est aujourd'hui\n" +"Prévu : Activités futures." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn +msgid "Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street +msgid "Street" +msgstr "Rue" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street 2..." +msgstr "Rue 2..." + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street..." +msgstr "Rue..." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street2 +msgid "Street2" +msgstr "Rue 2" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_rank +msgid "Supplier Rank" +msgstr "Rang fournisseur" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__category_id +msgid "Tags" +msgstr "Etiquettes" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__vat +msgid "Tax ID" +msgstr "Numéro TVA" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"Le code ISO du pays sur 2 caractères. \n" +"Vous pouvez utiliser ce champ pour la recherche rapide." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__vat +msgid "" +"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " +"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " +"to tax." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "" +"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact." +msgstr "" +"La position fiscale détermine les taxes/comptes utilisés pour ce contact." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__user_id +msgid "The internal user in charge of this contact." +msgstr "L'utilisateur interne en charge de ce contact." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "" +"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time " +"the invoices & payments matching was performed." +msgstr "" +"Le partenaire a au moins un débit et un crédit non rapprochés depuis la " +"dernière mise en correspondance des factures et des paiements." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "" +"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " +"ID. It must be unique across all partners of a same country" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "" +"The stock location used as destination when sending goods to this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "" +"The stock location used as source when receiving goods from this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" +"Ce compte sera utilisé à la place de celui par défaut comme compte à payer " +"pour le partenaire actuel" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" +"Ce compte sera utilisé à la place de celui par défaut comme compte client " +"pour le partenaire actuel" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "" +"This field is used to search on email address as the primary email field can " +"contain more than strictly an email address." +msgstr "" +"Ce champ est utilisé pour rechercher une adresse e-mail car le champ e-mail " +"principal peut contenir plus qu'une simple adresse e-mail." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for purchase " +"orders and vendor bills" +msgstr "" +"Ce terme de paiement sera utilisé à la place de celui par défaut pour les " +"bons de commande et les factures fournisseurs" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for sales orders " +"and customer invoices" +msgstr "" +"Cette condition de paiement sera utilisé à la place de celui par défaut pour " +"les commandes clients et les factures clients" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " +"current partner" +msgstr "" +"Cette liste de prix sera utilisée, au lieu de celle par défaut, pour les " +"ventes au partenaire actuel" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz +msgid "Timezone" +msgstr "Fuseau horaire" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz_offset +msgid "Timezone offset" +msgstr "Décalage Fuseau horaire" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__title +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__total_invoiced +msgid "Total Invoiced" +msgstr "Total facturé" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total Payable" +msgstr "Total à payer" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total Receivable" +msgstr "Total à recevoir" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Montant total que ce client vous doit." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total amount you have to pay to this vendor." +msgstr "Total que vous devez payer à ce fournisseur." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Type de l'activité d'exception enregistrée." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Use a barcode to identify this contact." +msgstr "Utiliser un code barre pour identifier ce contact." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_ids +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "Vendor Location" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "Vendor Payment Terms" +msgstr "Condition de paiement fournisseur" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Website" +msgstr "Site web" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website +msgid "Website Link" +msgstr "Lien website" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Message Website" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Historique des communications du site Web" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__tz +msgid "" +"When printing documents and exporting/importing data, time values are " +"computed according to this timezone.\n" +"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" +"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your " +"web client." +msgstr "" +"Lors de l'impression de documents et de l'exportation/importation de " +"données, les valeurs temporelles sont calculées en fonction de ce fuseau " +"horaire.\n" +"Si le fuseau horaire n'est pas défini, l'UTC (Temps Universel) est utilisé.\n" +"Partout ailleurs, les valeurs temporelles sont calculées en fonction du " +"décalage temporel de votre client Web." + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "ZIP" +msgstr "CP" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__zip +msgid "Zip" +msgstr "Code postal" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. BE0477472701" +msgstr "e.g. BFR0477472701" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. https://www.odoo.com" +msgstr "e.g. https://www.odoo.com" + +#~ msgid "Additional info" +#~ msgstr "Info complémentaires" + +#~ msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" +#~ msgstr "Le tél mis en liste rouge est le mobile" + +#~ msgid "Blacklisted Phone is Phone" +#~ msgstr "Le tél mis en liste rouge est le fix" + +#~ msgid "Company database ID" +#~ msgstr "Id de la bases de données de l'entreprise" + +#~ msgid "" +#~ "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches " +#~ "and comparisons." +#~ msgstr "" +#~ "Champ utilisé pour stocker le numéro de téléphone expurgé. Aide à " +#~ "accélérer les recherches et les comparaisons." + +#~ msgid "" +#~ "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't " +#~ "receive mass mailing sms anymore, from any list" +#~ msgstr "" +#~ "Si le numéro de téléphone nettoyé est sur la liste noire, le contact ne " +#~ "recevra plus de sms d'envoi en masse, de n'importe quelle liste" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. " +#~ "Helps distinguish which number is blacklisted when there is " +#~ "both a mobile and phone field in a model." +#~ msgstr "" +#~ "Indique si un numéro de téléphone expurgé sur liste rouge est un numéro " +#~ "de mobile. Permet de distinguer quel numéro est sur liste rouge lorsqu'il " +#~ "y a à la fois un mobile et un téléphone fixe dans un modèle." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. " +#~ "Helps distinguish which number is blacklisted when there is " +#~ "both a mobile and phone field in a model." +#~ msgstr "" +#~ "Indique si un numéro de téléphone expurgé sur liste rouge est un numéro " +#~ "de fixe. Permet de distinguer quel numéro est sur liste rouge lorsqu'il y " +#~ "a à la fois un mobile et un téléphone fixe dans un modèle." + +#~ msgid "Phone Blacklisted" +#~ msgstr "Tél fixe sur liste rouge" + +#~ msgid "Phone/Mobile" +#~ msgstr "Téléphone/Mobile" + +#~ msgid "SMS Delivery error" +#~ msgstr "SMS d'erreur de livraison" + +#~ msgid "Sanitized Number" +#~ msgstr "Numéro expurgé" + +#~ msgid "Number of messages which requires an action" +#~ msgstr "Nb de messages nécessitant une action" + +#~ msgid "" +#~ "The Tax Identification Number. Complete it if the contact is subjected to " +#~ "government taxes. Used in some legal statements." +#~ msgstr "" +#~ "Le numéro de TVA. Remplissez-le si le contact est soumis à des taxes " +#~ "gouvernementales. Utilisé dans certaines déclarations juridiques." + +#~ msgid "Contracts" +#~ msgstr "Contrats" + +#~ msgid "" +#~ "Invoice & Delivery addresses are used in sales orders. Private addresses " +#~ "are only visible by authorized users." +#~ msgstr "" +#~ "Les adresses de facturation et de livraison sont utilisées dans les " +#~ "commandes de vente. Les adresses privées ne sont visibles que par les " +#~ "utilisateurs autorisés." + +#~ msgid "Number of unread messages" +#~ msgstr "Nb messages non lus" + +#~ msgid "Payment Method" +#~ msgstr "Méthode de paiement" + +#~ msgid "" +#~ "Preferred payment method when paying this vendor. This is used to filter " +#~ "vendor bills by preferred payment method to register payments in mass. " +#~ "Use cases: create bank files for batch wires, check runs." +#~ msgstr "" +#~ "Mode de paiement préféré lors du paiement de ce fournisseur. Ceci est " +#~ "utilisé pour filtrer les factures des fournisseurs par mode de paiement " +#~ "préféré pour enregistrer les paiements en masse. Cas d'utilisation : " +#~ "créer des fichiers bancaires pour les virements par lots, vérifier les " +#~ "exécutions." + +#~ msgid "Purchase Contracts" +#~ msgstr "Contrats d'Achat" + +#~ msgid "Sale Contracts" +#~ msgstr "Contrats de vente" + +#~ msgid "Unread Messages" +#~ msgstr "Message non lus" + +#~ msgid "Unread Messages Counter" +#~ msgstr "Nb messages non lus" + +#~ msgid "Utility field to express amount currency" +#~ msgstr "Champ utilitaire pour exprimer la devise du montant" + +#~ msgid "Count Payment Token" +#~ msgstr "Nb jeton de paiement" + +#~ msgid "Followers (Channels)" +#~ msgstr "Suiveurs (canaux)" diff --git a/brand/i18n/hr.po b/brand/i18n/hr.po new file mode 100644 index 000000000..10a6111aa --- /dev/null +++ b/brand/i18n/hr.po @@ -0,0 +1,1216 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * brand +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-16 14:23+0000\n" +"Last-Translator: Bole \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__type +msgid "" +"- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given " +"company (e.g. CEO, CFO, ...).\n" +"- Invoice Address : Preferred address for all invoices. Selected by default " +"when you invoice an order that belongs to this company.\n" +"- Delivery Address : Preferred address for all deliveries. Selected by " +"default when you deliver an order that belongs to this company.\n" +"- Private: Private addresses are only visible by authorized users and " +"contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n" +"- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" +msgstr "" +"- Kontakt: Koristi se za organiziranje podataka o kontaktima unutar tvtrke " +"(nrp. CEO, CFO,...). \n" +"- Adresa računa: Preferirana adresa za slanje svih računa. Odabrana " +"automatski kad kreirate račun iz naloga koji je naslovljen na ovu tvrtku. \n" +"- Adresa isporuke: Preferirana adresa za sve isporuke. Odabrana automatski " +"kad isporučujete nalog koji je adresiran na ovu tvrtku. \n" +"- Privatno: Privatne adrese vidljivo samo određenim korisnicima i sadrži " +"osjetljive podatke (kučne adrese djelatnika isl...). \n" +"- Ostalo: ostale adrese tvrtke (npr. podruznica ...)" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Brand\n" +" " +msgstr "" +"Brend\n" +" " + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "Account Payable" +msgstr "Dugovni konto" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "Account Receivable" +msgstr "Potražni konto" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Potrebna radnja" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active +msgid "Active" +msgstr "Aktivan" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active_lang_count +msgid "Active Lang Count" +msgstr "Broj aktivnih jezika" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Aktivnosti" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Dekoracija izuzetka aktivnosti" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Status aktivnosti" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Ikona Tipa aktivnsoti" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__type +msgid "Address Type" +msgstr "Vrsta adrese" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__lang +msgid "" +"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this " +"language." +msgstr "" +"Sva pošta i dokumentiposlani ovom partneru biti će prevedeni na ovaj jezik." + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Archived" +msgstr "Arhivirano" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Broj priloga" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1920 +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1024 +msgid "Avatar 1024" +msgstr "Avatar 1024" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_128 +msgid "Avatar 128" +msgstr "Avatar 128" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_256 +msgid "Avatar 256" +msgstr "Avatar 256" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_512 +msgid "Avatar 512" +msgstr "Avatar 512" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_account_count +msgid "Bank" +msgstr "Banka" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_ids +msgid "Banks" +msgstr "Banke" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Barcode" +msgstr "Barkod" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "Blacklist" +msgstr "Crna lista" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "Odbij" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand" +msgstr "Brend" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand_mixin +msgid "Brand Mixin" +msgstr "Brend Mixin" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_company__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_config_settings__brand_use_level +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +#, python-format +msgid "Brand Use Level" +msgstr "Razina upotrebe Brenda" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand company must match document company for %s" +msgstr "Tvrtka brenda mora odgovarati tvrtci dokumenta za %s" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand is required" +msgstr "Brand je obavezan" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand to use for this sale" +msgstr "Koristi Brand u ovoj prodaji" + +#. module: brand +#: model:ir.actions.act_window,name:brand.res_brand_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:brand.res_brand_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_tree_view +msgid "Brands" +msgstr "Brandovi" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__channel_ids +msgid "Channels" +msgstr "Kanali" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" +msgstr "Označite ako je kontakt tvrtka, inače je osoba" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__employee +msgid "Check this box if this contact is an Employee." +msgstr "Oznaćite ovdje ako je kontakt Djelatnik." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__city +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "City" +msgstr "Grad" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__color +msgid "Color Index" +msgstr "Index boje" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Komercijalni entitet" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Tvrtke" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref_company_ids +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Tvrtke koje odgovaraju partneru" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__company_id +msgid "Company" +msgstr "Tvrtka" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "Company ID" +msgstr "ID Tvrtke" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_name +msgid "Company Name" +msgstr "Naziv tvrtke" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_company_name +msgid "Company Name Entity" +msgstr "Naziv entiteta tvrtke" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_type +msgid "Company Type" +msgstr "Vrsta tvrtke" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contact_address +msgid "Complete Address" +msgstr "Puna adresa" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Postavke" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Configure branding of customer facing business documents (SO, invoices, etc)." +msgstr "" +"Postavite brending dokumenata koji su usmjereni prema kupcu (Ponude, računi " +"isl.)." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__child_ids +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "Brojač svih odbijenih mailova za ovaj kontakt" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Country" +msgstr "Država" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_code +msgid "Country Code" +msgstr "Šifra države" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Kreirao" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Kreirano" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit limit specific to this partner." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "Customer Location" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "Customer Payment Terms" +msgstr "Uvjeti plaćanja kupca" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__customer_rank +msgid "Customer Rank" +msgstr "Rang kupca" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__date +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__trust +msgid "Degree of trust you have in this debtor" +msgstr "Nivo povjerenja koji imate za ovog partnera" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Naziv za prikaz" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__no +msgid "Do not use brands on business document" +msgstr "Ne koristi Brandove na poslovnim dokumentima" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__duplicated_bank_account_partners_count +msgid "Duplicated Bank Account Partners Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "" +"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " +"partner is a customer without access or with a limited access created for " +"sharing data." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__employee +msgid "Employee" +msgstr "Djelatnik" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Fiskalna pozicija" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Pratitelji" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Pratitelji (partneri)" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Format email address \"Name \"" +msgstr "Format email adrese \"Naziv \"" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Formatted Email" +msgstr "Formatirani email" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_latitude +msgid "Geo Latitude" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_longitude +msgid "Geo Longitude" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Ima poruke" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "Has Unreconciled Entries" +msgstr "Ima otvorenih stavaka" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__id +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__im_status +msgid "IM Status" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__team_id +msgid "" +"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to " +"this partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "" +"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " +"mailing anymore, from any list" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1920 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1024 +msgid "Image 1024" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_128 +msgid "Image 128" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_256 +msgid "Image 256" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_512 +msgid "Image 512" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__industry_id +msgid "Industry" +msgstr "Industrija" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn +msgid "Invoice" +msgstr "Račun" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_ids +msgid "Invoices" +msgstr "Računi" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Je pratitelj" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_public +msgid "Is Public" +msgstr "Je javno" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Is a Company" +msgstr "Je tvrtka" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__function +msgid "Job Position" +msgstr "Poslovna pozicija" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__journal_item_count +msgid "Journal Items" +msgstr "Stavke dnevnika" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__lang +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Zadnje modificirano" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Zadnje ažurirano" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "" +"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. " +"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an " +"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn_msg +msgid "Message for Invoice" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn_msg +msgid "Message for Sales Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn_msg +msgid "Message for Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Poruke" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__mobile +msgid "Mobile" +msgstr "Mobitel" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Krajnji rok moje aktivnosti" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__name +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Krajnji rok sljedeće aktivnosti" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Sažetak sljedećih aktivnosti" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Tip sljedeće aktivnosti" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "Normalized Email" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__comment +msgid "Notes" +msgstr "Bilješke" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Broj radnji" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Broj grešaka" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Broj poruka sa greškom isporuke" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "On-Time Delivery Rate" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__optional +msgid "Optional" +msgstr "Opcionalno" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "" +"Over the past x days; the number of products received on time divided by the " +"number of ordered products.x is either the System Parameter purchase_stock." +"on_time_delivery_days or the default 365" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_name +msgid "Parent name" +msgstr "Naziv nadređenog" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contract_ids +msgid "Partner Contracts" +msgstr "Kontakti partnera" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__use_partner_credit_limit +msgid "Partner Limit" +msgstr "Ograničenje partnera" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_company_registry_partner_id +msgid "Partner with same Company Registry" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_vat_partner_id +msgid "Partner with same Tax ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Partners" +msgstr "Partneri" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit_limit +msgid "Payable Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_count +msgid "Payment Token Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_ids +msgid "Payment Tokens" +msgstr "Tokeni plaćanja" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__phone +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "Pricelist" +msgstr "Cjenik" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_line_ids +msgid "Purchase Lines" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn +msgid "Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref +msgid "Reference" +msgstr "Referenca" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_id +msgid "Related Company" +msgstr "Povezana tvrtka" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__required +msgid "Required" +msgstr "Obavezno" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Odgovorni korisnik" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_count +msgid "Sale Order Count" +msgstr "Broj prodajnih naloga" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_ids +msgid "Sales Order" +msgstr "Prodajni nalog" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__team_id +msgid "Sales Team" +msgstr "Prodajni tim" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "Sales Warnings" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_id +msgid "Salesperson" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__invoice_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__picking_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__self +msgid "Self" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "Share Partner" +msgstr "Dijeli partnera" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__show_credit_limit +msgid "Show Credit Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_expiration +msgid "Signup Expiration" +msgstr "Istek prijave" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_token +msgid "Signup Token" +msgstr "Token prijave" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_type +msgid "Signup Token Type" +msgstr "Vrsta tokena prijave" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_valid +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_url +msgid "Signup URL" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__state_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn +msgid "Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street 2..." +msgstr "Ulica 2..." + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street..." +msgstr "Ulica..." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street2 +msgid "Street2" +msgstr "Ulica2" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_rank +msgid "Supplier Rank" +msgstr "Rang dobavljača" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__category_id +msgid "Tags" +msgstr "Oznake" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__vat +msgid "Tax ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__vat +msgid "" +"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " +"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " +"to tax." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "" +"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact." +msgstr "Fiskalna pozicija određuje poreze/konta korištene za ovaj kontakt." + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__user_id +msgid "The internal user in charge of this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "" +"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time " +"the invoices & payments matching was performed." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "" +"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " +"ID. It must be unique across all partners of a same country" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "" +"The stock location used as destination when sending goods to this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "" +"The stock location used as source when receiving goods from this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "" +"This field is used to search on email address as the primary email field can " +"contain more than strictly an email address." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for purchase " +"orders and vendor bills" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for sales orders " +"and customer invoices" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " +"current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz +msgid "Timezone" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz_offset +msgid "Timezone offset" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__title +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__total_invoiced +msgid "Total Invoiced" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total Payable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total Receivable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total amount you have to pay to this vendor." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Use a barcode to identify this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_ids +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "Vendor Location" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "Vendor Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Website" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website +msgid "Website Link" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__tz +msgid "" +"When printing documents and exporting/importing data, time values are " +"computed according to this timezone.\n" +"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" +"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your " +"web client." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "ZIP" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__zip +msgid "Zip" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. BE0477472701" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. https://www.odoo.com" +msgstr "" + +#~ msgid "Additional info" +#~ msgstr "Dodatne informacije" + +#~ msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" +#~ msgstr "Broj na crnoj listi je mobilni" + +#~ msgid "Blacklisted Phone is Phone" +#~ msgstr "Broj na crnoj listi je fiksni" + +#~ msgid "Company database ID" +#~ msgstr "ID baze Tvrtke" + +#~ msgid "Phone Blacklisted" +#~ msgstr "Telefon je na crnoj listi" + +#~ msgid "Phone/Mobile" +#~ msgstr "Telefon/Mobitel" + +#~ msgid "Number of messages which requires an action" +#~ msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju dodatne radnje" diff --git a/brand/i18n/it.po b/brand/i18n/it.po new file mode 100644 index 000000000..23889dea7 --- /dev/null +++ b/brand/i18n/it.po @@ -0,0 +1,1175 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * brand +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__type +msgid "" +"- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given " +"company (e.g. CEO, CFO, ...).\n" +"- Invoice Address : Preferred address for all invoices. Selected by default " +"when you invoice an order that belongs to this company.\n" +"- Delivery Address : Preferred address for all deliveries. Selected by " +"default when you deliver an order that belongs to this company.\n" +"- Private: Private addresses are only visible by authorized users and " +"contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n" +"- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Brand\n" +" " +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "Account Payable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "Account Receivable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active_lang_count +msgid "Active Lang Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__type +msgid "Address Type" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__lang +msgid "" +"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this " +"language." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Archived" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1920 +msgid "Avatar" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1024 +msgid "Avatar 1024" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_128 +msgid "Avatar 128" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_256 +msgid "Avatar 256" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_512 +msgid "Avatar 512" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_account_count +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_ids +msgid "Banks" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Barcode" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "Blacklist" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand_mixin +msgid "Brand Mixin" +msgstr "" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_company__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_config_settings__brand_use_level +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +#, python-format +msgid "Brand Use Level" +msgstr "" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand company must match document company for %s" +msgstr "" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand is required" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand to use for this sale" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.actions.act_window,name:brand.res_brand_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:brand.res_brand_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_tree_view +msgid "Brands" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__channel_ids +msgid "Channels" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__employee +msgid "Check this box if this contact is an Employee." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__city +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "City" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__color +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref_company_ids +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__company_id +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "Company ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_name +msgid "Company Name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_company_name +msgid "Company Name Entity" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_type +msgid "Company Type" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contact_address +msgid "Complete Address" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Configure branding of customer facing business documents (SO, invoices, etc)." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__child_ids +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_code +msgid "Country Code" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_date +msgid "Created on" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit limit specific to this partner." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "Customer Location" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "Customer Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__customer_rank +msgid "Customer Rank" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__date +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__trust +msgid "Degree of trust you have in this debtor" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__no +msgid "Do not use brands on business document" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__duplicated_bank_account_partners_count +msgid "Duplicated Bank Account Partners Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "" +"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " +"partner is a customer without access or with a limited access created for " +"sharing data." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__employee +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Format email address \"Name \"" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Formatted Email" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_latitude +msgid "Geo Latitude" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_longitude +msgid "Geo Longitude" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "Has Unreconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__id +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__im_status +msgid "IM Status" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__team_id +msgid "" +"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to " +"this partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "" +"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " +"mailing anymore, from any list" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1920 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1024 +msgid "Image 1024" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_128 +msgid "Image 128" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_256 +msgid "Image 256" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_512 +msgid "Image 512" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__industry_id +msgid "Industry" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_ids +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_public +msgid "Is Public" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Is a Company" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__function +msgid "Job Position" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__journal_item_count +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__lang +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "" +"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. " +"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an " +"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn_msg +msgid "Message for Invoice" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn_msg +msgid "Message for Sales Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn_msg +msgid "Message for Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__mobile +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__name +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "Normalized Email" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__comment +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "On-Time Delivery Rate" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__optional +msgid "Optional" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "" +"Over the past x days; the number of products received on time divided by the " +"number of ordered products.x is either the System Parameter purchase_stock." +"on_time_delivery_days or the default 365" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_name +msgid "Parent name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contract_ids +msgid "Partner Contracts" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__use_partner_credit_limit +msgid "Partner Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_company_registry_partner_id +msgid "Partner with same Company Registry" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_vat_partner_id +msgid "Partner with same Tax ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit_limit +msgid "Payable Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_count +msgid "Payment Token Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_ids +msgid "Payment Tokens" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__phone +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_line_ids +msgid "Purchase Lines" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn +msgid "Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_id +msgid "Related Company" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__required +msgid "Required" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_count +msgid "Sale Order Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_ids +msgid "Sales Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__team_id +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "Sales Warnings" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_id +msgid "Salesperson" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__invoice_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__picking_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__self +msgid "Self" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "Share Partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__show_credit_limit +msgid "Show Credit Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_expiration +msgid "Signup Expiration" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_token +msgid "Signup Token" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_type +msgid "Signup Token Type" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_valid +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_url +msgid "Signup URL" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__state_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn +msgid "Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street +msgid "Street" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street 2..." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street..." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street2 +msgid "Street2" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_rank +msgid "Supplier Rank" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__category_id +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__vat +msgid "Tax ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__vat +msgid "" +"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " +"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " +"to tax." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "" +"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__user_id +msgid "The internal user in charge of this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "" +"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time " +"the invoices & payments matching was performed." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "" +"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " +"ID. It must be unique across all partners of a same country" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "" +"The stock location used as destination when sending goods to this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "" +"The stock location used as source when receiving goods from this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "" +"This field is used to search on email address as the primary email field can " +"contain more than strictly an email address." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for purchase " +"orders and vendor bills" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for sales orders " +"and customer invoices" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " +"current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz +msgid "Timezone" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz_offset +msgid "Timezone offset" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__title +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__total_invoiced +msgid "Total Invoiced" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total Payable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total Receivable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total amount you have to pay to this vendor." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Use a barcode to identify this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_ids +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "Vendor Location" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "Vendor Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Website" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website +msgid "Website Link" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__tz +msgid "" +"When printing documents and exporting/importing data, time values are " +"computed according to this timezone.\n" +"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" +"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your " +"web client." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "ZIP" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__zip +msgid "Zip" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. BE0477472701" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. https://www.odoo.com" +msgstr "" diff --git a/brand/i18n/pl.po b/brand/i18n/pl.po new file mode 100644 index 000000000..c06965312 --- /dev/null +++ b/brand/i18n/pl.po @@ -0,0 +1,1185 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * brand +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:06+0000\n" +"Last-Translator: Jacek Michalski \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__type +msgid "" +"- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given " +"company (e.g. CEO, CFO, ...).\n" +"- Invoice Address : Preferred address for all invoices. Selected by default " +"when you invoice an order that belongs to this company.\n" +"- Delivery Address : Preferred address for all deliveries. Selected by " +"default when you deliver an order that belongs to this company.\n" +"- Private: Private addresses are only visible by authorized users and " +"contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n" +"- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Brand\n" +" " +msgstr "" +"Marka\n" +" " + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "Account Payable" +msgstr "Konto zobowiązań" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "Account Receivable" +msgstr "Konto należności" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Wymagane działanie" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active_lang_count +msgid "Active Lang Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__type +msgid "Address Type" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__lang +msgid "" +"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this " +"language." +msgstr "" +"Wszystkie e-maile i dokumenty wysyłane do tego kontaktu będą tłumaczone na " +"ten język." + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Archived" +msgstr "Zarchiwizowane" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1920 +msgid "Avatar" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1024 +msgid "Avatar 1024" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_128 +msgid "Avatar 128" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_256 +msgid "Avatar 256" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_512 +msgid "Avatar 512" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_account_count +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_ids +msgid "Banks" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Barcode" +msgstr "Kod kreskowy" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "Blacklist" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand_mixin +msgid "Brand Mixin" +msgstr "" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_company__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_config_settings__brand_use_level +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +#, python-format +msgid "Brand Use Level" +msgstr "" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand company must match document company for %s" +msgstr "" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand is required" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand to use for this sale" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.actions.act_window,name:brand.res_brand_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:brand.res_brand_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_tree_view +msgid "Brands" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__channel_ids +msgid "Channels" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__employee +msgid "Check this box if this contact is an Employee." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__city +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "City" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__color +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref_company_ids +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__company_id +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "Company ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_name +msgid "Company Name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_company_name +msgid "Company Name Entity" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_type +msgid "Company Type" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contact_address +msgid "Complete Address" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Configure branding of customer facing business documents (SO, invoices, etc)." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__child_ids +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_code +msgid "Country Code" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_date +msgid "Created on" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit limit specific to this partner." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "Customer Location" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "Customer Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__customer_rank +msgid "Customer Rank" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__date +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__trust +msgid "Degree of trust you have in this debtor" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__no +msgid "Do not use brands on business document" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__duplicated_bank_account_partners_count +msgid "Duplicated Bank Account Partners Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "" +"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " +"partner is a customer without access or with a limited access created for " +"sharing data." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__employee +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Format email address \"Name \"" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Formatted Email" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_latitude +msgid "Geo Latitude" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_longitude +msgid "Geo Longitude" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "Has Unreconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__id +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__im_status +msgid "IM Status" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__team_id +msgid "" +"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to " +"this partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "" +"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " +"mailing anymore, from any list" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1920 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1024 +msgid "Image 1024" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_128 +msgid "Image 128" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_256 +msgid "Image 256" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_512 +msgid "Image 512" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__industry_id +msgid "Industry" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_ids +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_public +msgid "Is Public" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Is a Company" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__function +msgid "Job Position" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__journal_item_count +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__lang +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "" +"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. " +"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an " +"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn_msg +msgid "Message for Invoice" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn_msg +msgid "Message for Sales Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn_msg +msgid "Message for Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__mobile +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__name +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "Normalized Email" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__comment +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "On-Time Delivery Rate" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__optional +msgid "Optional" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "" +"Over the past x days; the number of products received on time divided by the " +"number of ordered products.x is either the System Parameter purchase_stock." +"on_time_delivery_days or the default 365" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_name +msgid "Parent name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contract_ids +msgid "Partner Contracts" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__use_partner_credit_limit +msgid "Partner Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_company_registry_partner_id +msgid "Partner with same Company Registry" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_vat_partner_id +msgid "Partner with same Tax ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit_limit +msgid "Payable Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_count +msgid "Payment Token Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_ids +msgid "Payment Tokens" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__phone +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_line_ids +msgid "Purchase Lines" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn +msgid "Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_id +msgid "Related Company" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__required +msgid "Required" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_count +msgid "Sale Order Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_ids +msgid "Sales Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__team_id +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "Sales Warnings" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_id +msgid "Salesperson" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__invoice_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__picking_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__self +msgid "Self" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "Share Partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__show_credit_limit +msgid "Show Credit Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_expiration +msgid "Signup Expiration" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_token +msgid "Signup Token" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_type +msgid "Signup Token Type" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_valid +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_url +msgid "Signup URL" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__state_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn +msgid "Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street +msgid "Street" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street 2..." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street..." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street2 +msgid "Street2" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_rank +msgid "Supplier Rank" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__category_id +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__vat +msgid "Tax ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__vat +msgid "" +"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " +"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " +"to tax." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "" +"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__user_id +msgid "The internal user in charge of this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "" +"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time " +"the invoices & payments matching was performed." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "" +"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " +"ID. It must be unique across all partners of a same country" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "" +"The stock location used as destination when sending goods to this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "" +"The stock location used as source when receiving goods from this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "" +"This field is used to search on email address as the primary email field can " +"contain more than strictly an email address." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for purchase " +"orders and vendor bills" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for sales orders " +"and customer invoices" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " +"current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz +msgid "Timezone" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz_offset +msgid "Timezone offset" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__title +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__total_invoiced +msgid "Total Invoiced" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total Payable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total Receivable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total amount you have to pay to this vendor." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Use a barcode to identify this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_ids +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "Vendor Location" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "Vendor Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Website" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website +msgid "Website Link" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__tz +msgid "" +"When printing documents and exporting/importing data, time values are " +"computed according to this timezone.\n" +"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" +"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your " +"web client." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "ZIP" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__zip +msgid "Zip" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. BE0477472701" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. https://www.odoo.com" +msgstr "" diff --git a/brand/i18n/pt.po b/brand/i18n/pt.po new file mode 100644 index 000000000..e283d7186 --- /dev/null +++ b/brand/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,1175 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * brand +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__type +msgid "" +"- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given " +"company (e.g. CEO, CFO, ...).\n" +"- Invoice Address : Preferred address for all invoices. Selected by default " +"when you invoice an order that belongs to this company.\n" +"- Delivery Address : Preferred address for all deliveries. Selected by " +"default when you deliver an order that belongs to this company.\n" +"- Private: Private addresses are only visible by authorized users and " +"contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n" +"- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Brand\n" +" " +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "Account Payable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "Account Receivable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active_lang_count +msgid "Active Lang Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__type +msgid "Address Type" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__lang +msgid "" +"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this " +"language." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Archived" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1920 +msgid "Avatar" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1024 +msgid "Avatar 1024" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_128 +msgid "Avatar 128" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_256 +msgid "Avatar 256" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_512 +msgid "Avatar 512" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_account_count +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_ids +msgid "Banks" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Barcode" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "Blacklist" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand_mixin +msgid "Brand Mixin" +msgstr "" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_company__brand_use_level +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_config_settings__brand_use_level +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +#, python-format +msgid "Brand Use Level" +msgstr "" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand company must match document company for %s" +msgstr "" + +#. module: brand +#. odoo-python +#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Brand is required" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand_mixin__brand_id +msgid "Brand to use for this sale" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.actions.act_window,name:brand.res_brand_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:brand.res_brand_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_tree_view +msgid "Brands" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__channel_ids +msgid "Channels" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__employee +msgid "Check this box if this contact is an Employee." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__city +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "City" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__color +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref_company_ids +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__company_id +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "Company ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_name +msgid "Company Name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_company_name +msgid "Company Name Entity" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_type +msgid "Company Type" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contact_address +msgid "Complete Address" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model,name:brand.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Configure branding of customer facing business documents (SO, invoices, etc)." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__child_ids +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_code +msgid "Country Code" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_date +msgid "Created on" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit_limit +msgid "Credit limit specific to this partner." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "Customer Location" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "Customer Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__customer_rank +msgid "Customer Rank" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__date +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__trust +msgid "Degree of trust you have in this debtor" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__no +msgid "Do not use brands on business document" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__duplicated_bank_account_partners_count +msgid "Duplicated Bank Account Partners Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "" +"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " +"partner is a customer without access or with a limited access created for " +"sharing data." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__employee +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Format email address \"Name \"" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_formatted +msgid "Formatted Email" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_latitude +msgid "Geo Latitude" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_longitude +msgid "Geo Longitude" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "Has Unreconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__id +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__im_status +msgid "IM Status" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__team_id +msgid "" +"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to " +"this partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_blacklisted +msgid "" +"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " +"mailing anymore, from any list" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1920 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1024 +msgid "Image 1024" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_128 +msgid "Image 128" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_256 +msgid "Image 256" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_512 +msgid "Image 512" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__industry_id +msgid "Industry" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_ids +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_public +msgid "Is Public" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_company +msgid "Is a Company" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__function +msgid "Job Position" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__journal_item_count +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__lang +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "" +"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. " +"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an " +"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__last_time_entries_checked +msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn_msg +msgid "Message for Invoice" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn_msg +msgid "Message for Sales Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn_msg +msgid "Message for Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__mobile +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__name +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "Normalized Email" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__comment +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "On-Time Delivery Rate" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__optional +msgid "Optional" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__on_time_rate +msgid "" +"Over the past x days; the number of products received on time divided by the " +"number of ordered products.x is either the System Parameter purchase_stock." +"on_time_delivery_days or the default 365" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_name +msgid "Parent name" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contract_ids +msgid "Partner Contracts" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__use_partner_credit_limit +msgid "Partner Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_company_registry_partner_id +msgid "Partner with same Company Registry" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_vat_partner_id +msgid "Partner with same Tax ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit_limit +msgid "Payable Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_count +msgid "Payment Token Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_ids +msgid "Payment Tokens" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__phone +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_line_ids +msgid "Purchase Lines" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn +msgid "Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_id +msgid "Related Company" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__required +msgid "Required" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_count +msgid "Sale Order Count" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_ids +msgid "Sales Order" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__team_id +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "Sales Warnings" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_id +msgid "Salesperson" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__invoice_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__picking_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__sale_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__self +msgid "Self" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_share +msgid "Share Partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__show_credit_limit +msgid "Show Credit Limit" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_expiration +msgid "Signup Expiration" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_token +msgid "Signup Token" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_type +msgid "Signup Token Type" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_valid +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_url +msgid "Signup URL" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__state_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn +msgid "Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street +msgid "Street" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street 2..." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Street..." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street2 +msgid "Street2" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_rank +msgid "Supplier Rank" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__category_id +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__vat +msgid "Tax ID" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__vat +msgid "" +"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " +"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " +"to tax." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_position_id +msgid "" +"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__user_id +msgid "The internal user in charge of this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__has_unreconciled_entries +msgid "" +"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time " +"the invoices & payments matching was performed." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__company_registry +msgid "" +"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " +"ID. It must be unique across all partners of a same country" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_customer +msgid "" +"The stock location used as destination when sending goods to this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "" +"The stock location used as source when receiving goods from this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_payable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_normalized +msgid "" +"This field is used to search on email address as the primary email field can " +"contain more than strictly an email address." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for purchase " +"orders and vendor bills" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for sales orders " +"and customer invoices" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_product_pricelist +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " +"current partner" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz +msgid "Timezone" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz_offset +msgid "Timezone offset" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__title +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__total_invoiced +msgid "Total Invoiced" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total Payable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total Receivable" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__debit +msgid "Total amount you have to pay to this vendor." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__barcode +msgid "Use a barcode to identify this contact." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_ids +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_supplier +msgid "Vendor Location" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id +msgid "Vendor Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "Website" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website +msgid "Website Link" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__tz +msgid "" +"When printing documents and exporting/importing data, time values are " +"computed according to this timezone.\n" +"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" +"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your " +"web client." +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "ZIP" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__zip +msgid "Zip" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. BE0477472701" +msgstr "" + +#. module: brand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view +msgid "e.g. https://www.odoo.com" +msgstr "" diff --git a/brand/models/__init__.py b/brand/models/__init__.py new file mode 100644 index 000000000..7b3e15364 --- /dev/null +++ b/brand/models/__init__.py @@ -0,0 +1,4 @@ +from . import res_brand +from . import res_brand_mixin +from . import res_company +from . import res_config_settings diff --git a/brand/models/res_brand.py b/brand/models/res_brand.py new file mode 100644 index 000000000..d10616f2e --- /dev/null +++ b/brand/models/res_brand.py @@ -0,0 +1,19 @@ +# Copyright 2019 ACSONE SA/NV +# License AGPL-3.0 or later (http://www.gnu.org/licenses/agpl). + +from odoo import fields, models + + +class ResBrand(models.Model): + _name = "res.brand" + _description = "Brand" + + partner_id = fields.Many2one( + comodel_name="res.partner", + string="Partner", + required=True, + index=True, + auto_join=True, + delegate=True, + ondelete="restrict", + ) diff --git a/brand/models/res_brand_mixin.py b/brand/models/res_brand_mixin.py new file mode 100644 index 000000000..5c56a0422 --- /dev/null +++ b/brand/models/res_brand_mixin.py @@ -0,0 +1,98 @@ +# Copyright 2019 ACSONE SA/NV +# License AGPL-3.0 or later (http://www.gnu.org/licenses/agpl). +from lxml import etree + +from odoo import _, api, fields, models +from odoo.exceptions import ValidationError + +from odoo.addons.base.models import ir_ui_view + +from .res_company import BRAND_USE_LEVEL_NO_USE_LEVEL, BRAND_USE_LEVEL_REQUIRED_LEVEL + + +class ResBrandMixin(models.AbstractModel): + _name = "res.brand.mixin" + _description = "Brand Mixin" + + brand_id = fields.Many2one( + comodel_name="res.brand", + string="Brand", + help="Brand to use for this sale", + ) + brand_use_level = fields.Selection( + string="Brand Use Level", + related="company_id.brand_use_level", + ) + company_id = fields.Many2one( + comodel_name="res.company", + ) + + def _is_brand_required(self): + self.ensure_one() + return self.company_id.brand_use_level == BRAND_USE_LEVEL_REQUIRED_LEVEL + + @api.constrains("brand_id", "company_id") + def _check_brand_requirement(self): + for rec in self: + if rec._is_brand_required() and not rec.brand_id: + raise ValidationError(_("Brand is required")) + + @api.constrains("brand_id", "company_id") + def _check_brand_company_id(self): + for rec in self: + if rec.brand_id.company_id and rec.brand_id.company_id != rec.company_id: + raise ValidationError( + _("Brand company must match document company for %s") + % rec.display_name + ) + + @api.onchange("brand_id") + def _onchange_brand_id(self): + for rec in self.filtered("brand_id.company_id"): + if rec.brand_id and rec.brand_id.company_id: + rec.company_id = rec.brand_id.company_id + + def setup_modifiers(self, node, field=None): + modifiers = {} + attributes = ["invisible", "readonly", "required"] + if field is not None: + ir_ui_view.transfer_field_to_modifiers(field, modifiers, attributes) + ir_ui_view.transfer_node_to_modifiers(node, modifiers) + ir_ui_view.transfer_modifiers_to_node(modifiers, node) + + @api.model + def get_view(self, view_id=None, view_type="form", **options): + """set visibility and requirement rules""" + result = super().get_view(view_id=view_id, view_type=view_type, **options) + + if view_type in ["tree", "form"]: + doc = etree.XML(result["arch"]) + for node in doc.xpath( + """ + //field[@name='brand_id'] + [not(ancestor::*[@widget='one2many' or @widget='many2many'])] + """ + ): + elem = etree.Element( + "field", + { + "name": "brand_use_level", + "invisible": "True", + "string": _("Brand Use Level"), + }, + ) + brand_use_level_field = self.fields_get(["brand_use_level"])[ + "brand_use_level" + ] + brand_id_field = self.fields_get(["brand_id"])["brand_id"] + node.addprevious(elem) + self.setup_modifiers(elem, field=brand_use_level_field) + node.set( + "invisible", f"brand_use_level == {BRAND_USE_LEVEL_NO_USE_LEVEL}" + ) + node.set( + "required", f"brand_use_level == {BRAND_USE_LEVEL_REQUIRED_LEVEL}" + ) + self.setup_modifiers(node, field=brand_id_field) + result["arch"] = etree.tostring(doc, encoding="unicode") + return result diff --git a/brand/models/res_company.py b/brand/models/res_company.py new file mode 100644 index 000000000..9de54ec81 --- /dev/null +++ b/brand/models/res_company.py @@ -0,0 +1,22 @@ +# Copyright 2019 ACSONE SA/NV +# License AGPL-3.0 or later (http://www.gnu.org/licenses/agpl). + +from odoo import fields, models + +BRAND_USE_LEVEL_NO_USE_LEVEL = "no" +BRAND_USE_LEVEL_REQUIRED_LEVEL = "required" + +BRAND_USE_LEVEL_SELECTION = [ + (BRAND_USE_LEVEL_NO_USE_LEVEL, "Do not use brands on business document"), + ("optional", "Optional"), + (BRAND_USE_LEVEL_REQUIRED_LEVEL, "Required"), +] + + +class ResCompany(models.Model): + _inherit = "res.company" + + brand_use_level = fields.Selection( + selection=BRAND_USE_LEVEL_SELECTION, + default=BRAND_USE_LEVEL_NO_USE_LEVEL, + ) diff --git a/brand/models/res_config_settings.py b/brand/models/res_config_settings.py new file mode 100644 index 000000000..749d65af0 --- /dev/null +++ b/brand/models/res_config_settings.py @@ -0,0 +1,14 @@ +# Copyright 2019 ACSONE SA/NV +# License AGPL-3.0 or later (http://www.gnu.org/licenses/agpl). + +from odoo import fields, models + + +class ResConfigSetting(models.TransientModel): + _inherit = "res.config.settings" + + brand_use_level = fields.Selection( + string="Brand Use Level", + related="company_id.brand_use_level", + readonly=False, + ) diff --git a/brand/pyproject.toml b/brand/pyproject.toml new file mode 100644 index 000000000..4231d0ccc --- /dev/null +++ b/brand/pyproject.toml @@ -0,0 +1,3 @@ +[build-system] +requires = ["whool"] +build-backend = "whool.buildapi" diff --git a/brand/readme/CONTRIBUTORS.md b/brand/readme/CONTRIBUTORS.md new file mode 100644 index 000000000..524435728 --- /dev/null +++ b/brand/readme/CONTRIBUTORS.md @@ -0,0 +1,4 @@ +- Souheil Bejaoui \<\> +- [Obertix](https://www.obertix.net): + - Vicent Cubells +- Ammar Officewala \<\> diff --git a/brand/readme/CREDITS.md b/brand/readme/CREDITS.md new file mode 100644 index 000000000..6091897aa --- /dev/null +++ b/brand/readme/CREDITS.md @@ -0,0 +1 @@ +- ACSONE SA/NV \<\> diff --git a/brand/readme/DESCRIPTION.md b/brand/readme/DESCRIPTION.md new file mode 100644 index 000000000..8df35dd07 --- /dev/null +++ b/brand/readme/DESCRIPTION.md @@ -0,0 +1,2 @@ +This is a base addon for brand modules. It adds the brand object and its +menu and define an abstract model to be inherited from branded objects. diff --git a/brand/readme/USAGE.md b/brand/readme/USAGE.md new file mode 100644 index 000000000..69b87ef01 --- /dev/null +++ b/brand/readme/USAGE.md @@ -0,0 +1,27 @@ +To use this module, you need to: + +1. Go to Settings \> General Settings +2. Select the brand use level +3. Go to Settings \> Users & Companies \> Brands +4. Add a new brand +5. Install one of branding module (e.g. account_brand) +6. Based on your choice for the brand use level, you will see a new + field added to the branded object + +To make a branded object, you need to: + +1. Inherit from the res.brand.mixin + ``` python + class YourModel(models.Model): + _name = 'your.model' + _inherit = ['your.model', 'res.brand.mixin'] + ``` + +2. Add the brand field to the object form or tree view. The mixin will + add the brand use level field automatically to the view and set the + modifiers to the brand field. This will define its visibility and if + it's required or not. + +You can refer to the +[account_brand](https://github.com/OCA/brand/blob/12.0/account_brand). +for more details. diff --git a/brand/security/res_brand.xml b/brand/security/res_brand.xml new file mode 100644 index 000000000..6e5ac7ff7 --- /dev/null +++ b/brand/security/res_brand.xml @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + res.brand access all + + + + + + + + res.brand manager access + + + + + + + + + Res Brand multi company rule + + + ['|',('company_id','=',False),('company_id', 'in', company_ids)] + + + diff --git a/brand/static/description/icon.png b/brand/static/description/icon.png new file mode 100644 index 000000000..3a0328b51 Binary files /dev/null and b/brand/static/description/icon.png differ diff --git a/brand/static/description/index.html b/brand/static/description/index.html new file mode 100644 index 000000000..37c929f8b --- /dev/null +++ b/brand/static/description/index.html @@ -0,0 +1,468 @@ + + + + + + +Brand + + + +
+

Brand

+ + +

Beta License: AGPL-3 OCA/brand Translate me on Weblate Try me on Runboat

+

This is a base addon for brand modules. It adds the brand object and its +menu and define an abstract model to be inherited from branded objects.

+

Table of contents

+ +
+

Usage

+

To use this module, you need to:

+
    +
  1. Go to Settings > General Settings
  2. +
  3. Select the brand use level
  4. +
  5. Go to Settings > Users & Companies > Brands
  6. +
  7. Add a new brand
  8. +
  9. Install one of branding module (e.g. account_brand)
  10. +
  11. Based on your choice for the brand use level, you will see a new +field added to the branded object
  12. +
+

To make a branded object, you need to:

+
    +
  1. Inherit from the res.brand.mixin

    +
    +class YourModel(models.Model):
    +    _name = 'your.model'
    +    _inherit = ['your.model', 'res.brand.mixin']
    +
    +
  2. +
  3. Add the brand field to the object form or tree view. The mixin will +add the brand use level field automatically to the view and set the +modifiers to the brand field. This will define its visibility and if +it’s required or not.

    +
  4. +
+

You can refer to the +account_brand. +for more details.

+
+
+

Bug Tracker

+

Bugs are tracked on GitHub Issues. +In case of trouble, please check there if your issue has already been reported. +If you spotted it first, help us to smash it by providing a detailed and welcomed +feedback.

+

Do not contact contributors directly about support or help with technical issues.

+
+
+

Credits

+
+

Authors

+
    +
  • ACSONE SA/NV
  • +
+
+
+

Contributors

+ +
+
+

Other credits

+ +
+
+

Maintainers

+

This module is maintained by the OCA.

+Odoo Community Association +

OCA, or the Odoo Community Association, is a nonprofit organization whose +mission is to support the collaborative development of Odoo features and +promote its widespread use.

+

Current maintainer:

+

sbejaoui

+

This module is part of the OCA/brand project on GitHub.

+

You are welcome to contribute. To learn how please visit https://odoo-community.org/page/Contribute.

+
+
+
+ + diff --git a/brand/views/res_brand.xml b/brand/views/res_brand.xml new file mode 100644 index 000000000..6581aa9c8 --- /dev/null +++ b/brand/views/res_brand.xml @@ -0,0 +1,203 @@ + + + + + res.brand + + primary + +
+ +
+ + + +
+ +
+ + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + res.brand + + primary + + + Brands + + + + + res.brand + + primary + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
+ +