Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Related: #291
Summary
Change "サーバー" to "プロジェクト"
It's difficult to translate because Japanese does not have exact equivalent to 'replacement'. To be consistent with the rest, I chose the word プロジェクト(project) instead of サーバー (server).
BAN
Likewise, BAN has no exact Japanese translation (and today BAN is used almost exactly as it is in English). Because of this, the words used in the text changed frequently, so I have unified them. Furthermore, I think "BAN を する" would be more natural than "BAN する", both colloquially and in writing.
Fix escaping
Fix quotes in a tag L66.
Account section
Adjusted with reference to Actual NN login page and Google Account, etc.
(stub) Bandwith the Racoon quotes
I strongly believe that the translation of the quotes needs revision as well, but I would like to discuss this with other translators.
I have made no changes at this time.