diff --git a/po/stellarium/ru.po b/po/stellarium/ru.po index 92eeb1c2c6509..efa8cd1e489d2 100644 --- a/po/stellarium/ru.po +++ b/po/stellarium/ru.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-16 18:24+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-23 23:03+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-05 14:25+0000\n" "Last-Translator: Alexander V. Wolf , 2024\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/stellarium/teams/80998/ru/)\n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "" #: src/core/modules/Planet.cpp:599 src/core/modules/StarWrapper.cpp:49 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:270 src/core/modules/StarWrapper.cpp:272 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:906 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2394 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2969 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3001 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3304 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7446 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2970 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3002 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3307 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7456 #: src/gui/ObsListDialog.cpp:292 src/ui_configurationDialog.h:1847 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:341 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:140 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "астеризм" #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:359 src/core/modules/SolarSystem.cpp:346 #: src/core/modules/MilkyWay.cpp:107 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:112 #: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:156 -#: src/core/StelApp.cpp:679 src/core/StelCore.cpp:296 +#: src/core/StelApp.cpp:681 src/core/StelCore.cpp:296 #: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:83 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:84 #: src/StelMainView.cpp:950 msgid "Display Options" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Увеличить предельную звёздную величин msgid "Reduce the magnitude limit for stars" msgstr "Уменьшить предельную звёздную величину для звёзд" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:738 src/ui_viewDialog.h:4309 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:738 src/ui_viewDialog.h:4312 msgid "Meridian" msgstr "Меридиан" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Часовой угол" msgid "Precession Circle" msgstr "Прецессионный круг" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:771 src/ui_viewDialog.h:3968 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:771 src/ui_viewDialog.h:3971 msgid "Horizon" msgstr "Горизонт" @@ -191,7 +191,7 @@ msgid "Supergalactic Equator" msgstr "Супергалактический экватор" #. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:784 src/ui_viewDialog.h:4313 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:784 src/ui_viewDialog.h:4316 msgid "O./C. longitude" msgstr "Долгота П./С." @@ -200,7 +200,7 @@ msgid "Quadrature" msgstr "Квадратура" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:792 -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2031 src/ui_viewDialog.h:3925 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2031 src/ui_viewDialog.h:3928 msgid "Prime Vertical" msgstr "Первый вертикал" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Первый вертикал" #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:844 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1752 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2146 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2417 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:80 src/gui/AstroCalcChart.cpp:418 -#: src/ui_viewDialog.h:4234 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:364 +#: src/ui_viewDialog.h:4237 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:364 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1542 msgid "Altitude" msgstr "Высота" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Полутень" msgid "Invariable Plane" msgstr "Инвариантная плоскость" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:825 src/ui_viewDialog.h:3953 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:825 src/ui_viewDialog.h:3956 msgid "Projected Solar Equator" msgstr "Спроектированный солнечный экватор" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "ПСТ" #. TRANSLATORS: Center of the umbra #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1583 -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2955 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2966 msgid "C.U." msgstr "Ц.Т." @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Антиапекс" #. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1602 src/core/modules/Planet.cpp:737 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1030 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8333 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1031 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8343 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:362 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:405 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:580 @@ -349,11 +349,11 @@ msgstr "Сетки и линии" msgid "Equatorial grid" msgstr "Экваториальная сетка" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2010 src/ui_viewDialog.h:3913 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2010 src/ui_viewDialog.h:3916 msgid "Fixed Equatorial grid" msgstr "Фиксир. экваториальная сетка" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2011 src/ui_viewDialog.h:4345 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2011 src/ui_viewDialog.h:4348 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:366 msgid "Azimuthal grid" msgstr "Азимутальная сетка" @@ -411,21 +411,21 @@ msgstr "Эклиптическая сетка J2000" msgid "Ecliptic grid" msgstr "Эклиптическая сетка" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2024 src/ui_viewDialog.h:3865 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2024 src/ui_viewDialog.h:3868 #: src/ui_configurationDialog.h:1906 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:423 msgid "Galactic grid" msgstr "Галактическая сетка" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2025 src/ui_viewDialog.h:3945 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2025 src/ui_viewDialog.h:3948 msgid "Galactic equator" msgstr "Галактический экватор" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2026 src/ui_viewDialog.h:4222 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2026 src/ui_viewDialog.h:4225 msgid "Supergalactic grid" msgstr "Супергалактическая сетка" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2027 src/ui_viewDialog.h:4030 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2027 src/ui_viewDialog.h:4033 msgid "Supergalactic equator" msgstr "Супергалактический экватор" @@ -482,15 +482,15 @@ msgstr "Эклиптические J2000 полюса" msgid "Ecliptic poles" msgstr "Эклиптические полюса" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2042 src/ui_viewDialog.h:4183 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2042 src/ui_viewDialog.h:4186 msgid "Galactic poles" msgstr "Галактические полюса" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2043 src/ui_viewDialog.h:4118 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2043 src/ui_viewDialog.h:4121 msgid "Galactic center and anticenter" msgstr "Галактический центр и антицентр" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2044 src/ui_viewDialog.h:3976 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2044 src/ui_viewDialog.h:3979 msgid "Supergalactic poles" msgstr "Супергалактические полюса" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Точки солнцестояния J2000" msgid "Solstice points" msgstr "Точки солнцестояния" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2049 src/ui_viewDialog.h:4238 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2049 src/ui_viewDialog.h:4241 msgid "Antisolar point" msgstr "Противосолнечная точка" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Противосолнечная точка" msgid "The center of the Earth's umbra" msgstr "Центр земной тени" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2051 src/ui_viewDialog.h:4284 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2051 src/ui_viewDialog.h:4287 msgid "Apex points" msgstr "Точки апекса" @@ -534,103 +534,103 @@ msgstr "Круговой маркер ПЗ" msgid "Rectangular marker of FOV" msgstr "Прямоугольный маркер ПЗ" -#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:314 src/ui_viewDialog.h:3926 +#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:314 src/ui_viewDialog.h:3929 #: src/ui_configurationDialog.h:1926 msgid "Compass marks" msgstr "Компас" #. TRANSLATORS: North -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:283 src/core/modules/Planet.cpp:1152 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:283 src/core/modules/Planet.cpp:1155 msgctxt "compass direction" msgid "N" msgstr "С" #. TRANSLATORS: South -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:285 src/core/modules/Planet.cpp:1144 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:285 src/core/modules/Planet.cpp:1147 msgctxt "compass direction" msgid "S" msgstr "Ю" #. TRANSLATORS: East -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:287 src/core/modules/Planet.cpp:1156 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:287 src/core/modules/Planet.cpp:1159 msgctxt "compass direction" msgid "E" msgstr "В" #. TRANSLATORS: West -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:289 src/core/modules/Planet.cpp:1148 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:289 src/core/modules/Planet.cpp:1151 msgctxt "compass direction" msgid "W" msgstr "З" #. TRANSLATORS: Northeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:291 src/core/modules/Planet.cpp:1154 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:291 src/core/modules/Planet.cpp:1157 msgctxt "compass direction" msgid "NE" msgstr "СВ" #. TRANSLATORS: Southeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:293 src/core/modules/Planet.cpp:1158 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:293 src/core/modules/Planet.cpp:1161 msgctxt "compass direction" msgid "SE" msgstr "ЮВ" #. TRANSLATORS: Southwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:295 src/core/modules/Planet.cpp:1146 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:295 src/core/modules/Planet.cpp:1149 msgctxt "compass direction" msgid "SW" msgstr "ЮЗ" #. TRANSLATORS: Northwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:297 src/core/modules/Planet.cpp:1150 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:297 src/core/modules/Planet.cpp:1153 msgctxt "compass direction" msgid "NW" msgstr "СЗ" #. TRANSLATORS: North-northeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:299 src/core/modules/Planet.cpp:1153 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:299 src/core/modules/Planet.cpp:1156 msgctxt "compass direction" msgid "NNE" msgstr "ССВ" #. TRANSLATORS: East-northeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:301 src/core/modules/Planet.cpp:1155 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:301 src/core/modules/Planet.cpp:1158 msgctxt "compass direction" msgid "ENE" msgstr "ВСВ" #. TRANSLATORS: East-southeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:303 src/core/modules/Planet.cpp:1157 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:303 src/core/modules/Planet.cpp:1160 msgctxt "compass direction" msgid "ESE" msgstr "ВЮВ" #. TRANSLATORS: South-southeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:305 src/core/modules/Planet.cpp:1159 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:305 src/core/modules/Planet.cpp:1162 msgctxt "compass direction" msgid "SSE" msgstr "ЮЮВ" #. TRANSLATORS: South-southwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:307 src/core/modules/Planet.cpp:1145 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:307 src/core/modules/Planet.cpp:1148 msgctxt "compass direction" msgid "SSW" msgstr "ЮЮЗ" #. TRANSLATORS: West-southwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:309 src/core/modules/Planet.cpp:1147 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:309 src/core/modules/Planet.cpp:1150 msgctxt "compass direction" msgid "WSW" msgstr "ЗЮЗ" #. TRANSLATORS: West-northwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:311 src/core/modules/Planet.cpp:1149 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:311 src/core/modules/Planet.cpp:1152 msgctxt "compass direction" msgid "WNW" msgstr "ЗСЗ" #. TRANSLATORS: North-northwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:313 src/core/modules/Planet.cpp:1151 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:313 src/core/modules/Planet.cpp:1154 msgctxt "compass direction" msgid "NNW" msgstr "ССЗ" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Атмосфера" msgid "Fog" msgstr "Дымка" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:884 src/ui_viewDialog.h:4322 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:884 src/ui_viewDialog.h:4325 #: src/ui_configurationDialog.h:1922 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:343 msgid "Cardinal points" @@ -833,7 +833,7 @@ msgid "Author" msgstr "Автор" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1391 src/gui/StelGuiItems.cpp:871 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1391 src/gui/StelGuiItems.cpp:873 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:435 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1188 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:134 @@ -930,10 +930,10 @@ msgstr "Диаметр" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:248 src/core/modules/Planet.cpp:688 #: src/core/modules/Planet.cpp:709 src/core/modules/Planet.cpp:827 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1353 src/core/modules/Comet.cpp:194 -#: src/core/modules/Comet.cpp:204 src/gui/StelGuiItems.cpp:899 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3120 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3632 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8268 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2955 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1358 src/core/modules/Comet.cpp:194 +#: src/core/modules/Comet.cpp:204 src/gui/StelGuiItems.cpp:901 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3121 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3637 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8278 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2966 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:358 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:401 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1197 @@ -2249,7 +2249,7 @@ msgid "undocumented type" msgstr "не задокументированный тип" #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:358 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1008 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7294 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7304 msgid "Deep-sky objects" msgstr "Объекты глубокого космоса" @@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr "Смотри инструкции в журнале запуска." #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=planet&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Planet TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/planet.txt -#: src/core/modules/Planet.cpp:130 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3385 +#: src/core/modules/Planet.cpp:130 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3391 msgid "planet" msgstr "планета" @@ -2375,8 +2375,8 @@ msgstr "Эклиптические" msgid "Hourly motion" msgstr "Часовое движение" -#: src/core/modules/Planet.cpp:662 src/core/modules/Planet.cpp:1205 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1214 src/core/modules/StarWrapper.cpp:338 +#: src/core/modules/Planet.cpp:662 src/core/modules/Planet.cpp:1208 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1217 src/core/modules/StarWrapper.cpp:338 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204 #: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:172 msgctxt "into the direction of" @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "в направлении" #: src/core/modules/Planet.cpp:677 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1200 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1498 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1766 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1923 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8293 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8303 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:432 src/gui/AstroCalcChart.cpp:447 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:454 src/gui/AstroCalcChart.cpp:458 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:364 @@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Световой промежуток" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers #: src/core/modules/Planet.cpp:695 src/core/modules/Planet.cpp:716 -#: src/core/modules/Comet.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8270 +#: src/core/modules/Comet.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8280 msgctxt "distance" msgid "M km" msgstr "млн. км" @@ -2468,14 +2468,14 @@ msgstr "Освещено" msgid "Elong. in Ecl.Long." msgstr "Элонг. по эклип. долг." -#: src/core/modules/Planet.cpp:915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8503 +#: src/core/modules/Planet.cpp:915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8513 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:473 msgid "Angular distance" msgstr "Угловое расстояние" #. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days #: src/core/modules/Planet.cpp:933 src/core/modules/StarWrapper.cpp:362 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8304 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8314 msgctxt "duration" msgid "days" msgstr "дней" @@ -2489,178 +2489,178 @@ msgid "Synodic period" msgstr "Синодический период обращения" #. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - meters per second -#: src/core/modules/Planet.cpp:1032 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1033 msgctxt "speed" msgid "m/s" msgstr "м/с" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1047 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1048 msgid "Sidereal day" msgstr "Звёздные сутки" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1049 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1050 msgid "Mean solar day" msgstr "Средние солнечные сутки" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1055 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1056 msgid "The period of rotation is chaotic" msgstr "Период вращения хаотичен" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1061 src/core/modules/Planet.cpp:1063 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1069 src/core/modules/Planet.cpp:1071 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1062 src/core/modules/Planet.cpp:1064 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1070 src/core/modules/Planet.cpp:1072 msgid "Equatorial rotation velocity" msgstr "Экваториальная скорость вращения" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1095 src/core/modules/Planet.cpp:1504 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1098 src/core/modules/Planet.cpp:1510 msgctxt "Moon phase" msgid "New Moon" msgstr "Новолуние" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1097 src/core/modules/Planet.cpp:1506 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1100 src/core/modules/Planet.cpp:1512 msgctxt "Moon phase" msgid "Waxing Crescent" msgstr "Молодой месяц" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1099 src/core/modules/Planet.cpp:1508 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1102 src/core/modules/Planet.cpp:1514 msgctxt "Moon phase" msgid "First Quarter" msgstr "Первая четверть" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1101 src/core/modules/Planet.cpp:1510 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1104 src/core/modules/Planet.cpp:1516 msgctxt "Moon phase" msgid "Waxing Gibbous" msgstr "Нарастающая Луна" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1103 src/core/modules/Planet.cpp:1512 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1106 src/core/modules/Planet.cpp:1518 msgctxt "Moon phase" msgid "Full Moon" msgstr "Полнолуние" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1105 src/core/modules/Planet.cpp:1514 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1108 src/core/modules/Planet.cpp:1520 msgctxt "Moon phase" msgid "Waning Gibbous" msgstr "Убывающая Луна" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1107 src/core/modules/Planet.cpp:1516 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1110 src/core/modules/Planet.cpp:1522 msgctxt "Moon phase" msgid "Third Quarter" msgstr "Третья четверть" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1109 src/core/modules/Planet.cpp:1518 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1112 src/core/modules/Planet.cpp:1524 msgctxt "Moon phase" msgid "Waning Crescent" msgstr "Старый месяц" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1117 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1120 msgid "Moon age" msgstr "Возраст Луны" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1117 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1120 msgid "days old" msgstr "дней" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1137 src/core/modules/Planet.cpp:1140 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1140 src/core/modules/Planet.cpp:1143 msgid "Position angle of bright limb" msgstr "Позиционный угол яркого лимба" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1204 src/core/modules/Planet.cpp:1213 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1249 src/core/modules/Planet.cpp:1256 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1207 src/core/modules/Planet.cpp:1216 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1252 src/core/modules/Planet.cpp:1259 msgid "Position Angle of axis" msgstr "Позиционный угол оси" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1205 src/core/modules/Planet.cpp:1206 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1214 src/core/modules/Planet.cpp:1215 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1208 src/core/modules/Planet.cpp:1209 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1217 src/core/modules/Planet.cpp:1218 msgid "Libration" msgstr "Либрация" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1207 src/core/modules/Planet.cpp:1216 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1251 src/core/modules/Planet.cpp:1258 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1210 src/core/modules/Planet.cpp:1219 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1254 src/core/modules/Planet.cpp:1261 msgid "Subsolar point" msgstr "Подсолнечная точка" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1208 src/core/modules/Planet.cpp:1217 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1211 src/core/modules/Planet.cpp:1220 msgid "Colongitude" msgstr "Ко-долгота" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1250 src/core/modules/Planet.cpp:1257 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1253 src/core/modules/Planet.cpp:1260 msgid "Center point" msgstr "Центральная точка" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1281 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1284 msgid "Eclipse magnitude" msgstr "Линейная фаза затмения" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1284 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1287 msgid "Eclipse obscuration" msgstr "Поверхностная фаза затмения" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1286 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1289 msgid "Crescent angle" msgstr "Угол наклона полумесяца" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1312 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1317 msgid "Moon/Sun diameter ratio" msgstr "Отношение диаметров Луны/Солнца" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1315 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1320 msgctxt "type of solar eclipse" msgid "(annular)" msgstr "(кольцеобразное)" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1317 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1322 msgctxt "type of solar eclipse" msgid "(total)" msgstr "(полное)" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1328 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1333 msgid "Central eclipse duration" msgstr "Длительность максимальной фазы" #. TRANSLATORS: Short for "minutes". -#: src/core/modules/Planet.cpp:1330 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1335 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:153 msgid "m" msgstr "м" #. TRANSLATORS: Short for "seconds". -#: src/core/modules/Planet.cpp:1332 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1337 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:155 msgid "s" msgstr "с" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1333 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1338 msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)" msgstr "Центр солнечного затмения (Шир./Долг.)" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1343 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1348 msgid "Shadow center point is" msgstr "Центр тени" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1345 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1350 msgid "km towards azimuth" msgstr "км в направлении азимута" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1348 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1353 msgid "Width of antumbra" msgstr "Ширина тени (antumbra)" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1350 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1355 msgid "Width of umbra" msgstr "Ширина тени (umbra)" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1367 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1373 msgid "Penumbral eclipse magnitude" msgstr "Полутеневая линейная фаза затмения" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1370 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1376 msgid "Umbral eclipse magnitude" msgstr "Теневая линейная фаза затмения" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1377 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1383 msgid "Albedo" msgstr "Альбедо" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1380 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:214 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1386 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:214 #: src/core/modules/Comet.cpp:244 msgid "Discovered" msgstr "Небесное тело открыто" @@ -2692,8 +2692,8 @@ msgid "Orthographic" msgstr "Ортографическая" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:347 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4998 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7265 src/translations.h:34 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:347 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5008 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7275 src/translations.h:34 msgid "Planets" msgstr "Планеты" @@ -2837,7 +2837,7 @@ msgid "Position angle" msgstr "Позиционный угол" #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:397 src/core/modules/StarWrapper.cpp:402 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5629 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5639 msgid "Separation" msgstr "Разделение" @@ -2857,31 +2857,31 @@ msgstr "Оцифрованный обзор неба (TOAST)" msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys" msgstr "Переключить иерархические прогрессивные обзоры" -#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:1997 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3908 +#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2032 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3915 msgid "Solar Eclipse" msgstr "Солнечное затмение" -#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:1997 +#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2032 msgid "Created by Stellarium" msgstr "Создано в Stellarium" -#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2009 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3733 +#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2044 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3738 msgid "Greatest eclipse" msgstr "Наибольшее затмение" -#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2016 +#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2051 msgid "First contact with Earth" msgstr "Первый контакт с Землёй" -#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2023 +#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2058 msgid "Last contact with Earth" msgstr "Последний контакт с Землёй" -#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2106 +#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2141 msgid "Central eclipse begins" msgstr "Начало центрального затмения" -#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2114 +#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2149 msgid "Central eclipse ends" msgstr "Конец центрального затмения" @@ -3021,150 +3021,150 @@ msgstr "Декабрьское солнцестояние в следующем msgid "December solstice at previous year" msgstr "Декабрьское солнцестояние в предыдущем году" -#: src/core/StelApp.cpp:466 +#: src/core/StelApp.cpp:468 msgid "Initializing textures..." msgstr "Инициализация текстур..." -#: src/core/StelApp.cpp:470 +#: src/core/StelApp.cpp:472 msgid "Initializing network access..." msgstr "Инициализация сетевого доступа..." -#: src/core/StelApp.cpp:473 +#: src/core/StelApp.cpp:475 msgid "Initializing network disk cache..." msgstr "Инициализация сетевого дискового кэша..." -#: src/core/StelApp.cpp:487 +#: src/core/StelApp.cpp:489 msgid "Initializing network proxy..." msgstr "Инициализация сетевого прокси..." -#: src/core/StelApp.cpp:502 +#: src/core/StelApp.cpp:504 msgid "Initializing Object Database..." msgstr "Инициализация базы объектов..." -#: src/core/StelApp.cpp:508 +#: src/core/StelApp.cpp:510 msgid "Initializing HiPS survey..." msgstr "Инициализация обзоров HiPS..." -#: src/core/StelApp.cpp:514 +#: src/core/StelApp.cpp:516 msgid "Initializing Solar System objects..." msgstr "Инициализация объектов Солнечной системы..." -#: src/core/StelApp.cpp:520 +#: src/core/StelApp.cpp:522 msgid "Initializing planetary nomenclature..." msgstr "Инициализация планетной номенклатуры..." -#: src/core/StelApp.cpp:526 +#: src/core/StelApp.cpp:528 msgid "Initializing stars..." msgstr "Инициализация звёзд..." -#: src/core/StelApp.cpp:531 +#: src/core/StelApp.cpp:533 msgid "Initializing core..." msgstr "Инициализация ядра..." -#: src/core/StelApp.cpp:535 +#: src/core/StelApp.cpp:537 msgid "Initializing deep-sky objects..." msgstr "Инициализация объектов глубокого космоса..." -#: src/core/StelApp.cpp:541 +#: src/core/StelApp.cpp:543 msgid "Initializing Milky Way..." msgstr "Инициализация Млечного пути..." -#: src/core/StelApp.cpp:547 +#: src/core/StelApp.cpp:549 msgid "Initializing zodiacal light..." msgstr "Инициализация зодиакального света..." -#: src/core/StelApp.cpp:553 +#: src/core/StelApp.cpp:555 msgid "Initializing sky image layer..." msgstr "Инициализация слоя изображений..." -#: src/core/StelApp.cpp:559 +#: src/core/StelApp.cpp:561 msgid "Initializing TOAST surveys..." msgstr "Инициализация обзоров TOAST..." -#: src/core/StelApp.cpp:573 +#: src/core/StelApp.cpp:575 msgid "Initializing audio..." msgstr "Инициализация звука..." -#: src/core/StelApp.cpp:578 +#: src/core/StelApp.cpp:580 msgid "Initializing video..." msgstr "Инициализация видео..." -#: src/core/StelApp.cpp:585 +#: src/core/StelApp.cpp:587 msgid "Initializing constellations..." msgstr "Инициализация созвездий..." -#: src/core/StelApp.cpp:591 +#: src/core/StelApp.cpp:593 msgid "Initializing asterisms..." msgstr "Инициализация астеризмов..." -#: src/core/StelApp.cpp:597 +#: src/core/StelApp.cpp:599 msgid "Initializing landscape..." msgstr "Инициализация ландшафта..." -#: src/core/StelApp.cpp:610 +#: src/core/StelApp.cpp:612 msgid "Initializing grid lines..." msgstr "Инициализация сеток..." -#: src/core/StelApp.cpp:615 +#: src/core/StelApp.cpp:617 msgid "Initializing special markers..." msgstr "Инициализация специальных маркеров..." -#: src/core/StelApp.cpp:621 +#: src/core/StelApp.cpp:623 msgid "Initializing sporadic meteors..." msgstr "Инициализация спорадических метеоров..." -#: src/core/StelApp.cpp:627 +#: src/core/StelApp.cpp:629 msgid "Initializing user labels..." msgstr "Инициализация пользовательских меток..." -#: src/core/StelApp.cpp:632 +#: src/core/StelApp.cpp:634 msgid "Initializing sky cultures..." msgstr "Инициализация культур неба..." -#: src/core/StelApp.cpp:636 +#: src/core/StelApp.cpp:638 msgid "Initializing user markers..." msgstr "Инициализация пользовательских маркеров..." -#: src/core/StelApp.cpp:642 +#: src/core/StelApp.cpp:644 msgid "Initializing custom objects..." msgstr "Инициализация пользовательских объектов..." -#: src/core/StelApp.cpp:648 +#: src/core/StelApp.cpp:650 msgid "Initializing highlights..." msgstr "Инициализация подсветок..." -#: src/core/StelApp.cpp:654 +#: src/core/StelApp.cpp:656 msgid "Initializing specific time..." msgstr "Инициализация определенных моментов..." -#: src/core/StelApp.cpp:662 +#: src/core/StelApp.cpp:664 msgid "Initializing scripting..." msgstr "Инициализация движка сценариев..." -#: src/core/StelApp.cpp:667 +#: src/core/StelApp.cpp:669 msgid "Initializing color scheme..." msgstr "Инициализация схемы цветов..." -#: src/core/StelApp.cpp:679 src/ui_configurationDialog.h:1950 +#: src/core/StelApp.cpp:681 src/ui_configurationDialog.h:1950 msgid "Night mode" msgstr "Ночной режим" -#: src/core/StelApp.cpp:709 +#: src/core/StelApp.cpp:711 msgid "Initializing SPOUT sender..." msgstr "Инициализация отправителя SPOUT..." -#: src/core/StelApp.cpp:719 +#: src/core/StelApp.cpp:721 msgid "Cannot create Spout sender. See log for details." msgstr "Не могу создать отправитель Spout. Смотри подробности в журнале." -#: src/core/StelApp.cpp:746 +#: src/core/StelApp.cpp:748 msgid "Loading plugin" msgstr "Загрузка плагина" #: src/core/StelCore.cpp:294 src/gui/StelGui.cpp:254 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1746 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2392 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2416 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2967 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2996 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5622 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2416 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2968 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2997 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5632 #: src/ui_dateTimeDialogGui.h:321 src/ui_dateTimeDialogGui.h:323 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172 msgid "Date and Time" @@ -4079,19 +4079,19 @@ msgstr "Видимое звёздное время" #. TRANSLATORS: time of transit #: src/core/StelObject.cpp:752 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:900 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2143 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7430 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2143 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7440 msgctxt "celestial event; passage across a meridian" msgid "Transit" msgstr "Кульминация" #: src/core/StelObject.cpp:753 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2142 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7429 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7439 msgctxt "celestial event" msgid "Rise" msgstr "Восход" #: src/core/StelObject.cpp:754 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2144 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7433 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7443 msgctxt "celestial event" msgid "Set" msgstr "Заход" @@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "Макс. зап. отступление" msgid "Parallactic Angle" msgstr "Параллактический угол" -#: src/core/StelObject.cpp:968 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7528 +#: src/core/StelObject.cpp:968 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7538 msgid "IAU Constellation" msgstr "Созвездие МАС" @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr "" "Иллюстрации предоставляются по лицензии Free Art License, которая дает право" " на их свободное копирование, распространение и преобразование." -#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:294 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1325 +#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:294 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1326 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:652 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627 @@ -4899,22 +4899,22 @@ msgstr "Точек на дюйм (для метаданных изображен msgid "Current designated print size" msgstr "Текущий назначенный размер печати" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1242 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1243 #, qt-format msgid "Startup FOV: %1%2" msgstr "Начальное поле зрения: %1%2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1250 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1251 #, qt-format msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2" msgstr "Начальное направление обзора аз/выс: %1/%2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1319 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1320 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128 msgid "Acknowledgments" msgstr "Благодарности" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1321 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1322 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:259 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:297 @@ -4923,11 +4923,11 @@ msgstr "Благодарности" msgid "Authors" msgstr "Авторы" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1322 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1323 msgid "Contact" msgstr "Обратная связь" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1324 src/gui/HelpDialog.cpp:514 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1325 src/gui/HelpDialog.cpp:515 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:657 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626 @@ -4954,20 +4954,20 @@ msgstr "Обратная связь" msgid "Version" msgstr "Версия" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1329 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1330 msgctxt "license" msgid "unknown" msgstr "неизвестная" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1437 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1438 msgid "Running script: " msgstr "Запущенный сценарий: " -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1444 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1445 msgid "Running script: [none]" msgstr "Запущенный сценарий: [нет]" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1509 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1510 msgid "" "Finished downloading new star catalogs!\n" "Restart Stellarium to display them." @@ -4975,16 +4975,16 @@ msgstr "" "Загрузка новых каталогов звёзд завершена.\n" "Перезапустите Stellarium для их отображения." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1513 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1514 msgid "All available star catalogs have been installed." msgstr "Все доступные звёздные каталоги установлены." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1518 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1519 #, qt-format msgid "Get catalog %1 of %2" msgstr "Получение каталога %1 из %2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1525 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1526 #, qt-format msgid "" "Downloading %1...\n" @@ -4993,7 +4993,7 @@ msgstr "" "Загрузка %1...\n" "(Вы можете закрыть это окно.)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1532 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1533 #, qt-format msgid "" "Download size: %1MB\n" @@ -5004,7 +5004,7 @@ msgstr "" "Количество звёзд: %2 миллиона\n" "Диапазон звёздных величин: %3 - %4" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1578 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1619 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1579 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1620 #, qt-format msgid "" "Error downloading %1:\n" @@ -5013,11 +5013,11 @@ msgstr "" "Ошибка при загрузке %1:\n" "%2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1672 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1673 msgid "Verifying file integrity..." msgstr "Проверка целостности файлов..." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1676 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1677 #, qt-format msgid "" "Error downloading %1:\n" @@ -5026,23 +5026,23 @@ msgstr "" "Ошибка при загрузке %1:\n" "Файл повреждён." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1760 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1772 -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1784 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1796 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1761 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1773 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1785 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1797 msgid "Available" msgstr "Доступно" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1762 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1774 -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1786 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1798 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1763 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1775 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1787 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1799 msgid "Not Available" msgstr "Недоступно" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1836 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1837 msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)" msgstr "" "Годовое собственное движение (звёзды) или часовое движение (объекты " "Солнечной системы)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1837 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1838 msgid "" "Show time of rising, transit and setting of celestial object. The rising and" " setting events are defined with the upper limb of the celestial body." @@ -5051,210 +5051,210 @@ msgstr "" "восхода и захода определяются верхним краем небесного тела. " #. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1878 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1879 msgid "Algorithm of" msgstr "Алгоритм" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1889 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1890 msgid "Without correction" msgstr "Без коррекции" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1890 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1891 msgid "Schoch (1931)" msgstr "Шох (1931)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1891 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1892 msgid "Clemence (1948)" msgstr "Клеменс (1948)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1892 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1893 msgid "IAU (1952)" msgstr "МАС (1952)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1893 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1894 msgid "Astronomical Ephemeris (1960)" msgstr "Астрономические Эфемериды (1960)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1894 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1895 msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)" msgstr "Тукерман (1962, 1964) и Голдштейн (1973)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1895 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1896 msgid "Muller & Stephenson (1975)" msgstr "Мюллер и Стивенсон (1975)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1896 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1897 msgid "Stephenson (1978)" msgstr "Стивенсон (1978)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1897 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1898 msgid "Schmadel & Zech (1979)" msgstr "Шмадель и Зах (1979)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1898 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1899 msgid "Morrison & Stephenson (1982)" msgstr "Моррисон и Стивенсон (1982)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1899 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1900 msgid "Stephenson & Morrison (1984)" msgstr "Стивенсон и Моррисон (1984)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1900 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1901 msgid "Stephenson & Houlden (1986)" msgstr "Стивенсон и Холден (1986)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1901 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1902 msgid "Espenak (1987, 1989)" msgstr "Эспенак (1987, 1989)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1902 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1903 msgid "Borkowski (1988)" msgstr "Борковски (1988)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1903 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1904 msgid "Schmadel & Zech (1988)" msgstr "Шмадель и Зах (1988)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1904 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1905 msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)" msgstr "Шапрон-Таузи и Шапрон (1991)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1905 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1906 msgid "Stephenson & Morrison (1995)" msgstr "Стивенсон и Моррисон (1995)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1906 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1907 msgid "Stephenson (1997)" msgstr "Стивенсон (1997)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1908 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1909 msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))" msgstr "Меёс (1998) (с Шапрон, Шапрон-Таузи и Франку (1997))" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1909 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1910 msgid "JPL Horizons" msgstr "JPL Horizons" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1910 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1911 msgid "Meeus & Simons (2000)" msgstr "Меёс и Симонс (2000)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1911 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1912 msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)" msgstr "Монтенбрук и Пфлегер (2000)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1912 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1913 msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)" msgstr "Рейнгольд и Дершовиц (2002, 2007, 2018)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1913 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1914 msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" msgstr "Моррисон и Стивенсон (2004, 2005)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1914 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1915 msgid "Espenak & Meeus (2006, 2014)" msgstr "Эспенак и Меёс (2006, 2014)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1917 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1918 msgid "Espenak & Meeus (2006, 2014) no extra moon acceleration" msgstr "Эспенак и Меёс (2006, 2014) без дополнительного ускорения Луны" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1920 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1921 msgid "Modified Espenak & Meeus (2006, 2014, 2023)" msgstr "Модификация Эспенака и Меёса (2006, 2014, 2023)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1921 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1922 msgid "Reijs (2006)" msgstr "Рьейс (2006)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1922 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1923 msgid "Banjevic (2006)" msgstr "Банжевич (2006)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1923 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924 msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" msgstr "Ислам, Садик и Куреши (2008, 2013)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925 msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" msgstr "Халид, Султана и Зайди (2014)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926 msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016, 2021)" msgstr "Стивенсон, Моррисон и Хункерк (2016, 2021)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1927 msgid "Henriksson (2017)" msgstr "Хенрикссон (2017)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1927 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1928 #, qt-format msgid "Custom equation of %1T" msgstr "Пользовательское уравнение %1T" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1983 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2020 -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:793 src/gui/LocationDialog.cpp:560 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1984 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2021 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:795 src/gui/LocationDialog.cpp:560 msgid "System default" msgstr "Используемый системой" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1984 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1985 msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)" msgstr "гггг-мм-дд (ISO 8601)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1985 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1986 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "дд-мм-гггг" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1986 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1987 msgid "mm-dd-yyyy" msgstr "мм-дд-гггг" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1987 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1988 msgid "ww, yyyy-mm-dd" msgstr "нн, гггг-мм-дд" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1988 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1989 msgid "ww, dd-mm-yyyy" msgstr "нн, дд-мм-гггг" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1989 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1990 msgid "ww, mm-dd-yyyy" msgstr "нн, мм-дд-гггг" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2021 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2022 msgid "12-hour format" msgstr "12-часовой формат" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2022 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2023 msgid "24-hour format" msgstr "24-часовой формат" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2050 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2051 msgctxt "disabled" msgid "None" msgstr "Отключено" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2051 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2052 msgid "5/6/5 bits" msgstr "5/6/5 бит" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2052 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2053 msgid "6/6/6 bits" msgstr "6/6/6 бит" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2053 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2054 msgid "8/8/8 bits" msgstr "8/8/8 бит" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2054 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2055 msgid "10/10/10 bits" msgstr "10/10/10 бит" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2066 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2067 msgid "Unsupported" msgstr "Не поддерживается" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2068 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2069 msgid "Unsupported in low-graphics mode" msgstr "Не поддерживается в скромном графическом режиме" @@ -5509,56 +5509,56 @@ msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team." msgstr "" "{Открытый коллектив} - пожертвования команде разработчиков Stellarium." -#: src/gui/HelpDialog.cpp:515 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:516 msgid "Based on Qt" msgstr "Основан на Qt" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:536 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:537 msgid "Developers" msgstr "Разработчики" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:537 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:538 #, qt-format msgid "Project coordinator & lead developer: %1" msgstr "Координатор проекта и ведущий разработчик: %1" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:538 src/gui/HelpDialog.cpp:549 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:539 src/gui/HelpDialog.cpp:550 #, qt-format msgid "Graphic/other designer: %1" msgstr "Дизайнер графики/прочего: %1" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:539 src/gui/HelpDialog.cpp:540 -#: src/gui/HelpDialog.cpp:541 src/gui/HelpDialog.cpp:542 -#: src/gui/HelpDialog.cpp:543 src/gui/HelpDialog.cpp:551 -#: src/gui/HelpDialog.cpp:552 src/gui/HelpDialog.cpp:553 -#: src/gui/HelpDialog.cpp:554 src/gui/HelpDialog.cpp:555 -#: src/gui/HelpDialog.cpp:556 src/gui/HelpDialog.cpp:557 -#: src/gui/HelpDialog.cpp:558 src/gui/HelpDialog.cpp:559 -#: src/gui/HelpDialog.cpp:560 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:540 src/gui/HelpDialog.cpp:541 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:542 src/gui/HelpDialog.cpp:543 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:544 src/gui/HelpDialog.cpp:552 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:553 src/gui/HelpDialog.cpp:554 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:555 src/gui/HelpDialog.cpp:556 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:557 src/gui/HelpDialog.cpp:558 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:559 src/gui/HelpDialog.cpp:560 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:561 #, qt-format msgid "Developer: %1" msgstr "Разработчик: %1" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:544 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:545 #, qt-format msgid "Sky cultures researcher: %1" msgstr "Исследователь культур неба: %1" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:545 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:546 #, qt-format msgid "Continuous Integration: %1" msgstr "Непрерывная интеграция: %1" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:546 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:547 #, qt-format msgid "Tester: %1" msgstr "Тестер: %1" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:547 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:548 msgid "Former Developers" msgstr "Бывшие разработчики" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:548 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:549 msgid "" "Several people have made significant contributions, but are no longer " "active. Their work has made a big difference to the project:" @@ -5566,17 +5566,17 @@ msgstr "" "Несколько человек сделали значительный вклад в развтие проекта, но ныне они " "не активны:" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:550 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:551 #, qt-format msgid "Doc author/developer: %1" msgstr "Автор документации/разработчик: %1" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:561 src/gui/HelpDialog.cpp:562 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:562 src/gui/HelpDialog.cpp:563 #, qt-format msgid "OSX Developer: %1" msgstr "OSX-разработчик: %1" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:563 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:564 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:102 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:629 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:779 @@ -5590,7 +5590,7 @@ msgstr "OSX-разработчик: %1" msgid "Contributors" msgstr "Внесшие вклад" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:564 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:565 #, qt-format msgid "" "Many individuals have made contributions to the project and their work has " @@ -5600,11 +5600,11 @@ msgstr "" " Отсортированный по алфавиту список всех тех, кто сделал вклад в развитие " "планетария: %1." -#: src/gui/HelpDialog.cpp:565 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:566 msgid "Financial support" msgstr "Финансовая поддержка" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:566 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:567 #, qt-format msgid "" "Many individuals and organizations are supporting the development of " @@ -5616,7 +5616,7 @@ msgstr "" "размере 250 долларов США и более) являются %1." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. -#: src/gui/HelpDialog.cpp:568 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:569 msgid "" "The full list of financial contributors you may see on our {Open Collective " "page}." @@ -5624,11 +5624,11 @@ msgstr "" "Полный список спонсоров вы можете увидеть на нашей {странице Open " "Collective}." -#: src/gui/HelpDialog.cpp:569 plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:570 plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141 msgid "Acknowledgment" msgstr "Признательность" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:570 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:571 msgid "" "If the Stellarium planetarium was helpful for your research work, the " "following acknowledgment would be appreciated:" @@ -5636,12 +5636,12 @@ msgstr "" "Если планетарий Stellarium был полезен для вашей исследовательской работы, " "мы будем признательны за следующее:" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:571 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:572 msgid "This research has made use of the Stellarium planetarium" msgstr "В этом исследовании использовался планетарий Stellarium" #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. -#: src/gui/HelpDialog.cpp:574 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:575 msgid "" "Or you may {download the BibTeX file of the paper} to create another " "citation format." @@ -5762,91 +5762,91 @@ msgstr "Без информации" msgid "Custom info" msgstr "Пользовательская информация" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:421 src/gui/StelGuiItems.cpp:1038 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:421 src/gui/StelGuiItems.cpp:1040 msgid "Space" msgstr "Пробел" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:795 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:797 msgid "Time zone" msgstr "Часовой пояс" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:798 src/gui/LocationDialog.cpp:558 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:800 src/gui/LocationDialog.cpp:558 msgid "Local Mean Solar Time" msgstr "Местное среднее солнечное время" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:801 src/gui/LocationDialog.cpp:559 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:803 src/gui/LocationDialog.cpp:559 msgid "Local True Solar Time" msgstr "Местное истинное солнечное время" #. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:804 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:806 msgctxt "unit of measurement" msgid "min/s" msgstr "мин/с" #. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:812 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:814 msgctxt "unit of measurement" msgid "hr/s" msgstr "ч/с" #. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:818 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:820 msgctxt "unit of measurement" msgid "d/s" msgstr "д/с" #. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:824 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:826 msgctxt "unit of measurement" msgid "yr/s" msgstr "г/с" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:826 src/gui/StelGuiItems.cpp:828 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:828 src/gui/StelGuiItems.cpp:830 msgid "Simulation speed" msgstr "Скорость симуляции" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:868 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:870 msgid "flight" msgstr "перелёт" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:899 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:901 msgid "planetocentric distance" msgstr "планетоцентрическое расстояние" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:901 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:903 msgid "planetocentric observer" msgstr "планетоцентрический наблюдатель" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:910 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:912 msgid "Atmospheric pressure" msgstr "Атмосферное давление" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:910 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:912 msgctxt "pressure unit" msgid "mbar" msgstr "мбар" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:910 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:912 msgid "temperature" msgstr "температура" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:925 src/gui/StelGuiItems.cpp:927 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:927 src/gui/StelGuiItems.cpp:929 msgctxt "abbreviation" msgid "FOV" msgstr "ПЗ" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:935 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:937 msgid "Field of view" msgstr "Поле зрения" #. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation. -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:946 src/gui/StelGuiItems.cpp:967 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:948 src/gui/StelGuiItems.cpp:969 msgctxt "abbreviation" msgid "FPS" msgstr "К/с" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:953 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:955 msgid "Frames per second" msgstr "Кадров в секунду" @@ -5863,7 +5863,7 @@ msgid "Deep Sky" msgstr "Глубокий космос" #: src/gui/ViewDialog.cpp:729 -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:233 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:239 msgid "Solar System" msgstr "Солнечная система" @@ -6309,7 +6309,7 @@ msgstr "Азимут" #. TRANSLATORS: ecliptic longitude #: src/gui/SearchDialog.cpp:323 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:939 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2998 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2999 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:711 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:757 msgid "Longitude" @@ -6317,7 +6317,7 @@ msgstr "Долгота" #. TRANSLATORS: ecliptic latitude #: src/gui/SearchDialog.cpp:326 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:937 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2419 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2997 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2419 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2998 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756 msgid "Latitude" @@ -6441,7 +6441,7 @@ msgstr "Выберите объект для построения его гра #. TRANSLATORS: name of object #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:838 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:934 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1745 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2141 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7418 src/ui_configurationDialog.h:1867 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7428 src/ui_configurationDialog.h:1867 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:517 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:103 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:360 @@ -6460,13 +6460,13 @@ msgid "Dec (J2000)" msgstr "Скл. (J2000)" #. TRANSLATORS: opacity -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:856 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7427 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:856 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7437 msgid "Opac." msgstr "Непрозр." #. TRANSLATORS: magnitude #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:861 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1762 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2148 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7422 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2148 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7432 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:184 msgid "Mag." msgstr "Зв. вел." @@ -6479,7 +6479,7 @@ msgstr "У.Р." #. TRANSLATORS: separation, arc-seconds #. TRANSLATORS: separation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:877 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7437 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:877 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7447 msgid "Sep." msgstr "Раздел." @@ -6514,7 +6514,7 @@ msgid "S.B." msgstr "П.Я." #. TRANSLATORS: elevation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:902 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7432 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:902 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7442 msgid "Elev." msgstr "Выс." @@ -6535,7 +6535,7 @@ msgstr "Объекты Солнечной системы" msgid "Solar system objects: comets" msgstr "Объекты Солнечной системы: кометы" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1011 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5010 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1011 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5020 msgid "Solar system objects: minor bodies" msgstr "Объекты Солнечной системы: малые тела" @@ -6641,11 +6641,11 @@ msgstr "Сохранить рассчитанные эфемериды как... msgid "Ephemeris" msgstr "Эфемериды" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2149 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5631 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2149 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5641 msgid "Solar Elongation" msgstr "Солнечная элонгация" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2150 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5632 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2150 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5642 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:110 src/ui_astroCalcDialog.h:2436 msgid "Lunar Elongation" msgstr "Лунная элонгация" @@ -6675,11 +6675,11 @@ msgstr "Сохранить рассчитанные данные как..." msgid "Risings, Transits, and Settings" msgstr "Восходы, кульминации и заходы" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2393 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2968 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2393 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2969 msgid "Saros" msgstr "Сарос" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2395 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2970 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2395 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2971 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" @@ -6703,7 +6703,7 @@ msgid "Vis. Cond." msgstr "Усл. видим." #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2415 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2995 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2415 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2996 msgctxt "column name" msgid "Circumstances" msgstr "Обстоятельства" @@ -6720,16 +6720,16 @@ msgctxt "column name" msgid "Axis Distance" msgstr "Расстояние от оси" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2636 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3164 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3178 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3519 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3772 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3801 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2636 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3166 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3180 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3523 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3777 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3806 msgctxt "eclipse type" msgid "Total" msgstr "Полное" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2638 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3171 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3527 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3761 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3780 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2638 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3173 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3531 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3766 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3785 msgctxt "eclipse type" msgid "Partial" msgstr "Частное" @@ -6785,7 +6785,7 @@ msgstr "Невидимо" msgid "The greatest eclipse is invisible in current location" msgstr "Наибольшее затмение не видно из текущего местоположения" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2712 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3257 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2712 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3259 msgid "" "Saros series number of eclipse (each eclipse in a Saros is separated by an " "interval of 18 years 11.3 days)" @@ -6807,43 +6807,43 @@ msgid "" "umbra" msgstr "Величина теневой фазы - это часть диаметра Луны, погруженная в тень. " -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2864 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2865 msgid "Moon enters penumbra" msgstr "Луна входит в полутень" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2865 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2866 msgid "Moon enters umbra" msgstr "Луна входит в тень" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2866 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2867 msgid "Total eclipse begins" msgstr "Начало полного затмения" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2867 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2868 msgid "Maximum eclipse" msgstr "Максим. фаза затмения" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2868 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2869 msgid "Total eclipse ends" msgstr "Конец полного затмения" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2869 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2870 msgid "Moon leaves umbra" msgstr "Луна покидает тень" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2870 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2871 msgid "Moon leaves penumbra" msgstr "Луна покидает полутень" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2891 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2892 msgid "Geographic latitude where the Moon appears in the zenith" msgstr "Географическая широта, где Луна находится в зените" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2894 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2895 msgid "Geographic longitude where the Moon appears in the zenith" msgstr "Географическая долгота, где Луна находится в зените" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2908 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2909 msgid "" "Position angle of contact point with respect to center of the Moon measured " "counter-clockwise from celestial north" @@ -6851,7 +6851,7 @@ msgstr "" "Позиционный угол точки контакта относительно центра Луны, измеренный против " "часовой стрелки от направления на небесный север." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2911 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2912 msgid "" "Geocentric angular distance of center of the Moon from the axis or center of" " the Earth's shadow" @@ -6859,16 +6859,16 @@ msgstr "" "Геоцентрическое угловое расстояние центра Луны от оси или центра земной " "тени." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2948 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2949 msgid "Save calculated lunar eclipses as..." msgstr "Сохранить рассчитанные лунные затмения как..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2952 src/ui_astroCalcDialog.h:2492 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2953 src/ui_astroCalcDialog.h:2492 msgid "Lunar Eclipses" msgstr "Лунные затмения" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2952 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2961 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3971 src/ui_astroCalcDialog.h:2485 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2953 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2962 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3978 src/ui_astroCalcDialog.h:2485 msgid "" "Note: Local circumstances for eclipses during thousands of years in the past" " and future are not reliable due to uncertainty in ΔT which is caused by " @@ -6878,195 +6878,195 @@ msgstr "" "будущем недостоверны из-за неопределенности ΔT, вызванной колебаниями " "вращения Земли. " -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2957 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2958 msgid "Save lunar eclipse circumstances as..." msgstr "Сохранить обстоятельства лунного затмения как..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2961 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2962 msgid "Circumstances of Lunar Eclipse" msgstr "Обстоятельства лунного затмения" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2972 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3312 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2973 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3315 msgctxt "column name" msgid "Eclipse Magnitude" msgstr "Фаза затм." #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2974 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2975 msgctxt "column name" msgid "Latitude" msgstr "Широта" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2976 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2977 msgctxt "column name" msgid "Longitude" msgstr "Долгота" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2978 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2979 msgctxt "column name" msgid "Altitude" msgstr "Высота" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2980 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2999 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2981 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3000 msgctxt "column name" msgid "Path Width" msgstr "Ширина пути" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2982 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3000 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2983 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3001 msgctxt "column name" msgid "Central Duration" msgstr "Длит. М. Ф." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3168 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3182 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3192 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3523 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3776 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3803 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3170 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3184 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3194 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3527 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3781 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3808 msgctxt "eclipse type" msgid "Annular" msgstr "Кольцеобразное" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3188 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3190 msgctxt "eclipse type" msgid "Hybrid" msgstr "Гибридное" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3261 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3263 msgid "" "Eclipse magnitude is the fraction of the Sun's diameter obscured by the Moon" msgstr "Фаза затмения - это часть диаметра Солнца, закрытая Луной. " -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3268 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3270 msgid "Sun's altitude at greatest eclipse" msgstr "Высота Солнца при наибольшей фазе затмения" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3271 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3273 msgid "Width of the path of totality or annularity at greatest eclipse" msgstr "Ширина пути полного или кольцевого при наибольшей фазе затмении " -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3274 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3276 msgid "Duration of total or annular phase at greatest eclipse" msgstr "" "Продолжительность наибольшей фазы полного или кольцеобразного затмения" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3303 src/gui/AstroCalcChart.cpp:378 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3306 src/gui/AstroCalcChart.cpp:378 #: src/gui/ObsListDialog.cpp:297 src/ui_obsListDialog.h:412 msgid "Date" msgstr "Дата" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3306 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3309 msgctxt "column name" msgid "Partial Eclipse Begins" msgstr "Начало Ч. З." #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3308 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3311 msgctxt "column name" msgid "Central Eclipse Begins" msgstr "Начало Ц. З." #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3310 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3313 msgctxt "column name" msgid "Maximum Eclipse" msgstr "Максим. фаза" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3314 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3317 msgctxt "column name" msgid "Central Eclipse Ends" msgstr "Оконч. Ц. З." #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3316 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3319 msgctxt "column name" msgid "Partial Eclipse Ends" msgstr "Оконч. Ч. З." #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3318 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3993 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3321 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4000 msgctxt "column name" msgid "Duration" msgstr "Длительность" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3554 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3558 msgid "The time of first contact" msgstr "Время первого контакта" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3560 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3564 msgid "The time of second contact" msgstr "Время второго контакта" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3562 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3566 msgid "The time of greatest eclipse" msgstr "Время наибольшего затмения " -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3568 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3572 msgid "The time of third contact" msgstr "Время третьего контакта" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3572 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3576 msgid "The time of fourth contact" msgstr "Время четвёртого контакта" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3577 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3581 msgid "Duration of total or annular eclipse" msgstr "Продолжительность полного или кольцеобразного затмения" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3725 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3730 msgid "Eclipse begins; first contact with Earth" msgstr "Начало затмения; первый контакт с Землей" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3729 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3734 msgid "Beginning of center line; central eclipse begins" msgstr "Начало центральной линии; начинается центральное затмение" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3737 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3742 msgid "End of center line; central eclipse ends" msgstr "Конец центральной линии; конец центрального затмения" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3741 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3746 msgid "Eclipse ends; last contact with Earth" msgstr "Конец затмения; последний контакт с Землей" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3750 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3755 msgid "Geographic latitude of contact point" msgstr "Географическая широта точки контакта" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3753 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3758 msgid "Geographic longitude of contact point" msgstr "Географическая долгота точки контакта" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3810 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3815 msgid "Width of the path of totality or annularity" msgstr "Ширина пути полного или кольцевого затмения" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3812 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3817 msgid "Duration of total or annular phase" msgstr "Продолжительность полной или кольцеобразной фазы" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3878 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3851 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3883 msgid "Greatest eclipse’s point" msgstr "точка наибольшего затмения" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3846 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3851 msgid "Eclipse’s contact point" msgstr "точка контакта затмения" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3856 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3967 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3861 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3974 msgid "Save calculated solar eclipses as..." msgstr "Сохранить рассчитанные солнечные затмения как..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3860 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3971 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3865 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3978 msgid "Solar Eclipses" msgstr "Солнечные затмения" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3860 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3869 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3865 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3874 msgid "" "Note: Path of eclipses during thousands of years in the past and future are " "not reliable due to uncertainty in ΔT which is caused by fluctuations in " @@ -7075,102 +7075,102 @@ msgstr "" "Примечание: Траектории затмений за тысячи лет в прошлом и будущем ненадежны " "из-за неопределенности ΔT, вызванной колебаниями вращения Земли. " -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3865 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3870 msgid "Save solar eclipse circumstances as..." msgstr "Сохранить обстоятельства солнечного затмения как..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3869 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3874 msgid "Circumstances of Solar Eclipse" msgstr "Обстоятельства солненого затмения" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3911 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3918 msgid "Save map as..." msgstr "Сохранить карту как..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3913 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3920 msgid "KML map (*.kml);;PNG equirectangular map (*.png)" msgstr "Карта KML (*.kml);;Равноугольная карта PNG (*.png)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3922 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3929 msgid "Failed to open output file" msgstr "Не удалось открыть выходной файл" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3923 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3930 #, qt-format msgid "Failed to open output KML file: %1" msgstr "Не удалось открыть выходной KML файл: %1" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3939 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3946 msgid "Failed to save image" msgstr "Ошибка сохранения изображения" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3940 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3947 msgid "Failed to save PNG map image" msgstr "Ошибка сохранения PNG-изображения карты" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3977 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3984 msgctxt "column name" msgid "Date of mid-transit" msgstr "Дата серед. прохожд." #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3979 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3986 msgid "Planet" msgstr "Планета" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3981 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3988 msgctxt "column name" msgid "Exterior Ingress" msgstr "1-й контакт" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3983 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3990 msgctxt "column name" msgid "Interior Ingress" msgstr "2-й контакт" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3985 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3992 msgctxt "column name" msgid "Mid-transit" msgstr "Середина" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3987 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3994 msgctxt "column name" msgid "Angular Distance" msgstr "Угл. расст." #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3989 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3996 msgctxt "column name" msgid "Interior Egress" msgstr "3-й контакт" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3991 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3998 msgctxt "column name" msgid "Exterior Egress" msgstr "4-й контакт" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3995 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4002 msgctxt "column name" msgid "Observable Duration" msgstr "Набл. длит." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4208 -#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1470 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4216 +#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1466 msgid "Mercury" msgstr "Меркурий" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4213 -#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1473 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4221 +#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1469 msgid "Venus" msgstr "Венера" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4435 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4443 msgid "" "The time of first contact, the instant when the planet's disk is externally " "tangent to the Sun (transit begins)" @@ -7178,7 +7178,7 @@ msgstr "" "Время первого контакта - момент внешнего касания диском планеты Солнца " "(начало транзита)." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4450 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4458 msgid "" "The time of second contact, the entire disk of the planet is internally " "tangent to the Sun" @@ -7186,15 +7186,15 @@ msgstr "" "Время второго контакта - весь диск планеты находится по внутренней " "касательной к Солнцу" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4468 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4476 msgid "The time of minimum angular distance of planet to Sun's center" msgstr "Время минимального углового расстояния планеты от центра Солнца" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4485 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4493 msgid "Minimum angular distance of planet to Sun's center" msgstr "Минимальное угловое расстояние планеты от центра Солнца" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4500 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4508 msgid "" "The time of third contact, the planet reaches the opposite limb and is once " "again internally tangent to the Sun" @@ -7202,7 +7202,7 @@ msgstr "" "Время третьего контакта - планета достигает противоположной конечности и " "снова находится по внутренней касательной к Солнцу" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4518 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4526 msgid "" "The time of fourth contact, the planet's disk is externally tangent to the " "Sun (transit ends)" @@ -7210,23 +7210,23 @@ msgstr "" "Время четвертого контакта - диск планеты находится по внешней касательной к " "Солнцу (конец прохождения)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4529 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4537 msgid "Total duration of transit" msgstr "Полная длительность прохождения" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4580 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4588 msgid "Observable duration of transit" msgstr "Наблюдаемая длительность прохождения" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4641 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4651 msgid "Save calculated transits as..." msgstr "Сохранить рассчитанные прохождения как..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4645 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4655 msgid "Transits across the Sun" msgstr "Прохождения по диску Солнца" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4645 src/ui_astroCalcDialog.h:2493 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4655 src/ui_astroCalcDialog.h:2493 msgid "" "Notes: Time in parentheses means the contact is invisible at current " "location. Transit times during thousands of years in the past and future are" @@ -7238,405 +7238,405 @@ msgstr "" " является надежным из-за неопределенности в ΔT, которая вызвана колебаниями " "вращения Земли." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4820 msgid "1 minute" msgstr "1 минута" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4820 msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4820 msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4820 msgid "1 hour" msgstr "1 час" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4820 msgid "6 hours" msgstr "6 часов" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4820 msgid "12 hours" msgstr "12 часов" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4811 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4821 msgid "1 solar day" msgstr "1 солнечный день" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4811 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4821 msgid "3 solar days" msgstr "3 солнечных дня" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4811 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4821 msgid "5 solar days" msgstr "5 солнечных дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4811 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4821 msgid "10 solar days" msgstr "10 солнечных дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4811 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4821 msgid "15 solar days" msgstr "15 солнечных дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4812 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4822 msgid "30 solar days" msgstr "30 солнечных дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4812 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4822 msgid "60 solar days" msgstr "60 солнечных дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4812 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4822 msgid "100 solar days" msgstr "100 солнечных дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4812 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4822 msgid "500 solar days" msgstr "500 солнечных дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4812 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4822 msgid "1 sidereal day" msgstr "1 звёздный день" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4813 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4823 msgid "3 sidereal days" msgstr "3 звёздных дня" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4813 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4823 msgid "5 sidereal days" msgstr "5 звёздных дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4813 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4823 msgid "10 sidereal days" msgstr "10 звёздных дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4813 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4823 msgid "15 sidereal days" msgstr "15 звёздных дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4814 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4824 msgid "30 sidereal days" msgstr "30 звёздных дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4814 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4824 msgid "60 sidereal days" msgstr "60 звёздных дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4814 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4824 msgid "100 sidereal days" msgstr "100 звёздных дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4814 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4824 msgid "500 sidereal days" msgstr "500 звёздных дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4815 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4825 msgid "1 sidereal year" msgstr "1 звёздный год" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4815 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4825 msgid "1 Julian day" msgstr "1 Юлианский день" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4815 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4825 msgid "5 Julian days" msgstr "5 Юлианских дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4815 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4825 msgid "10 Julian days" msgstr "10 Юлианских дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4815 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4825 msgid "15 Julian days" msgstr "15 Юлианских дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4816 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4826 msgid "30 Julian days" msgstr "30 Юлианских дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4816 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4826 msgid "60 Julian days" msgstr "60 Юлианских дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4816 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4826 msgid "100 Julian days" msgstr "100 Юлианских дней" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4816 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4826 msgid "1 Julian year" msgstr "1 Юлианский год" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4817 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4827 msgid "1 Gaussian year" msgstr "1 Гауссов год" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4817 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4827 msgid "1 synodic month" msgstr "1 лунный месяц" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4817 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4827 msgid "1 draconic month" msgstr "1 драконический месяц" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4817 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4827 msgid "1 mean tropical month" msgstr "1 средний тропический месяц" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4818 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4828 msgid "1 anomalistic month" msgstr "1 аномалистический месяц" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4818 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4828 msgid "1 anomalistic year" msgstr "1 аномалистический год" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4818 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4828 msgid "1 saros" msgstr "1 сарос" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4818 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4828 msgid "custom interval" msgstr "пользовательский интервал" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4854 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4864 msgctxt "time unit measurement" msgid "minutes" msgstr "мин." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4854 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4864 msgctxt "time unit measurement" msgid "hours" msgstr "час." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4855 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4865 msgctxt "time unit measurement" msgid "days" msgstr "дн." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4855 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4865 msgctxt "time unit measurement" msgid "weeks" msgstr "нед." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4856 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4866 msgctxt "time unit measurement" msgid "months" msgstr "мес." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4856 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4866 msgctxt "time unit measurement" msgid "years" msgstr "год." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4998 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5008 msgid "Latest selected object" msgstr "Последний выбранный объект" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4998 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5008 msgid "Solar system" msgstr "Солнечная система" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4999 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7271 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5009 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7281 #: src/translations.h:38 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:480 msgid "Asteroids" msgstr "Астероиды" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4999 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7273 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5009 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7283 #: src/translations.h:42 msgid "Plutinos" msgstr "Плутино" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4999 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7272 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5009 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7282 #: src/translations.h:36 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:481 msgid "Comets" msgstr "Кометы" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4999 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7274 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5009 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7284 #: src/translations.h:44 msgid "Dwarf planets" msgstr "Карликовые планеты" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5000 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7275 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5010 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7285 #: src/translations.h:46 msgid "Cubewanos" msgstr "Кьюбивано" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5000 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7276 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5010 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7286 #: src/translations.h:48 msgid "Scattered disc objects" msgstr "Объекты рассеянного диска" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5000 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7277 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5010 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7287 #: src/translations.h:50 msgid "Oort cloud objects" msgstr "Объекты облака Оорта" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5001 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7278 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5011 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7288 #: src/translations.h:52 msgid "Sednoids" msgstr "Седноиды" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5001 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5011 #, qt-format msgid "Bright stars (<%1 mag)" msgstr "Яркие звёзды (ярче %1 зв. вел.)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5002 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5012 #, qt-format msgid "Bright double stars (<%1 mag)" msgstr "Яркие двойные звёзды (ярче %1 зв. вел.)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5003 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5013 #, qt-format msgid "Bright variable stars (<%1 mag)" msgstr "Яркие переменные звёзды (ярче %1 зв. вел.)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5004 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5014 #, qt-format msgid "Bright star clusters (<%1 mag)" msgstr "Яркие скопления звёзд (ярче %1 зв. вел.)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5004 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5014 #, qt-format msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)" msgstr "Планетарные туманности (ярче %1 зв. вел.)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5005 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5015 #, qt-format msgid "Bright nebulae (<%1 mag)" msgstr "Яркие туманности (ярче %1 зв. вел.)" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5005 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7268 -#: src/translations.h:289 src/ui_viewDialog.h:3780 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5015 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7278 +#: src/translations.h:289 src/ui_viewDialog.h:3783 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:603 msgid "Dark nebulae" msgstr "Тёмные туманности" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5006 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5016 #, qt-format msgid "Bright galaxies (<%1 mag)" msgstr "Яркие галактики (ярче %1 зв. вел.)" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5006 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7283 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5016 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7293 #: src/translations.h:339 src/ui_dsoColorsDialog.h:636 msgid "Symbiotic stars" msgstr "Симбиотические звёзды" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5007 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7284 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5017 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7294 #: src/translations.h:341 src/ui_dsoColorsDialog.h:615 msgid "Emission-line stars" msgstr "Звёзды с эмиссионной линией" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5007 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7289 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5017 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7299 #: src/translations.h:54 msgid "Interstellar objects" msgstr "Межзвёздные объекты" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5008 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5018 msgid "Planets and Sun" msgstr "Планеты и Солнце" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5008 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5018 msgid "Sun, planets and moons of observer's planet" msgstr "Солнце, планеты и луны планеты наблюдателя" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5009 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5019 #, qt-format msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)" msgstr "Яркие объекты Солнечной системы (ярче %1 зв. вел.)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5010 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5020 msgid "Moons of first body" msgstr "Луны первого тела" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5011 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7301 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5021 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7311 #: src/translations.h:426 msgid "Bright carbon stars" msgstr "Яркие углеродные звёзды" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5011 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7302 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5021 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7312 #: src/translations.h:428 msgid "Bright barium stars" msgstr "Яркие бариевые звёзды" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5012 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5022 msgid "Sun, planets and moons of first body and observer's planet" msgstr "Солнце, планеты и луны первого тела и планеты наблюдателя" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5191 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5201 msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'." msgstr "Выберите объект для построения его графика «Высоты от времени»." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5418 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5432 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5428 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5442 msgid "Magnitude vs. Time" msgstr "Звёздная величина от времени" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5419 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5433 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5429 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5443 msgid "Phase vs. Time" msgstr "Фаза от времени" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5434 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5430 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5444 msgid "Distance vs. Time" msgstr "Расстояние от времени" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5421 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5435 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5431 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5445 msgid "Elongation vs. Time" msgstr "Элонгация от времени" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5422 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5436 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5432 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5446 msgid "Angular size vs. Time" msgstr "Угловой размер от времени" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5423 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5437 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5433 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5447 msgid "Phase angle vs. Time" msgstr "Фазовый угол от времени" #. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some #. languages and you can short it to use in the drop-down list. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5425 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5439 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5435 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5449 msgid "Heliocentric distance vs. Time" msgstr "Гелиоцентрическое расстояние от времени" #. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages #. and you can short it to use in the drop-down list. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5427 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5441 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5437 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5451 msgid "Transit altitude vs. Time" msgstr "Высота кульминации от времени" #. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and #. you can short it to use in the drop-down list. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5429 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5443 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5439 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5453 msgid "Right ascension vs. Time" msgstr "Прямое восхождение от времени" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5430 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5444 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5440 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5454 msgid "Declination vs. Time" msgstr "Склонение от времени" #. TRANSLATORS: hours. #. TRANSLATORS: duration #. TRANSLATORS: hours. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5486 src/gui/AstroCalcChart.cpp:443 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5496 src/gui/AstroCalcChart.cpp:443 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:469 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:902 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1195 @@ -7649,7 +7649,7 @@ msgctxt "time" msgid "h" msgstr "ч" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5582 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5592 msgid "" "Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current " "year at selected time." @@ -7657,387 +7657,387 @@ msgstr "" "Выберите объект для построения его графика «Ежемесячная высота» для текущего" " года в выбранное время." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5621 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5631 msgid "Phenomenon" msgstr "Явление" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5623 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5633 msgid "Object 1" msgstr "Объект 1" #. TRANSLATORS: Magnitude of object 1 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5625 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5635 msgid "Mag. 1" msgstr "З.в. 1" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5626 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5636 msgid "Object 2" msgstr "Объект 2" #. TRANSLATORS: Magnitude of object 2 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5628 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5638 msgid "Mag. 2" msgstr "З.в. 2" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5630 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5640 msgid "Elevation" msgstr "Высота" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5659 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6056 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6303 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5669 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6066 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6313 msgid "Opposition" msgstr "Противостояние" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5988 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5998 msgid "Save calculated phenomena as..." msgstr "Сохранить рассчитанные явления как..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5992 src/ui_astroCalcDialog.h:2203 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6002 src/ui_astroCalcDialog.h:2203 msgid "Phenomena" msgstr "Явления" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6008 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6018 msgid "Magnitude of first object" msgstr "Звёздная величина первого объекта" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6011 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6021 msgid "Magnitude of second object" msgstr "Звёздная величина второго объекта" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6017 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6027 msgid "Elevation of first object at moment of phenomena" msgstr "Высота первого объекта в момент явления" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6019 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6166 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6029 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6176 msgid "Angular distance from the Sun" msgstr "Угловое расстояние от Солнца" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6022 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6167 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6032 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6177 msgid "Angular distance from the Moon" msgstr "Угловое расстояние от Луны" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6040 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6219 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6294 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6050 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6229 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6304 msgid "Conjunction" msgstr "Соединение" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6049 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6059 msgid "Shadow transit" msgstr "Прохождение тени" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6052 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6059 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6115 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6121 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6322 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6328 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6062 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6069 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6125 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6131 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6316 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6332 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6338 msgid "Eclipse" msgstr "Затмение" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6068 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6078 msgid "Greatest eastern elongation" msgstr "Наибольшая восточная элонгация" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6071 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6081 msgid "Greatest western elongation" msgstr "Наибольшая западная элонгация" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6078 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6088 msgid "Eastern quadrature" msgstr "Восточная квадратура" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6081 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6091 msgid "Western quadrature" msgstr "Западная квадратура" #. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6088 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6098 msgid "Stationary (begin retrograde motion)" msgstr "Стояние (начало попятного движ.)" #. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6093 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6103 msgid "Stationary (begin prograde motion)" msgstr "Стояние (начало прямого движ.)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6099 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6109 msgid "Perihelion" msgstr "Перигелий" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6101 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6111 msgid "Aphelion" msgstr "Афелий" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6108 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6315 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6118 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6325 msgctxt "passage of a celestial body in front of another" msgid "Transit" msgstr "Прохождение" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6111 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6224 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6121 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6234 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6328 msgid "Occultation" msgstr "Покрытие" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6131 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6133 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6341 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6343 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6141 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6143 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6351 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6353 msgid "Superior conjunction" msgstr "Внешнее соединение" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6131 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6133 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6341 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6343 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6141 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6143 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6351 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6353 msgid "Inferior conjunction" msgstr "Внутреннее соединение" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6170 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6180 msgid "Angular distance from the Sun for second object" msgstr "Угловое расстояние от Солнца для второго объекта" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6171 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6181 msgid "Angular distance from the Moon for second object" msgstr "Угловое расстояние от Луны для второго объекта" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7181 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7186 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7191 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7196 #: src/ui_astroCalcDialog.h:2498 msgid "Table of solar eclipses" msgstr "Таблица солнечных затмений" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7182 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7192 msgid "Table of solar eclipses visible in current location" msgstr "Таблица видимых из текущего места солнечных затмений" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7183 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7193 msgid "Table of lunar eclipses" msgstr "Таблица лунных затмений" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7184 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7194 msgid "Transits of Mercury and Venus across the Sun" msgstr "Прохождения Меркурия и Венеры по диску Солнца" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7243 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7253 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "In the Evening" msgstr "После заката" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7244 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7254 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "In the Morning" msgstr "Перед рассветом" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7245 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7255 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "Around Midnight" msgstr "Около полуночи" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7246 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7256 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "In Any Time of the Night" msgstr "В любое время ночи" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7266 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7276 msgid "Bright stars" msgstr "Яркие звёзды" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7267 src/ui_viewDialog.h:3779 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7277 src/ui_viewDialog.h:3782 msgid "Bright nebulae" msgstr "Яркие туманности" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7269 src/ui_viewDialog.h:3783 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7279 src/ui_viewDialog.h:3786 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:543 msgid "Galaxies" msgstr "Галактики" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7270 src/translations.h:281 -#: src/ui_viewDialog.h:3786 src/ui_dsoColorsDialog.h:547 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7280 src/translations.h:281 +#: src/ui_viewDialog.h:3789 src/ui_dsoColorsDialog.h:547 msgid "Open star clusters" msgstr "Рассеянные звёздные скопления" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7279 src/translations.h:287 -#: src/ui_viewDialog.h:3778 src/ui_dsoColorsDialog.h:536 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7289 src/translations.h:287 +#: src/ui_viewDialog.h:3781 src/ui_dsoColorsDialog.h:536 msgid "Planetary nebulae" msgstr "Планетарные туманности" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7280 src/translations.h:416 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7290 src/translations.h:416 msgid "Bright double stars" msgstr "Яркие двойные звёзды" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7281 src/translations.h:418 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7291 src/translations.h:418 msgid "Bright variable stars" msgstr "Яркие переменные звёзды" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7282 src/translations.h:420 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7292 src/translations.h:420 msgid "Bright stars with high proper motion" msgstr "Яркие звёзды с высоким собственным движением" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7285 src/translations.h:317 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7295 src/translations.h:317 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:584 msgid "Supernova candidates" msgstr "Кандидаты в сверхновые" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7286 src/translations.h:319 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7296 src/translations.h:319 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:622 msgid "Supernova remnant candidates" msgstr "Кандидаты в остатки сверхновых" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7287 src/translations.h:315 -#: src/ui_viewDialog.h:3785 src/ui_dsoColorsDialog.h:529 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7297 src/translations.h:315 +#: src/ui_viewDialog.h:3788 src/ui_dsoColorsDialog.h:529 msgid "Supernova remnants" msgstr "Остатки сверхновых" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7288 src/translations.h:343 -#: src/ui_viewDialog.h:3782 src/ui_dsoColorsDialog.h:635 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7298 src/translations.h:343 +#: src/ui_viewDialog.h:3785 src/ui_dsoColorsDialog.h:635 msgid "Clusters of galaxies" msgstr "Скопления галактик" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7290 src/translations.h:283 -#: src/ui_viewDialog.h:3788 src/ui_dsoColorsDialog.h:522 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7300 src/translations.h:283 +#: src/ui_viewDialog.h:3791 src/ui_dsoColorsDialog.h:522 msgid "Globular star clusters" msgstr "Шаровые звёздные скопления" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7291 src/translations.h:345 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7301 src/translations.h:345 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:648 msgid "Regions of the sky" msgstr "Области неба" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7292 src/translations.h:297 -#: src/ui_viewDialog.h:3777 src/ui_dsoColorsDialog.h:513 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7302 src/translations.h:297 +#: src/ui_viewDialog.h:3780 src/ui_dsoColorsDialog.h:513 msgid "Active galaxies" msgstr "Активные галактики" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7293 src/translations.h:301 -#: src/ui_viewDialog.h:3784 src/ui_dsoColorsDialog.h:594 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7303 src/translations.h:301 +#: src/ui_viewDialog.h:3787 src/ui_dsoColorsDialog.h:594 msgid "Interacting galaxies" msgstr "Взаимодействующие галактики" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7295 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7305 msgid "Messier objects" msgstr "Объекты Мессье" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7296 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7306 msgid "NGC/IC objects" msgstr "Объекты NGC/IC" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7297 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7307 msgid "Caldwell objects" msgstr "Объекты Колдуэлла" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7298 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7308 msgid "Herschel 400 objects" msgstr "Объекты Гершель 400" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7299 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7309 msgid "Algol-type eclipsing systems" msgstr "Затменные системы типа Алголя" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7300 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7310 msgid "The classical cepheids" msgstr "Классические цефеиды" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7304 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7314 msgid "Bright nova stars" msgstr "Яркие новые звёзды" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7306 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7316 msgid "Bright supernova stars" msgstr "Яркие сверхновые звёзды" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7309 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7319 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71 #: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:169 msgid "Pulsars" msgstr "Пульсары" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7312 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7322 msgid "Exoplanetary systems" msgstr "Экзопланетные системы" #. TRANSLATORS: angular size -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7442 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7452 msgid "Ang. Size" msgstr "Угл. размер" #. TRANSLATORS: IAU Constellation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7445 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7455 msgctxt "IAU Constellation" msgid "Const." msgstr "Созв." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7565 src/ui_viewDialog.h:3810 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7575 src/ui_viewDialog.h:3813 #: src/ui_astroCalcDialog.h:2448 msgid "Limit angular size:" msgstr "Ограничить угловой размер:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7566 src/ui_astroCalcDialog.h:2446 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7576 src/ui_astroCalcDialog.h:2446 msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects" msgstr "" "Установить ограничения на угловой размер для видимых небесных объектов" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7567 src/ui_astroCalcDialog.h:2440 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7577 src/ui_astroCalcDialog.h:2440 msgid "Minimal angular size for visible celestial objects" msgstr "Минимальный угловой размер для видимых небесных объектов" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7568 src/ui_astroCalcDialog.h:2443 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7578 src/ui_astroCalcDialog.h:2443 msgid "Maximum angular size for visible celestial objects" msgstr "Максимальный угловой размер для видимых небесных объектов" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7840 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7850 msgid "Limit angular separation:" msgstr "Ограничить угловое разделение:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7841 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7851 msgid "Set limits for angular separation for visible double stars" msgstr "" "Установить ограничения на угловое разделение для видимых двойных звёзд" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7842 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7852 msgid "Minimal angular separation for visible double stars" msgstr "Минимальный угловое разделение для видимых двойных звёзд" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7843 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7853 msgid "Maximum angular separation for visible double stars" msgstr "Максимальное угловое разделение для видимых двойных звёзд" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8218 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8228 msgid "Save list of objects as..." msgstr "Сохранить список объектов как..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8224 src/ui_astroCalcDialog.h:2209 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8234 src/ui_astroCalcDialog.h:2209 msgid "What's Up Tonight" msgstr "Что сегодня можно наблюдать" #. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8302 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8312 msgctxt "mean motion" msgid "day" msgstr "день" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8366 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8376 msgid "Linear and angular distances between selected objects" msgstr "Линейное и угловое расстояния между выбранными объектами" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8436 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8446 msgid "Angular distance between the Moon and selected object" msgstr "Угловое расстояние между Луной и выбранным объектом" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8502 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8512 msgid "Angular distance between the Moon and celestial object" msgstr "Угловое расстояние между Луной и небесным объектом" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8653 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8663 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1618 msgid "CSV (Comma delimited)" msgstr "CSV (разделители - запятые)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8656 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8666 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1619 msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet" msgstr "Электронная таблица Microsoft Excel Open XML" @@ -8052,7 +8052,7 @@ msgstr "Кульминация" #. TRANSLATORS: Name of landscape #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:83 src/translations.h:461 -#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1461 +#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1457 msgid "Sun" msgstr "Солнце" @@ -8071,7 +8071,7 @@ msgstr "Астрономические сумерки" #. TRANSLATORS: Name of landscape #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:87 src/translations.h:437 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:541 -#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1464 +#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1460 msgid "Moon" msgstr "Луна" @@ -8242,7 +8242,7 @@ msgid "Error during conversion. Please see logfile for details." msgstr "Ошибка во время конвертации. Подробности смотрите в журнале." #: src/gui/ObsListDialog.cpp:701 -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:219 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:225 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140 msgid "Note" msgstr "Примечание" @@ -9170,12 +9170,12 @@ msgid "Protoplanetary Nebulae" msgstr "Протопланетарные туманности" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:347 src/ui_viewDialog.h:3768 +#: src/translations.h:347 src/ui_viewDialog.h:3771 msgid "Messier Catalogue" msgstr "Каталог Мессье" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:3774 +#: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:3777 msgid "Caldwell Catalogue" msgstr "Каталог Колдуэлла" @@ -9305,17 +9305,17 @@ msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue" msgstr "Каталог южных объектов глубокого космоса Джеймса Данлопа" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:401 src/ui_viewDialog.h:3771 +#: src/translations.h:401 src/ui_viewDialog.h:3774 msgid "Trumpler Catalogue" msgstr "Каталог Трюмплера" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:403 src/ui_viewDialog.h:3707 +#: src/translations.h:403 src/ui_viewDialog.h:3710 msgid "Stock Catalogue" msgstr "Каталог Штока" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:405 src/ui_viewDialog.h:3710 +#: src/translations.h:405 src/ui_viewDialog.h:3713 msgid "Ruprecht Catalogue" msgstr "Каталог Рупрехта" @@ -9370,17 +9370,17 @@ msgid "Garching" msgstr "Гархинг" #. TRANSLATORS: Name of landscape -#: src/translations.h:445 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1476 +#: src/translations.h:445 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1472 msgid "Mars" msgstr "Марс" #. TRANSLATORS: Name of landscape -#: src/translations.h:447 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1479 +#: src/translations.h:447 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1475 msgid "Jupiter" msgstr "Юпитер" #. TRANSLATORS: Name of landscape -#: src/translations.h:449 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1482 +#: src/translations.h:449 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1478 msgid "Saturn" msgstr "Сатурн" @@ -12306,8 +12306,8 @@ msgstr "Недавний поиск" msgid "Max items to display:" msgstr "Максимальное количество показываемых элементов:" -#: src/ui_searchDialogGui.h:883 src/ui_viewDialog.h:4353 -#: src/ui_viewDialog.h:4389 src/ui_configurationDialog.h:2128 +#: src/ui_searchDialogGui.h:883 src/ui_viewDialog.h:4356 +#: src/ui_viewDialog.h:4392 src/ui_configurationDialog.h:2128 #: src/ui_configurationDialog.h:2139 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:304 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:418 @@ -12434,7 +12434,7 @@ msgid "" msgstr "" "Использовать обозначения звёзд вместо их основных имён для экранных названий" -#: src/ui_viewDialog.h:3516 src/ui_viewDialog.h:3793 +#: src/ui_viewDialog.h:3516 src/ui_viewDialog.h:3796 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:298 msgid "Use designations for screen labels" msgstr "Использовать обозначения для экранных названий" @@ -12453,7 +12453,7 @@ msgstr "Показывать все доступные собственные и msgid "Show additional star names" msgstr "Показывать дополнительные названия звёзд" -#: src/ui_viewDialog.h:3522 src/ui_viewDialog.h:3547 src/ui_viewDialog.h:3789 +#: src/ui_viewDialog.h:3522 src/ui_viewDialog.h:3547 src/ui_viewDialog.h:3792 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290 msgid "Labels and Markers" msgstr "Названия и маркеры" @@ -12462,7 +12462,7 @@ msgstr "Названия и маркеры" msgid "Limit the magnitude of stars" msgstr "Предельная звёздная величина звёзд" -#: src/ui_viewDialog.h:3526 src/ui_viewDialog.h:3569 src/ui_viewDialog.h:3817 +#: src/ui_viewDialog.h:3526 src/ui_viewDialog.h:3569 src/ui_viewDialog.h:3820 msgid "Limit magnitude:" msgstr "Ограничить звёздную величину:" @@ -12770,67 +12770,71 @@ msgstr "Отметить ударные образования эллипсам msgid "Outline craters" msgstr "Контуры кратеров" -#: src/ui_viewDialog.h:3667 +#: src/ui_viewDialog.h:3668 msgid "Show special nomenclature points only" msgstr "Показывать только специальные номенклатурные точки" -#: src/ui_viewDialog.h:3671 +#: src/ui_viewDialog.h:3670 +msgid "Show special points only" +msgstr "Показывать только спецточки" + +#: src/ui_viewDialog.h:3674 msgid "Simulate self-shadowing" msgstr "Имитировать самозатенение" -#: src/ui_viewDialog.h:3672 +#: src/ui_viewDialog.h:3675 msgid "Display objects from catalogs" msgstr "Показывать объекты из каталогов" -#: src/ui_viewDialog.h:3673 +#: src/ui_viewDialog.h:3676 msgid "Quick selection:" msgstr "Быстрый выбор:" -#: src/ui_viewDialog.h:3675 +#: src/ui_viewDialog.h:3678 msgid "Select all catalogs" msgstr "Выбрать все каталоги" -#: src/ui_viewDialog.h:3677 +#: src/ui_viewDialog.h:3680 msgid "select all" msgstr "выбрать всё" -#: src/ui_viewDialog.h:3679 +#: src/ui_viewDialog.h:3682 msgid "Select standard catalogs (NGC/IC and M)" msgstr "Выбрать стандартные каталоги (NGC/IC и M)" -#: src/ui_viewDialog.h:3681 +#: src/ui_viewDialog.h:3684 msgid "select standard" msgstr "стандартный выбор" -#: src/ui_viewDialog.h:3682 +#: src/ui_viewDialog.h:3685 msgid "select preference" msgstr "выбрать предпочтение" -#: src/ui_viewDialog.h:3683 +#: src/ui_viewDialog.h:3686 msgid "store preference" msgstr "сохранить предпочтение" -#: src/ui_viewDialog.h:3685 +#: src/ui_viewDialog.h:3688 msgid "Deselect all catalogs" msgstr "Снять выбор со всех каталогов" -#: src/ui_viewDialog.h:3687 +#: src/ui_viewDialog.h:3690 msgid "select none" msgstr "снять выбор" -#: src/ui_viewDialog.h:3689 +#: src/ui_viewDialog.h:3692 msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)" msgstr "Атлас пекулярных галактик (Арп, 1966)" -#: src/ui_viewDialog.h:3692 +#: src/ui_viewDialog.h:3695 msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies" msgstr "Общий каталог галактик Упсалы" -#: src/ui_viewDialog.h:3695 +#: src/ui_viewDialog.h:3698 msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)" msgstr "Каталог ярких туманностей Линдса (Линдс, 1965)" -#: src/ui_viewDialog.h:3698 +#: src/ui_viewDialog.h:3701 msgid "" "A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, " "1960)" @@ -12838,19 +12842,19 @@ msgstr "" "Каталог областей излучения Hα в южной части Млечного Пути (Роджерс и др., " "1960)" -#: src/ui_viewDialog.h:3701 +#: src/ui_viewDialog.h:3704 msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)" msgstr "Каталог областей ионизированного водорода (Шарплесс, 1959)" -#: src/ui_viewDialog.h:3704 +#: src/ui_viewDialog.h:3707 msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" msgstr "Новый общий каталог туманностей и звёздных скоплений" -#: src/ui_viewDialog.h:3713 +#: src/ui_viewDialog.h:3716 msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)" msgstr "Каталог богатых скоплений галактик (Эйбелл и др., 1989)" -#: src/ui_viewDialog.h:3716 +#: src/ui_viewDialog.h:3719 msgid "" "A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, " "1915)" @@ -12858,80 +12862,80 @@ msgstr "" "Каталог звездных скоплений, показанных на картах-пластинах Франклина-Адамса " "(Мелотт, 1915)" -#: src/ui_viewDialog.h:3719 +#: src/ui_viewDialog.h:3722 msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" msgstr "Каталог взаимодействующих галактик (Воронцов-Вельяминов и др., 2001)" -#: src/ui_viewDialog.h:3722 +#: src/ui_viewDialog.h:3725 msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)" msgstr "Каталог отражательных туманностей (Ван ден Берг, 1966)" -#: src/ui_viewDialog.h:3725 +#: src/ui_viewDialog.h:3728 msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)" msgstr "Каталог галактических планетарных туманностей (Кохотек, 2001)" -#: src/ui_viewDialog.h:3728 +#: src/ui_viewDialog.h:3731 msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)" msgstr "Каталог рассеянных галактических скоплений (Коллиндер, 1931)" -#: src/ui_viewDialog.h:3731 +#: src/ui_viewDialog.h:3734 msgid "" "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and " "Herbst, 1975)" msgstr "" "Каталог южных звёзд, заключённых в туманности (Ван ден Берг и Хербст, 1975)" -#: src/ui_viewDialog.h:3734 +#: src/ui_viewDialog.h:3737 msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)" msgstr "Компактные Группы Хиксона (Хиксон и др., 1982)" -#: src/ui_viewDialog.h:3737 +#: src/ui_viewDialog.h:3740 msgid "" "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)" msgstr "" "Каталог галактических планетарных туманностей Страсбург-ESO (Акер и др., " "1992)" -#: src/ui_viewDialog.h:3740 +#: src/ui_viewDialog.h:3743 msgid "" "Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)" msgstr "" "Каталог и расстояния оптически видимых областей H II (Дикел и др., 1969)" -#: src/ui_viewDialog.h:3743 +#: src/ui_viewDialog.h:3746 msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)" msgstr "Обзор ESO/Уппсалы атласа ESO(B) (Лаубертс, 1982)" -#: src/ui_viewDialog.h:3746 +#: src/ui_viewDialog.h:3749 msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)" msgstr "Каталог остатков галактических сверхновых (Грин, 2014)" -#: src/ui_viewDialog.h:3749 +#: src/ui_viewDialog.h:3752 msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)" msgstr "Каталог тёмных туманностей Линдса (Линдс, 1965)" -#: src/ui_viewDialog.h:3752 +#: src/ui_viewDialog.h:3755 msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)" msgstr "Каталог Барнарда 349 темных объектов в небе (Барнард, 1927)" -#: src/ui_viewDialog.h:3755 +#: src/ui_viewDialog.h:3758 msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" msgstr "Индекс-каталог туманностей и звёзд" -#: src/ui_viewDialog.h:3757 +#: src/ui_viewDialog.h:3760 msgctxt "other catalogs" msgid "Other" msgstr "Прочие" -#: src/ui_viewDialog.h:3759 +#: src/ui_viewDialog.h:3762 msgid "Principal Galaxy Catalog" msgstr "Каталог основных галактик" -#: src/ui_viewDialog.h:3762 +#: src/ui_viewDialog.h:3765 msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)" msgstr "Каталог ярких диффузных галактических туманностей (Цедерблад, 1946)" -#: src/ui_viewDialog.h:3765 +#: src/ui_viewDialog.h:3768 msgid "" "van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern " "Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)" @@ -12939,19 +12943,19 @@ msgstr "" "Каталог Ван ден Берга-Хагена (Равномерное обследование скоплений в Южном " "Млечном Пути; Ван ден Берг и Хаген, 1975)" -#: src/ui_viewDialog.h:3776 +#: src/ui_viewDialog.h:3779 msgid "Filter by type" msgstr "Фильтр по типу" -#: src/ui_viewDialog.h:3781 src/ui_dsoColorsDialog.h:580 +#: src/ui_viewDialog.h:3784 src/ui_dsoColorsDialog.h:580 msgid "Hydrogen regions" msgstr "Водородные области" -#: src/ui_viewDialog.h:3787 +#: src/ui_viewDialog.h:3790 msgid "Other" msgstr "Прочее" -#: src/ui_viewDialog.h:3791 +#: src/ui_viewDialog.h:3794 msgid "" "Use designations of deep-sky objects instead of their common names for " "screen labels" @@ -12959,33 +12963,33 @@ msgstr "" "Использовать обозначения объектов глубокого космоса вместо их основных имён " "для экранных названий" -#: src/ui_viewDialog.h:3794 +#: src/ui_viewDialog.h:3797 msgid "Use additional names of DSO" msgstr "Использовать дополнительные имена ОГК" -#: src/ui_viewDialog.h:3795 +#: src/ui_viewDialog.h:3798 msgid "Use outlines for big deep-sky objects" msgstr "Использовать контуры для больших объектов глубокого космоса" -#: src/ui_viewDialog.h:3797 +#: src/ui_viewDialog.h:3800 msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects" msgstr "" "Использовать метки, пропорциональные угловому размеру объектов глубокого " "космоса" -#: src/ui_viewDialog.h:3799 +#: src/ui_viewDialog.h:3802 msgid "Use proportional hints" msgstr "Использовать пропорциональные метки" -#: src/ui_viewDialog.h:3800 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1244 +#: src/ui_viewDialog.h:3803 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1244 msgid "Labels" msgstr "Названия" -#: src/ui_viewDialog.h:3801 +#: src/ui_viewDialog.h:3804 msgid "Hints" msgstr "Метки" -#: src/ui_viewDialog.h:3803 +#: src/ui_viewDialog.h:3806 msgid "" "Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of " "their markers and labels." @@ -12993,135 +12997,135 @@ msgstr "" "Использовать поверхностную яркость объектов глубокого космоса для шкалы " "видимости их меток и названий." -#: src/ui_viewDialog.h:3805 +#: src/ui_viewDialog.h:3808 msgid "Use surface brightness" msgstr "Использовать поверхностную яркость" -#: src/ui_viewDialog.h:3806 +#: src/ui_viewDialog.h:3809 msgid "Configure colors of markers" msgstr "Настройка цвета маркеров" -#: src/ui_viewDialog.h:3812 +#: src/ui_viewDialog.h:3815 msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO" msgstr "Максимальный угловой размер в угловых минутах для видимых ОГК" -#: src/ui_viewDialog.h:3815 +#: src/ui_viewDialog.h:3818 msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects." msgstr "" "Предельная звёздная величина (для наблюдений в бинокль или невооруженным " "глазом) объектов глубокого космоса." -#: src/ui_viewDialog.h:3819 +#: src/ui_viewDialog.h:3822 msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO" msgstr "Минимальный угловой размер в угловых минутах для видимых ОГК" -#: src/ui_viewDialog.h:3821 +#: src/ui_viewDialog.h:3824 msgid "Celestial Sphere" msgstr "Небесная сфера" -#: src/ui_viewDialog.h:3823 src/ui_viewDialog.h:3832 src/ui_viewDialog.h:3895 -#: src/ui_viewDialog.h:3903 src/ui_viewDialog.h:3947 src/ui_viewDialog.h:3958 -#: src/ui_viewDialog.h:3985 src/ui_viewDialog.h:4023 src/ui_viewDialog.h:4068 -#: src/ui_viewDialog.h:4112 src/ui_viewDialog.h:4172 src/ui_viewDialog.h:4228 -#: src/ui_viewDialog.h:4240 src/ui_viewDialog.h:4251 src/ui_viewDialog.h:4267 +#: src/ui_viewDialog.h:3826 src/ui_viewDialog.h:3835 src/ui_viewDialog.h:3898 +#: src/ui_viewDialog.h:3906 src/ui_viewDialog.h:3950 src/ui_viewDialog.h:3961 +#: src/ui_viewDialog.h:3988 src/ui_viewDialog.h:4026 src/ui_viewDialog.h:4071 +#: src/ui_viewDialog.h:4115 src/ui_viewDialog.h:4175 src/ui_viewDialog.h:4231 +#: src/ui_viewDialog.h:4243 src/ui_viewDialog.h:4254 src/ui_viewDialog.h:4270 msgid "Show partitions" msgstr "Показывать деления" -#: src/ui_viewDialog.h:3827 +#: src/ui_viewDialog.h:3830 msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)." msgstr "" "Показывать линию эклиптики на эпоху J2000.0 (фундаментальная плоскость " "VSOP87A)." -#: src/ui_viewDialog.h:3829 +#: src/ui_viewDialog.h:3832 msgid "Ecliptic (J2000)" msgstr "Эклиптика (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:3830 +#: src/ui_viewDialog.h:3833 msgid "Zenith and Nadir" msgstr "Зенит и надир" -#: src/ui_viewDialog.h:3836 +#: src/ui_viewDialog.h:3839 msgid "Show ecliptic poles of J2000.0" msgstr "Показать эклиптические полюса на эпоху J2000.0" -#: src/ui_viewDialog.h:3838 +#: src/ui_viewDialog.h:3841 msgid "Ecliptic poles (J2000)" msgstr "Эклиптические полюса (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:3840 +#: src/ui_viewDialog.h:3843 msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)." msgstr "" "Показывать колюры (большие круги через полюса и точки " "солнцестояний/равноденствий)" -#: src/ui_viewDialog.h:3842 +#: src/ui_viewDialog.h:3845 msgid "Colures" msgstr "Колюры" -#: src/ui_viewDialog.h:3844 +#: src/ui_viewDialog.h:3847 msgid "Show celestial equator of current planet and date." msgstr "Показывать небесный экватор для текущей планеты на текущую дату." -#: src/ui_viewDialog.h:3846 +#: src/ui_viewDialog.h:3849 msgid "Equator (of date)" msgstr "Экватор (на дату)" -#: src/ui_viewDialog.h:3848 src/ui_viewDialog.h:3856 src/ui_viewDialog.h:3868 -#: src/ui_viewDialog.h:3876 src/ui_viewDialog.h:3907 src/ui_viewDialog.h:3915 -#: src/ui_viewDialog.h:3973 src/ui_viewDialog.h:3981 src/ui_viewDialog.h:3997 -#: src/ui_viewDialog.h:4011 src/ui_viewDialog.h:4019 src/ui_viewDialog.h:4161 -#: src/ui_viewDialog.h:4292 src/ui_viewDialog.h:4296 src/ui_viewDialog.h:4336 +#: src/ui_viewDialog.h:3851 src/ui_viewDialog.h:3859 src/ui_viewDialog.h:3871 +#: src/ui_viewDialog.h:3879 src/ui_viewDialog.h:3910 src/ui_viewDialog.h:3918 +#: src/ui_viewDialog.h:3976 src/ui_viewDialog.h:3984 src/ui_viewDialog.h:4000 +#: src/ui_viewDialog.h:4014 src/ui_viewDialog.h:4022 src/ui_viewDialog.h:4164 +#: src/ui_viewDialog.h:4295 src/ui_viewDialog.h:4299 src/ui_viewDialog.h:4339 msgid "Label partitions" msgstr "Обозначения делений" -#: src/ui_viewDialog.h:3852 +#: src/ui_viewDialog.h:3855 msgid "Show fixed celestial equator (hour angles) of current planet." msgstr "" "Показывать фиксированные небесный экватор (часовые углы) для текущей " "планеты." -#: src/ui_viewDialog.h:3854 +#: src/ui_viewDialog.h:3857 msgid "Fixed Equator" msgstr "Фиксир. экватор" -#: src/ui_viewDialog.h:3860 +#: src/ui_viewDialog.h:3863 msgid "Color of ecliptic poles (of date)" msgstr "Цвет эклиптических полюсов (на дату)" -#: src/ui_viewDialog.h:3863 +#: src/ui_viewDialog.h:3866 msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)." msgstr "Галактические координаты, система II (IAU 1958)." -#: src/ui_viewDialog.h:3866 +#: src/ui_viewDialog.h:3869 msgid "Equinoxes (J2000)" msgstr "Равноденствия (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:3872 src/ui_viewDialog.h:3919 +#: src/ui_viewDialog.h:3875 src/ui_viewDialog.h:3922 msgid "Show circles" msgstr "Показывать круги" -#: src/ui_viewDialog.h:3880 src/ui_viewDialog.h:3993 src/ui_viewDialog.h:4037 -#: src/ui_viewDialog.h:4064 src/ui_viewDialog.h:4075 src/ui_viewDialog.h:4086 -#: src/ui_viewDialog.h:4093 src/ui_viewDialog.h:4180 src/ui_viewDialog.h:4192 -#: src/ui_viewDialog.h:4196 src/ui_viewDialog.h:4204 src/ui_viewDialog.h:4274 -#: src/ui_viewDialog.h:4300 +#: src/ui_viewDialog.h:3883 src/ui_viewDialog.h:3996 src/ui_viewDialog.h:4040 +#: src/ui_viewDialog.h:4067 src/ui_viewDialog.h:4078 src/ui_viewDialog.h:4089 +#: src/ui_viewDialog.h:4096 src/ui_viewDialog.h:4183 src/ui_viewDialog.h:4195 +#: src/ui_viewDialog.h:4199 src/ui_viewDialog.h:4207 src/ui_viewDialog.h:4277 +#: src/ui_viewDialog.h:4303 msgid "Show line" msgstr "Показывать линию" -#: src/ui_viewDialog.h:3884 +#: src/ui_viewDialog.h:3887 msgid "Color of equator (J2000.0)" msgstr "Цвет экватора (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:3887 +#: src/ui_viewDialog.h:3890 msgid "Show celestial poles of J2000.0." msgstr "Показать небесные полюса на эпоху J2000.0" -#: src/ui_viewDialog.h:3889 +#: src/ui_viewDialog.h:3892 msgid "Celestial poles (J2000)" msgstr "Небесные полюса (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:3891 +#: src/ui_viewDialog.h:3894 msgid "" "These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the" " mathematical horizon." @@ -13129,132 +13133,132 @@ msgstr "" "Эти круги отделяют звёзды, которые остаются всегда выше (соответственно, " "ниже) математического горизонта." -#: src/ui_viewDialog.h:3893 +#: src/ui_viewDialog.h:3896 msgid "Circumpolar circles" msgstr "Околополярные круги" -#: src/ui_viewDialog.h:3899 +#: src/ui_viewDialog.h:3902 msgid "Color of umbra circle" msgstr "Цвет теневого круга" -#: src/ui_viewDialog.h:3911 +#: src/ui_viewDialog.h:3914 msgid "" "Fixed equatorial coordinates (hour angle/declination) of current planet." msgstr "" "Фиксированные экваториальные координаты (часовой угол/склонение) для текущей" " планеты." -#: src/ui_viewDialog.h:3923 +#: src/ui_viewDialog.h:3926 msgid "Show Prime (East-West) Vertical." msgstr "Показывать первый (восток-запад) вертикал" -#: src/ui_viewDialog.h:3928 +#: src/ui_viewDialog.h:3931 msgid "The line thickness for grids and lines" msgstr "Толщина линии для сеток и линий" -#: src/ui_viewDialog.h:3930 +#: src/ui_viewDialog.h:3933 msgid "Thickness: " msgstr "Толщина:" -#: src/ui_viewDialog.h:3931 +#: src/ui_viewDialog.h:3934 msgid "lines" msgstr "линий" -#: src/ui_viewDialog.h:3933 src/ui_viewDialog.h:4368 src/ui_viewDialog.h:4391 -#: src/ui_viewDialog.h:4404 src/ui_viewDialog.h:4407 src/ui_viewDialog.h:4425 +#: src/ui_viewDialog.h:3936 src/ui_viewDialog.h:4371 src/ui_viewDialog.h:4394 +#: src/ui_viewDialog.h:4407 src/ui_viewDialog.h:4410 src/ui_viewDialog.h:4428 msgid "Thickness of line in pixels" msgstr "Толщина линии в пикселях" -#: src/ui_viewDialog.h:3936 +#: src/ui_viewDialog.h:3939 msgid "The line thickness for circle partitions" msgstr "Толщина линии для делений кругов" -#: src/ui_viewDialog.h:3938 +#: src/ui_viewDialog.h:3941 msgid "partitions" msgstr "делений" -#: src/ui_viewDialog.h:3940 +#: src/ui_viewDialog.h:3943 msgid "Thickness of partitions in pixels" msgstr "Толщина делений в пикселях" -#: src/ui_viewDialog.h:3943 +#: src/ui_viewDialog.h:3946 msgid "Show Galactic equator line." msgstr "Показывать линию галактического экватора." -#: src/ui_viewDialog.h:3951 +#: src/ui_viewDialog.h:3954 msgid "Solar equator projected into space." msgstr "Солнечный экватор проецируется в космос." -#: src/ui_viewDialog.h:3955 +#: src/ui_viewDialog.h:3958 msgid "Color of supergalactic equator" msgstr "Цвет супергалактического экватора" -#: src/ui_viewDialog.h:3962 +#: src/ui_viewDialog.h:3965 msgid "Show marker of center for field of view (FOV)" msgstr "Показать маркер центра поля зрения (ПЗ)" -#: src/ui_viewDialog.h:3964 +#: src/ui_viewDialog.h:3967 msgid "Center of FOV" msgstr "Центр ПЗ" -#: src/ui_viewDialog.h:3966 +#: src/ui_viewDialog.h:3969 msgid "Show mathematical horizon line." msgstr "Показывать линию математического горизонта." -#: src/ui_viewDialog.h:3970 +#: src/ui_viewDialog.h:3973 msgid "Color of the supergalactic grid" msgstr "Цвет супергалактической сетки" -#: src/ui_viewDialog.h:3978 +#: src/ui_viewDialog.h:3981 msgid "Color of the equinox points (J2000.0)" msgstr "Цвет точек равноденствия (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:3989 +#: src/ui_viewDialog.h:3992 msgid "Color of the projected Solar equator line" msgstr "Цвет спроектированного солнечного экватора" -#: src/ui_viewDialog.h:4001 +#: src/ui_viewDialog.h:4004 msgid "Color of precession circles" msgstr "Цвет прецессионных кругов" -#: src/ui_viewDialog.h:4004 +#: src/ui_viewDialog.h:4007 msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only." msgstr "" "Эклиптические координаты на текущую дату. Отображается только на Земле." -#: src/ui_viewDialog.h:4006 +#: src/ui_viewDialog.h:4009 msgid "Ecliptic grid (of date)" msgstr "Эклиптическая сетка (на дату)" -#: src/ui_viewDialog.h:4008 +#: src/ui_viewDialog.h:4011 msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)" msgstr "Цвет небесных полюсов (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4015 +#: src/ui_viewDialog.h:4018 msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0." msgstr "Эклиптические координаты на эпоху J2000.0" -#: src/ui_viewDialog.h:4017 +#: src/ui_viewDialog.h:4020 msgid "Ecliptic grid (J2000)" msgstr "Эклиптическая сетка (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:4026 +#: src/ui_viewDialog.h:4029 msgid "Equinoxes (of date)" msgstr "Равноденствия (на дату)" -#: src/ui_viewDialog.h:4028 +#: src/ui_viewDialog.h:4031 msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)." msgstr "Показывать экватор супергалактических координат де Вокулёра (1976)." -#: src/ui_viewDialog.h:4032 +#: src/ui_viewDialog.h:4035 msgid "Color of the solstice points (J2000.0)" msgstr "Цвет точек солнцестояния (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4041 +#: src/ui_viewDialog.h:4044 msgid "Color of altitude line" msgstr "Цвет линии высоты" -#: src/ui_viewDialog.h:4045 +#: src/ui_viewDialog.h:4048 msgid "" "This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the " "distance of the Moon. Will not show when Moon scaling is enabled!" @@ -13263,149 +13267,149 @@ msgstr "" "расстоянии от Луны. Не будет отображаться, когда включено масштабирование " "Луны!" -#: src/ui_viewDialog.h:4047 +#: src/ui_viewDialog.h:4050 msgid "Earth umbra" msgstr "Земная тень" -#: src/ui_viewDialog.h:4049 +#: src/ui_viewDialog.h:4052 msgid "Show center point of Earth's shadow in the distance of the Moon." msgstr "Показывать центральную точку тени Земли на расстоянии Луны." -#: src/ui_viewDialog.h:4053 +#: src/ui_viewDialog.h:4056 msgid "Color of fixed equator" msgstr "Цвет фиксированного экватора" -#: src/ui_viewDialog.h:4057 +#: src/ui_viewDialog.h:4060 msgid "Color of ecliptic (of date)" msgstr "Цвет эклиптики (на дату)" -#: src/ui_viewDialog.h:4060 +#: src/ui_viewDialog.h:4063 msgid "" "A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system." msgstr "" "Плоскость, перпендикулярная вектору углового момента Солнечной системы." -#: src/ui_viewDialog.h:4062 +#: src/ui_viewDialog.h:4065 msgid "Invariable plane of the Solar system" msgstr "Инвариантная плоскость Солнечной системы" -#: src/ui_viewDialog.h:4072 +#: src/ui_viewDialog.h:4075 msgid "Color of the equatorial grid (of date)" msgstr "Цвет экваториальной сетки (на дату)" -#: src/ui_viewDialog.h:4079 +#: src/ui_viewDialog.h:4082 msgid "Color of equator (of date)" msgstr "Цвет экватора (на дату)" -#: src/ui_viewDialog.h:4082 +#: src/ui_viewDialog.h:4085 msgid "Color of antisolar point" msgstr "Цвет противосолнечной точки" -#: src/ui_viewDialog.h:4090 +#: src/ui_viewDialog.h:4093 msgid "Color of colures" msgstr "Цвет колюров" -#: src/ui_viewDialog.h:4097 +#: src/ui_viewDialog.h:4100 msgid "Color of the equinox points (of date)" msgstr "Цвет точек равноденствия (на дату)" -#: src/ui_viewDialog.h:4100 +#: src/ui_viewDialog.h:4103 msgid "Color of Apex and Antapex points" msgstr "Цвет точек апекса и антиапекса" -#: src/ui_viewDialog.h:4103 +#: src/ui_viewDialog.h:4106 msgid "Color of the quadrature circle" msgstr "Цвет круга квадратуры" -#: src/ui_viewDialog.h:4106 +#: src/ui_viewDialog.h:4109 msgid "Color of Zenith and Nadir" msgstr "Цвет зенита и надира" -#: src/ui_viewDialog.h:4109 +#: src/ui_viewDialog.h:4112 msgid "Color of the galactic grid" msgstr "Цвет галактической сетки" -#: src/ui_viewDialog.h:4116 +#: src/ui_viewDialog.h:4119 msgid "Color of celestial poles (of date)" msgstr "Цвет небесных полюсов (на дату)" -#: src/ui_viewDialog.h:4120 +#: src/ui_viewDialog.h:4123 msgid "Color of the ecliptical grid (of date)" msgstr "Цвет эклиптической сетки (на дату)" -#: src/ui_viewDialog.h:4123 +#: src/ui_viewDialog.h:4126 msgid "Color of the azimuthal grid" msgstr "Цвет азимутальной сетки" -#: src/ui_viewDialog.h:4126 +#: src/ui_viewDialog.h:4129 msgid "Color of circumpolar circles" msgstr "Цвет приполярных кругов" -#: src/ui_viewDialog.h:4129 +#: src/ui_viewDialog.h:4132 msgid "Color of supergalactic poles" msgstr "Цвет супергалактических полюсов" -#: src/ui_viewDialog.h:4132 +#: src/ui_viewDialog.h:4135 msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line" msgstr "Цвет линии долготы противостояния.соединения" -#: src/ui_viewDialog.h:4135 +#: src/ui_viewDialog.h:4138 msgid "Width of rectangle, in degrees" msgstr "Ширина прямоугольника, в градусах" -#: src/ui_viewDialog.h:4138 +#: src/ui_viewDialog.h:4141 msgid "Field of view in degrees" msgstr "Поле зрения в градусах" -#: src/ui_viewDialog.h:4141 +#: src/ui_viewDialog.h:4144 msgid "Show circular marker of field of view (FOV)" msgstr "Показать круговой маркер поля зрения (ПЗ)" -#: src/ui_viewDialog.h:4143 +#: src/ui_viewDialog.h:4146 msgid "Circular FOV" msgstr "Круговое ПЗ" -#: src/ui_viewDialog.h:4145 +#: src/ui_viewDialog.h:4148 msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees" msgstr "Угол вращения прямоугольника, в градусах" -#: src/ui_viewDialog.h:4148 +#: src/ui_viewDialog.h:4151 msgid "Height of rectangle, in degrees" msgstr "Высота прямоугольника, в градусах" -#: src/ui_viewDialog.h:4151 +#: src/ui_viewDialog.h:4154 msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)" msgstr "Показать прямоугольный маркер поля зрения (ПЗ)" -#: src/ui_viewDialog.h:4153 +#: src/ui_viewDialog.h:4156 msgid "Rectangular FOV" msgstr "Прямоугольное ПЗ" -#: src/ui_viewDialog.h:4155 +#: src/ui_viewDialog.h:4158 msgid "Color of circular marker of FOV" msgstr "Круговой кругового маркера ПЗ" -#: src/ui_viewDialog.h:4158 +#: src/ui_viewDialog.h:4161 msgid "Color of rectangular marker of FOV" msgstr "Круговой прямоугольного маркера ПЗ" -#: src/ui_viewDialog.h:4165 +#: src/ui_viewDialog.h:4168 msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)" msgstr "Цвет экваториальной сетки (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4168 +#: src/ui_viewDialog.h:4171 msgid "Color of the invariable plane of the Solar system" msgstr "Цвет инвариантной плоскости Солнечной системы" -#: src/ui_viewDialog.h:4176 +#: src/ui_viewDialog.h:4179 msgid "Color of the solstice points (of date)" msgstr "Цвет точек солнцестояния (на дату)" -#: src/ui_viewDialog.h:4185 +#: src/ui_viewDialog.h:4188 msgid "Color of ecliptic (J2000.0)" msgstr "Цвет эклиптики (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4188 +#: src/ui_viewDialog.h:4191 msgid "" "This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance " "of the Moon. Will not show when Moon scaling is enabled!" @@ -13413,39 +13417,39 @@ msgstr "" "Этот круг представляет собой внешний край тени Земли на расстоянии Луны. Не " "будет отображаться, когда включено масштабирование Луны!" -#: src/ui_viewDialog.h:4190 +#: src/ui_viewDialog.h:4193 msgid "Earth penumbra" msgstr "Земная полутень" -#: src/ui_viewDialog.h:4200 +#: src/ui_viewDialog.h:4203 msgid "Show celestial poles of current planet and date." msgstr "Показать небесные полюса для текущей планеты и даты." -#: src/ui_viewDialog.h:4202 +#: src/ui_viewDialog.h:4205 msgid "Celestial poles (of date)" msgstr "Небесные полюса (на дату)" -#: src/ui_viewDialog.h:4208 +#: src/ui_viewDialog.h:4211 msgid "Color of galactic poles" msgstr "Цвет галактических полюсов" -#: src/ui_viewDialog.h:4211 +#: src/ui_viewDialog.h:4214 msgid "Color of penumbra circle" msgstr "Цвет полутеневого круга" -#: src/ui_viewDialog.h:4214 +#: src/ui_viewDialog.h:4217 msgid "Solstices (of date)" msgstr "Солнцестояния (на дату)" -#: src/ui_viewDialog.h:4216 +#: src/ui_viewDialog.h:4219 msgid "Show celestial equator of J2000.0." msgstr "Показывать небесный экватор на эпоху J2000.0." -#: src/ui_viewDialog.h:4218 +#: src/ui_viewDialog.h:4221 msgid "Equator (J2000)" msgstr "Экватор (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:4220 +#: src/ui_viewDialog.h:4223 msgid "" "Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the " "distribution of nearby galaxies." @@ -13453,66 +13457,66 @@ msgstr "" "Показывать супергалактические координаты де Вокулёра (1976), определенные " "распределением ближайших галактик." -#: src/ui_viewDialog.h:4224 +#: src/ui_viewDialog.h:4227 msgid "Show ecliptic poles of current date." msgstr "Показать эклиптические полюса на текущую дату." -#: src/ui_viewDialog.h:4226 +#: src/ui_viewDialog.h:4229 msgid "Ecliptic poles (of date)" msgstr "Эклиптические полюса (на дату)" -#: src/ui_viewDialog.h:4232 +#: src/ui_viewDialog.h:4235 msgid "" "Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center." msgstr "" "Показывать вертикальную линию (с опциональными маркерами высоты) в центре " "экрана." -#: src/ui_viewDialog.h:4236 +#: src/ui_viewDialog.h:4239 msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)" msgstr "Цвет эклиптических полюсов (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4244 +#: src/ui_viewDialog.h:4247 msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)" msgstr "Цвет эклиптической сетки (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4247 +#: src/ui_viewDialog.h:4250 msgid "A circle 90° from the Sun marking quadrature" msgstr "Круг в 90 градусах от Солнца, обозначающий квадратуру" -#: src/ui_viewDialog.h:4249 +#: src/ui_viewDialog.h:4252 msgid "Quadrature circle" msgstr "Круг квадратуры" -#: src/ui_viewDialog.h:4255 +#: src/ui_viewDialog.h:4258 msgid "Equatorial coordinates of J2000.0." msgstr "Экваториальные координаты на эпоху J2000.0" -#: src/ui_viewDialog.h:4257 +#: src/ui_viewDialog.h:4260 msgid "Equatorial grid (J2000)" msgstr "Экваториальная сетка (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:4259 +#: src/ui_viewDialog.h:4262 msgid "Show ecliptic line of current date." msgstr "Показывать линию эклиптики на текущую дату." -#: src/ui_viewDialog.h:4261 +#: src/ui_viewDialog.h:4264 msgid "Ecliptic (of date)" msgstr "Эклиптика (на дату)" -#: src/ui_viewDialog.h:4263 +#: src/ui_viewDialog.h:4266 msgid "Mark Solar positions along the Ecliptic" msgstr "Отмечать положение Солнца вдоль эклиптики" -#: src/ui_viewDialog.h:4265 +#: src/ui_viewDialog.h:4268 msgid "with Solar Dates" msgstr "с датами" -#: src/ui_viewDialog.h:4271 +#: src/ui_viewDialog.h:4274 msgid "Color of galactic equator" msgstr "Цвет галактического экватора" -#: src/ui_viewDialog.h:4278 +#: src/ui_viewDialog.h:4281 msgid "" "Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles." " Displayed on Earth only." @@ -13520,11 +13524,11 @@ msgstr "" "Мгновенные круги движения земной оси вокруг эклиптических полюсов. " "Отображается только на Земле." -#: src/ui_viewDialog.h:4280 +#: src/ui_viewDialog.h:4283 msgid "Precession circles" msgstr "Прецессионные круги" -#: src/ui_viewDialog.h:4282 +#: src/ui_viewDialog.h:4285 msgid "" "Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or " "receding from, respectively." @@ -13532,23 +13536,23 @@ msgstr "" "Апекс и антапекс указывают, куда направляется или, соответственно, откуда " "удаляется планета наблюдателя." -#: src/ui_viewDialog.h:4286 +#: src/ui_viewDialog.h:4289 msgid "Color of marker of center of FOV" msgstr "Цвет маркера центра ПЗ" -#: src/ui_viewDialog.h:4289 +#: src/ui_viewDialog.h:4292 msgid "Color of meridian" msgstr "Цвет меридиана" -#: src/ui_viewDialog.h:4304 +#: src/ui_viewDialog.h:4307 msgid "Color of horizon" msgstr "Цвет горизонта" -#: src/ui_viewDialog.h:4307 +#: src/ui_viewDialog.h:4310 msgid "Show meridian line." msgstr "Показывать линию меридиана." -#: src/ui_viewDialog.h:4311 +#: src/ui_viewDialog.h:4314 msgid "" "Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which" " passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point." @@ -13557,221 +13561,221 @@ msgstr "" "которая проходит через оба эклиптических полюса, Солнце и точку " "противостояния." -#: src/ui_viewDialog.h:4314 +#: src/ui_viewDialog.h:4317 msgid "Solstices (J2000)" msgstr "Солнцестояния (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:4316 +#: src/ui_viewDialog.h:4319 msgid "Equatorial coordinates of current date and planet." msgstr "Экваториальные координаты на текущую дату и планету." -#: src/ui_viewDialog.h:4318 +#: src/ui_viewDialog.h:4321 msgid "Equatorial grid (of date)" msgstr "Экваториальная сетка (на дату)" -#: src/ui_viewDialog.h:4320 +#: src/ui_viewDialog.h:4323 msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)." msgstr "Метки основных направлений на стороны света (4-лучевая роза ветров)." -#: src/ui_viewDialog.h:4324 +#: src/ui_viewDialog.h:4327 msgid "" "Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)." msgstr "" "Метки производных направлений на стороны света (8-лучевая роза ветров)." -#: src/ui_viewDialog.h:4327 +#: src/ui_viewDialog.h:4330 msgid "" "Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)." msgstr "" "Метки производных направлений на стороны света (16-лучевая роза ветров)." -#: src/ui_viewDialog.h:4330 +#: src/ui_viewDialog.h:4333 msgid "" "Labels for the tertiary intercardinal directions (32-wind compass rose)." msgstr "" "Метки производных направлений на стороны света (32-лучевая роза ветров)." -#: src/ui_viewDialog.h:4333 +#: src/ui_viewDialog.h:4336 msgid "Color of cardinal points" msgstr "Цвет маркеров сторон света" -#: src/ui_viewDialog.h:4340 +#: src/ui_viewDialog.h:4343 msgid "Color of Prime Vertical" msgstr "Цвет первого вертикала" -#: src/ui_viewDialog.h:4343 +#: src/ui_viewDialog.h:4346 msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)." msgstr "Высоты и азимут (счёт от точки севера в направлении на восток)." -#: src/ui_viewDialog.h:4347 +#: src/ui_viewDialog.h:4350 msgid "Color of galactic center and anticenter" msgstr "Цвет галактического центра и антицентра" -#: src/ui_viewDialog.h:4350 +#: src/ui_viewDialog.h:4353 msgid "Color of compass marks" msgstr "Цвет меток компаса" -#: src/ui_viewDialog.h:4352 +#: src/ui_viewDialog.h:4355 msgid "Add/remove landscapes..." msgstr "Добавление/Удаление ландшафтов..." -#: src/ui_viewDialog.h:4354 +#: src/ui_viewDialog.h:4357 msgid "Show landscape labels" msgstr "Показывать подписи ландшафтов" -#: src/ui_viewDialog.h:4356 +#: src/ui_viewDialog.h:4359 msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini" msgstr "" "Использовать минимальную яркость, которая может быть установлена в " "landscape.ini" -#: src/ui_viewDialog.h:4358 +#: src/ui_viewDialog.h:4361 msgid "from landscape, if given" msgstr "из ландшафта, если дано" -#: src/ui_viewDialog.h:4360 +#: src/ui_viewDialog.h:4363 msgid "Color of the landscape labels" msgstr "Цвет подписей ландшафтов" -#: src/ui_viewDialog.h:4362 +#: src/ui_viewDialog.h:4365 msgid "Labels font size" msgstr "Размер шрифта подписей" -#: src/ui_viewDialog.h:4364 +#: src/ui_viewDialog.h:4367 msgid "Draw horizon polyline if one is defined." msgstr "Рисовать полилинию горизонта, если она определена." -#: src/ui_viewDialog.h:4366 +#: src/ui_viewDialog.h:4369 msgid "Draw only polygon" msgstr "Рисовать только полигон" -#: src/ui_viewDialog.h:4370 +#: src/ui_viewDialog.h:4373 msgid "Use this landscape as default" msgstr "Использовать этот ландшафт по умолчанию" -#: src/ui_viewDialog.h:4372 +#: src/ui_viewDialog.h:4375 msgid "Set the planet and location as specified for the selected landscape" msgstr "" "Установить планету и местоположение такими, какими они заданы в выбранном " "ландшафте" -#: src/ui_viewDialog.h:4374 +#: src/ui_viewDialog.h:4377 msgid "Location from landscape" msgstr "Местоположение из ландшафта" -#: src/ui_viewDialog.h:4376 +#: src/ui_viewDialog.h:4379 msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)" msgstr "Показывать слой с освещением (светлые окна, засветка и т.д.)" -#: src/ui_viewDialog.h:4378 +#: src/ui_viewDialog.h:4381 msgid "Show illumination " msgstr "Показывать освещение " -#: src/ui_viewDialog.h:4379 +#: src/ui_viewDialog.h:4382 msgid "Show ground" msgstr "Показывать землю" -#: src/ui_viewDialog.h:4381 +#: src/ui_viewDialog.h:4384 msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness" msgstr "" "Использовать минимальную яркость, чтобы оставить ландшафт видимым в темноте" -#: src/ui_viewDialog.h:4383 +#: src/ui_viewDialog.h:4386 msgid "Minimal brightness:" msgstr "Минимальная яркость:" -#: src/ui_viewDialog.h:4385 +#: src/ui_viewDialog.h:4388 msgid "" "Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)" msgstr "" "Диапазон значений 0..1 (ландшафт черный ночью - ландшафт полностью освещён)" -#: src/ui_viewDialog.h:4387 +#: src/ui_viewDialog.h:4390 msgid "Show fog" msgstr "Показывать дымку" -#: src/ui_viewDialog.h:4388 +#: src/ui_viewDialog.h:4391 msgid "Transparency:" msgstr "Прозрачность:" -#: src/ui_viewDialog.h:4394 +#: src/ui_viewDialog.h:4397 msgid "Color of asterism lines" msgstr "Цвет линий астеризмов" -#: src/ui_viewDialog.h:4397 +#: src/ui_viewDialog.h:4400 msgid "Color of constellation lines" msgstr "Цвет линий созвездий" -#: src/ui_viewDialog.h:4400 +#: src/ui_viewDialog.h:4403 msgid "Color of constellation names" msgstr "Цвет названий созвездий" -#: src/ui_viewDialog.h:4402 +#: src/ui_viewDialog.h:4405 msgid "Show labels" msgstr "Показывать названия" -#: src/ui_viewDialog.h:4410 +#: src/ui_viewDialog.h:4413 msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated" msgstr "" "Выберите, если вы хотите сокращенные, оригинальные или переведенные названия" -#: src/ui_viewDialog.h:4414 +#: src/ui_viewDialog.h:4417 msgid "Color of ray helpers" msgstr "Цвет направляющих" -#: src/ui_viewDialog.h:4416 +#: src/ui_viewDialog.h:4419 msgid "Asterisms font size" msgstr "Размер шрифта астеризмов" -#: src/ui_viewDialog.h:4418 +#: src/ui_viewDialog.h:4421 msgid "Color of constellation boundaries" msgstr "Цвет границ созвездий" -#: src/ui_viewDialog.h:4421 +#: src/ui_viewDialog.h:4424 msgid "Show boundaries of constellations" msgstr "Показывать границы созвездий" -#: src/ui_viewDialog.h:4423 +#: src/ui_viewDialog.h:4426 msgid "Show boundaries" msgstr "Показывать границы" -#: src/ui_viewDialog.h:4428 +#: src/ui_viewDialog.h:4431 msgid "Color of asterism names" msgstr "Цвет названий астеризмов" -#: src/ui_viewDialog.h:4430 +#: src/ui_viewDialog.h:4433 msgid "Show asterism labels" msgstr "Показывать названия астеризмов" -#: src/ui_viewDialog.h:4432 +#: src/ui_viewDialog.h:4435 msgid "Use native names for planets from current culture" msgstr "Использовать туземные названия для планет из текущей культуры" -#: src/ui_viewDialog.h:4434 +#: src/ui_viewDialog.h:4437 msgid "Use native names for planets" msgstr "Использовать родные названия планет" -#: src/ui_viewDialog.h:4435 +#: src/ui_viewDialog.h:4438 msgid "Show art in brightness" msgstr "Показывать изображения в яркости" -#: src/ui_viewDialog.h:4436 +#: src/ui_viewDialog.h:4439 msgid "Show constellation lines" msgstr "Показывать линии созвездий" -#: src/ui_viewDialog.h:4437 +#: src/ui_viewDialog.h:4440 msgid "Show asterism lines" msgstr "Показывать линии астеризмов" -#: src/ui_viewDialog.h:4438 +#: src/ui_viewDialog.h:4441 msgid "Show ray helpers" msgstr "Показывать направляющие" -#: src/ui_viewDialog.h:4439 +#: src/ui_viewDialog.h:4442 msgid "Constellations font size" msgstr "Размер шрифта созвездий" -#: src/ui_viewDialog.h:4440 +#: src/ui_viewDialog.h:4443 msgid "Use this sky culture as default" msgstr "Использовать эту культуру неба по умолчанию" @@ -13916,7 +13920,7 @@ msgstr "Первоначальные настройки" #: src/ui_configurationDialog.h:1784 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:314 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1257 -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:222 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:228 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:205 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:503 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:208 @@ -14657,7 +14661,7 @@ msgid "Switch to the new landscape after installation" msgstr "Переключиться на новый ландшафт после его установки" #: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:234 -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:230 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:236 msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -16447,7 +16451,7 @@ msgstr "Разрешить привязку к выбранному объект #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1571 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1377 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:420 -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:234 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:240 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:208 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:547 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:211 @@ -17665,7 +17669,7 @@ msgstr "" #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:79 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:171 -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:264 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:275 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1349 msgid "Satellites" msgstr "Спутники" @@ -17693,99 +17697,99 @@ msgstr "" "Старый файл satellites.json более не совместим - используется файл по " "умолчанию" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:265 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:276 msgid "Show satellites from the group" msgstr "Показать ИСЗ из группы" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:266 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:277 msgid "Hide satellites from the group" msgstr "Скрыть ИСЗ из группы" #. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1412 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1423 msgid "The Hubble Space Telescope" msgstr "Космический телескоп им. Э. Хаббла" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1414 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1425 msgid "The International Space Station" msgstr "Международная космическая станция" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1416 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1427 msgid "The Chandra X-ray Observatory" msgstr "Рентгеновская обсерватория Чандра" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1418 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1429 msgid "X-ray Multi-Mirror Mission" msgstr "Рентгеновская многозеркальная миссия" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1420 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1431 msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager" msgstr "" "Высокоэнергетический солнечный спектроскопический тепловизор им. Рейвена " "Рамати" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1422 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1433 msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory" msgstr "Международная астрофизическая гамма-лаборатория" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1424 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1435 msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope" msgstr "Телескоп для наблюдения звёздных микровариаций и осцилляций" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1426 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1437 msgid "Neil Gehrels Swift Observatory (Swift Gamma-Ray Burst Explorer)" msgstr "" "Обсерватория Нила Герелса Swift (Быстрый исследователь гамма-всплесков)" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1428 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1439 msgid "Astro‐Rivelatore Gamma a Immagini Leggero" msgstr "Легкий астро-детектор гамма-изображения" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1430 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1441 msgid "Fermi Gamma-ray Space Telescope" msgstr "Космический гамма-телескоп Ферми" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1432 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1443 msgid "Wide-field Infrared Survey Explorer" msgstr "Широкоугольный инфракрасный обзорный исследователь" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1434 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1445 msgid "Interplanetary Kite-craft Accelerated by Radiation Of the Sun" msgstr "Межпланетный воздушный змей, ускоренный излучением Солнца" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1436 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1447 msgid "The russian space radio telescope RadioAstron" msgstr "Русский космический радиотелескоп РадиоАстрон" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1438 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1449 msgid "Nuclear Spectroscopic Telescope Array" msgstr "Массив ядерных спектроскопических телескопов (NuSTAR)" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1440 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1451 msgid "Near Earth Object Surveillance Satellite" msgstr "Спутник наблюдения за объектами, сближающимися с Землей" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1442 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1453 msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph" msgstr "Спектрограф изображений лимба" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1444 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1455 msgid "" "The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of " "Atmosphere" @@ -17794,91 +17798,91 @@ msgstr "" "атмосферы" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1446 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1457 msgid "The Dark Matter Particle Explorer" msgstr "Исследователь частиц тёмной материи" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1448 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1459 msgid "Hard X-ray Modulation Telescope" msgstr "Телескоп для работы с жёстким рентгеновским излучением" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1450 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1461 msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics" msgstr "" "Космический телескоп с секундным разрешением, обеспечивающий исследования в " "области астрофизики" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1452 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1463 msgid "Transiting Exoplanet Survey Satellite" msgstr "Спутник для исследования транзитных экзопланет" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1454 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1465 msgid "Spectrum-X-Gamma" msgstr "Спектр-Рентген-Гамма" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1456 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1467 msgid "Characterising Exoplanets Satellite" msgstr "Спутника характеристик экзопланет" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1458 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1469 msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)" msgstr "Космическая станция Тяньгун (Китайская модульная космическая станция)" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1460 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1471 msgid "Imaging X-ray Polarimetry Explorer" msgstr "Визуализирующий рентгеновский поляриметрический исследователь" #. TRANSLATORS: Satellite description. "James Webb" is a person's name. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1462 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1473 msgid "James Webb Space Telescope" msgstr "Космический телескоп «Джеймс Уэбб»" #. TRANSLATORS: The full phrase is 'Loading TLE %VALUE%/%MAX%' in progress bar -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2305 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2316 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:152 msgid "Loading TLE" msgstr "Загрузка TLE" #. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3292 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3298 msgid "communications" msgstr "коммуникационные" #. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3294 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3300 msgid "navigation" msgstr "навигационные" #. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3296 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3302 msgid "scientific" msgstr "научные" #. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3298 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3304 msgid "earth resources" msgstr "земные ресурсы" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3300 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3306 msgid "geostationary" msgstr "геостационарные" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3302 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3308 msgid "non-operational" msgstr "нерабочие" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space #. observatories -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3304 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3310 msgid "observatory" msgstr "обсерватории" @@ -17886,7 +17890,7 @@ msgstr "обсерватории" #. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being #. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be #. under complete control of the Indian government. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3306 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3312 msgid "irnss" msgstr "IRNSS" @@ -17894,51 +17898,51 @@ msgstr "IRNSS" #. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite #. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be #. receivable within Japan. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3308 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3314 msgid "qzss" msgstr "QZSS" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3310 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3316 msgid "cosmos" msgstr "Космос" #. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3312 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3318 msgid "debris" msgstr "мусор" #. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3314 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3320 msgid "crewed" msgstr "пилотируемые" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3316 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3322 msgid "resupply" msgstr "грузовые" #. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3318 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3324 msgid "tv" msgstr "ТВ" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GONETS satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3320 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3326 msgid "gonets" msgstr "Гонец" #. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/tle-new.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3326 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3332 msgid "tle-new" msgstr "новые" #. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=last-30-days&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3329 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3335 msgid "last-30-days" msgstr "за последний месяц" @@ -17947,7 +17951,7 @@ msgstr "за последний месяц" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/stations.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space Stations]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=stations&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3333 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3339 msgid "stations" msgstr "станции" @@ -17956,7 +17960,7 @@ msgstr "станции" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/visual.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [100 (or so) Brightest]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=visual&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3337 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3343 msgid "visual" msgstr "визуальные" @@ -17965,7 +17969,7 @@ msgstr "визуальные" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/active.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Satellites]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=active&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3341 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3347 msgid "active" msgstr "активные" @@ -17974,7 +17978,7 @@ msgstr "активные" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/analyst.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Analyst Satellites]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=analyst&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3345 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3351 msgid "analyst" msgstr "анатилич." @@ -17983,7 +17987,7 @@ msgstr "анатилич." #. https://celestrak.org/NORAD/elements/weather.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Weather]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=weather&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3352 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3358 msgid "weather" msgstr "метеоспутники" @@ -17992,7 +17996,7 @@ msgstr "метеоспутники" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/noaa.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [NOAA]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=noaa&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3356 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3362 msgid "noaa" msgstr "NOAA" @@ -18001,7 +18005,7 @@ msgstr "NOAA" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/goes.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GOES]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=goes&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3360 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3366 msgid "goes" msgstr "GOES" @@ -18010,7 +18014,7 @@ msgstr "GOES" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/resource.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Earth Resources]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=resource&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3364 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3370 msgid "resource" msgstr "ресурсы" @@ -18019,7 +18023,7 @@ msgstr "ресурсы" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/sarsat.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Search & Rescue (SARSAT)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sarsat&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3368 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3374 msgid "sarsat" msgstr "поиск.-спас." @@ -18028,7 +18032,7 @@ msgstr "поиск.-спас." #. https://celestrak.org/NORAD/elements/dmc.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Disaster Monitoring]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=dmc&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3372 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3378 msgid "dmc" msgstr "монит. катастроф" @@ -18040,7 +18044,7 @@ msgstr "монит. катастроф" #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Tracking and Data Relay Satellite System #. (TDRSS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=tdrss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3376 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3382 msgid "tdrss" msgstr "TDRSS" @@ -18049,7 +18053,7 @@ msgstr "TDRSS" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/argos.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [ARGOS Data Collection System]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=argos&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3380 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3386 msgid "argos" msgstr "ARGOS" @@ -18059,7 +18063,7 @@ msgstr "ARGOS" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/spire.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Spire]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=spire&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3389 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3395 msgid "spire" msgstr "спайр" @@ -18068,7 +18072,7 @@ msgstr "спайр" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/geo.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Geosynchronous]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geo&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3396 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3402 msgid "geo" msgstr "геосинхронные" @@ -18077,7 +18081,7 @@ msgstr "геосинхронные" #. https://celestrak.org/satcat/gpz.php #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3400 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3406 msgid "gpz" msgstr "защищ. геосинхронные" @@ -18086,7 +18090,7 @@ msgstr "защищ. геосинхронные" #. https://celestrak.org/satcat/gpz-plus.php #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone Plus]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz-plus&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3404 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3410 msgid "gpz-plus" msgstr "защищ. геосинхронные+" @@ -18098,7 +18102,7 @@ msgstr "защищ. геосинхронные+" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=intelsat&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [INTELSAT TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/intelsat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3409 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3415 msgid "intelsat" msgstr "Интелсат" @@ -18109,7 +18113,7 @@ msgstr "Интелсат" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=ses&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [SES TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/ses.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3414 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3420 msgid "ses" msgstr "SES" @@ -18119,7 +18123,7 @@ msgstr "SES" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3418 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3424 msgid "iridium" msgstr "Иридиум" @@ -18129,7 +18133,7 @@ msgstr "Иридиум" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium-NEXT.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium NEXT]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium-NEXT&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3422 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3428 msgid "iridium-NEXT" msgstr "Иридиум (NEXT)" @@ -18141,7 +18145,7 @@ msgstr "Иридиум (NEXT)" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=starlink&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Starlink TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/starlink.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3427 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3433 msgid "starlink" msgstr "Старлинк" @@ -18153,7 +18157,7 @@ msgstr "Старлинк" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=oneweb&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [OneWeb TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/oneweb.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3432 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3438 msgid "oneweb" msgstr "oneweb" @@ -18165,7 +18169,7 @@ msgstr "oneweb" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=orbcomm&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ORBCOMM TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/orbcomm.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3437 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3443 msgid "orbcomm" msgstr "Орбкомм" @@ -18175,7 +18179,7 @@ msgstr "Орбкомм" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/globalstar.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Globalstar]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=globalstar&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3441 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3447 msgid "globalstar" msgstr "Глобалстар" @@ -18184,7 +18188,7 @@ msgstr "Глобалстар" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/swarm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Swarm]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=swarm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3445 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3451 msgid "swarm" msgstr "SWARM" @@ -18193,7 +18197,7 @@ msgstr "SWARM" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/amateur.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Amateur Radio]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=amateur&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3449 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3455 msgid "amateur" msgstr "любительские" @@ -18202,7 +18206,7 @@ msgstr "любительские" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/x-comm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Experimental]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=x-comm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3453 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3459 msgid "x-comm" msgstr "эксп. комм." @@ -18211,7 +18215,7 @@ msgstr "эксп. комм." #. https://celestrak.org/NORAD/elements/other-comm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other Comm]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other-comm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3457 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3463 msgid "other-comm" msgstr "проч. комм." @@ -18221,7 +18225,7 @@ msgstr "проч. комм." #. https://celestrak.org/NORAD/elements/satnogs.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [SatNOGS]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=satnogs&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3461 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3467 msgid "satnogs" msgstr "SatNOGS" @@ -18231,7 +18235,7 @@ msgstr "SatNOGS" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gorizont.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Gorizont]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gorizont&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3465 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3471 msgid "gorizont" msgstr "Горизонт" @@ -18240,7 +18244,7 @@ msgstr "Горизонт" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/raduga.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Raduga]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=raduga&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3469 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3475 msgid "raduga" msgstr "Радуга" @@ -18250,7 +18254,7 @@ msgstr "Радуга" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/molniya.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Molniya]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=molniya&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3473 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3479 msgid "molniya" msgstr "Молния" @@ -18259,7 +18263,7 @@ msgstr "Молния" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gnss.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GNSS]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gnss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3480 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3486 msgid "gnss" msgstr "GNSS" @@ -18267,7 +18271,7 @@ msgstr "GNSS" #. (the Global Positioning System) #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GPS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/gps.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3483 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3489 msgid "gps" msgstr "GPS" @@ -18277,7 +18281,7 @@ msgstr "GPS" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gps-ops.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GPS Operational]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gps-ops&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3487 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3493 msgid "gps-ops" msgstr "GPS (Раб.)" @@ -18285,7 +18289,7 @@ msgstr "GPS (Раб.)" #. constellation (GLObal NAvigation Satellite System) #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/glonass.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3490 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3496 msgid "glonass" msgstr "ГЛОНАСС" @@ -18295,7 +18299,7 @@ msgstr "ГЛОНАСС" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/glo-ops.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS Operational]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=glo-ops&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3494 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3500 msgid "glo-ops" msgstr "ГЛОНАСС (Раб.)" @@ -18305,7 +18309,7 @@ msgstr "ГЛОНАСС (Раб.)" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/galileo.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Galileo]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=galileo&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3498 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3504 msgid "galileo" msgstr "Галилео" @@ -18315,7 +18319,7 @@ msgstr "Галилео" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/beidou.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Beidou]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=beidou&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3502 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3508 msgid "beidou" msgstr "Бэйдоу" @@ -18326,7 +18330,7 @@ msgstr "Бэйдоу" #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Satellite-Based Augmentation System #. (WAAS/EGNOS/MSAS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sbas&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3506 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3512 msgid "sbas" msgstr "SBAS" @@ -18335,7 +18339,7 @@ msgstr "SBAS" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/nnss.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Navy Navigation Satellite System (NNSS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=nnss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3510 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3516 msgid "nnss" msgstr "NNSS" @@ -18344,7 +18348,7 @@ msgstr "NNSS" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/musson.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Russian LEO Navigation]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=musson&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3514 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3520 msgid "musson" msgstr "навиг. LEO" @@ -18353,7 +18357,7 @@ msgstr "навиг. LEO" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/science.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space & Earth Science]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=science&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3521 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3527 msgid "science" msgstr "наука" @@ -18362,7 +18366,7 @@ msgstr "наука" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/geodetic.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Geodetic]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geodetic&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3525 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3531 msgid "geodetic" msgstr "геодезические" @@ -18371,7 +18375,7 @@ msgstr "геодезические" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/engineering.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Engineering]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=engineering&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3529 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3535 msgid "engineering" msgstr "инженер." @@ -18380,7 +18384,7 @@ msgstr "инженер." #. https://celestrak.org/NORAD/elements/education.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Education]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=education&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3533 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3539 msgid "education" msgstr "учебные" @@ -18389,7 +18393,7 @@ msgstr "учебные" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/military.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Miscellaneous Military]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=military&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3540 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3546 msgid "military" msgstr "военные" @@ -18398,7 +18402,7 @@ msgstr "военные" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/radar.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Radar Calibration]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=radar&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3544 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3550 msgid "radar" msgstr "калиб. радар." @@ -18407,7 +18411,7 @@ msgstr "калиб. радар." #. https://celestrak.org/NORAD/elements/cubesat.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [CubeSats]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=cubesat&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3548 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3554 msgid "cubesat" msgstr "CubeSats" @@ -18416,100 +18420,100 @@ msgstr "CubeSats" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/other.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3552 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3558 msgid "other" msgstr "прочие" #. TRANSLATORS: Satellite group: Meteosat #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [METEOSAT TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/meteosat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3559 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3565 msgid "meteosat" msgstr "Meteosat" #. TRANSLATORS: Satellite group: Telesat #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Telesat TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/telesat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3563 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3569 msgid "telesat" msgstr "Telesat" #. TRANSLATORS: Satellite group: ISS Segments #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ISS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/iss.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3566 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3572 msgid "iss" msgstr "МКС" #. TRANSLATORS: Satellite group: CPF #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [CPF TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/cpf.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3569 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3575 msgid "cpf" msgstr "CPF" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3573 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3579 msgid "ISS (ZARYA)" msgstr "МКС (Заря)" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3575 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3581 msgid "ISS (NAUKA)" msgstr "МКС (НАУКА)" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3577 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3583 msgid "ISS" msgstr "МКС" #. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3579 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3585 msgid "HST" msgstr "КТХ" #. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3581 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3587 msgid "SPEKTR-R" msgstr "Спектр-Р" #. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-RG Space Observatory -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3583 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3589 msgid "SPEKTR-RG" msgstr "Спектр-РГ" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics #. Laboratory (INTEGRAL) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3585 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3591 msgid "INTEGRAL" msgstr "ИНТЕГРАЛ" #. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3587 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3593 msgid "TIANGONG 1" msgstr "Тяньгун 1" #. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3589 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3595 msgid "TIANHE" msgstr "Тяньхэ" #. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base #. module) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3591 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3597 msgid "TIANGONG (TIANHE)" msgstr "Тяньгун (Тяньхэ)" #. TRANSLATORS: An uplink (UL or U/L) is the link from a ground station to a #. satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3596 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3602 msgctxt "comms" msgid "uplink" msgstr "восходящая линия связи" #. TRANSLATORS: A downlink (DL) is the link from a satellite to a ground #. station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3598 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3604 msgctxt "comms" msgid "downlink" msgstr "нисходящая линия связи" @@ -18518,7 +18522,7 @@ msgstr "нисходящая линия связи" #. which emit one or more signals (normally on a fixed frequency) whose #. purpose is twofold: station-keeping information (telemetry) and locates the #. satellite (determines its azimuth and elevation) in the sky -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3600 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3606 msgctxt "comms" msgid "beacon" msgstr "маяк" @@ -18526,65 +18530,65 @@ msgstr "маяк" #. TRANSLATORS: Telemetry is the collection of measurements or other data at #. satellites and their automatic transmission to receiving equipment #. (telecommunication) for monitoring -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3602 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3608 msgctxt "comms" msgid "telemetry" msgstr "телеметрия" #. TRANSLATORS: The channel for transmission of video data -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3604 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3610 msgctxt "comms" msgid "video" msgstr "видео" #. TRANSLATORS: The broadband is wide bandwidth data transmission which #. transports multiple signals at a wide range of frequencies -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3606 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3612 msgctxt "comms" msgid "broadband" msgstr "широкополосная передача" #. TRANSLATORS: The channel for transmission of commands -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3608 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3614 msgctxt "comms" msgid "command" msgstr "управление" #. TRANSLATORS: Meteorological is a service on the satellite for transmitting #. meteorological data to a ground station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3610 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3616 msgctxt "comms" msgid "meteorological" msgstr "метеорологич." #. TRANSLATORS: Maritime is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3612 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3618 msgctxt "comms" msgid "maritime" msgstr "морская" #. TRANSLATORS: Mobile is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3614 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3620 msgctxt "comms" msgid "mobile" msgstr "мобильная" #. TRANSLATORS: Mobile telephony is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3616 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3622 msgctxt "comms" msgid "mobile telephony" msgstr "мобильная телефония" #. TRANSLATORS: A repeater is an electronic device that receives a signal and #. retransmits it. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3618 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3624 msgctxt "comms" msgid "repeater" msgstr "повторитель" #. TRANSLATORS: The digital repeater (or digipiter) is used in channels that #. transmit data by binary digital signals -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3620 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3626 msgctxt "comms" msgid "digipeater" msgstr "диджипитер" @@ -18592,23 +18596,23 @@ msgstr "диджипитер" #. TRANSLATORS: A radio band is a small frequency band (a contiguous section #. of the range of the radio spectrum) in which channels are usually used or #. set aside for the same purpose. S-band for example. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3622 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3628 msgctxt "comms" msgid "-band" msgstr "-диапазон" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3623 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3629 msgctxt "comms" msgid "crew voice" msgstr "голос экипажа" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3624 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3630 msgctxt "comms" msgid "imaging" msgstr "визуализация" #. TRANSLATORS: Some mode of communication via radio channel -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3626 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3632 msgctxt "comms" msgid "mode" msgstr "режим" @@ -21882,7 +21886,7 @@ msgstr "" "планет и выполнять поиск в онлайновых базах данных." #: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:151 -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:232 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:238 msgid "Import orbital elements in MPC format..." msgstr "Импорт элементов орбит в формате MPC..." @@ -22091,12 +22095,12 @@ msgstr "Обновить только элементы орбит" msgid "Add objects" msgstr "Добавить объекты" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:218 -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:229 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:224 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:235 msgid "Minor Solar System objects" msgstr "Малые тела Солнечной системы" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:220 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:226 msgid "" "This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor " "bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start," @@ -22106,16 +22110,16 @@ msgstr "" " тел Солнечной системы. Если что-то пошло не так и Stellarium падает и/или " "не запустится, вы можете вручную удалить этот файл:" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:221 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:227 msgid "" "You can also reset all changes and return to the default configuration:" msgstr "Можно отменить изменения и вернуться к исходным настройкам:" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:223 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:229 msgid "Export/replace the Solar System minor objects file" msgstr "Экспорт/замена файла малых объектов Солнечной системы" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:224 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:230 msgid "" "You can create a backup copy of your custom Solar System configuration file " "in a convenient location, or replace it with such a copy." @@ -22123,23 +22127,23 @@ msgstr "" "Вы можете создать резервную копию пользовательского файла конфигурации " "Солнечной системы в удобном месте или заменить его такой копией." -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:225 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:231 msgid "Export the Solar System minor objects to file..." msgstr "Экспорт малых объектов Солнечной системы в файл..." -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:226 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:232 msgid "Import and replace the Solar System minor objects from file..." msgstr "Импорт и замена малых объектов Солнечной системы из файла..." -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:227 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:233 msgid "Import and add Solar System minor objects from file..." msgstr "Импорт и добавление малых объектов Солнечной системы из файла..." -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:228 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:234 msgid "Configuration file" msgstr "Файл конфигурации" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:231 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:237 msgid "Add new Minor Solar System objects" msgstr "Добавление новых малых тел Солнечной системы" @@ -28861,44 +28865,44 @@ msgstr "Показать линию пользовательского скло msgid "Show Line for Custom Declination 2" msgstr "Показать линию пользовательского склонения 2" -#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1432 +#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1428 msgid "Equinox" msgstr "Равноденствие" -#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1435 +#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1431 msgid "Solstice" msgstr "Солнцестояние" -#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1438 +#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1434 msgid "Crossquarter" msgstr "Пересечение четверти" -#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1441 +#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1437 msgid "Major Lunar Standstill" msgstr "Большая лунная остановка" -#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1444 +#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1440 msgid "Minor Lunar Standstill" msgstr "Малая лунная остановка" -#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1447 +#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1443 msgid "Polar Circle" msgstr "Полярный круг" -#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1450 +#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1446 msgid "Zenith Passage" msgstr "Прохождение зенита" -#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1453 +#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1449 msgid "Nadir Passage" msgstr "Прохождение надира" -#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1458 +#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1454 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:699 msgid "Selected Object" msgstr "Выделенный объект" -#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1467 +#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1463 msgid "error if you can read this" msgstr "ошибка, если вы можете прочитать это"