diff --git a/docs/locales/sr/LC_MESSAGES/docs.po b/docs/locales/sr/LC_MESSAGES/docs.po index c68cfabf812a..91acb6b91d1f 100644 --- a/docs/locales/sr/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/docs/locales/sr/LC_MESSAGES/docs.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-20 14:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-10 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-11 04:11+0000\n" "Last-Translator: Reno Tx \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -620,11 +620,11 @@ msgstr "Корисник има све могуће дозволе." #: ../../admin/access.rst:314 msgid "The authentication models consist of several objects:" -msgstr "" +msgstr "Модели аутентификације се састоје од неколико објеката:" #: ../../admin/access.rst:316 msgid "`Permission`" -msgstr "" +msgstr "`Дозвола`" #: ../../admin/access.rst:317 msgid "" @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/access.rst:319 msgid "`Role`" -msgstr "" +msgstr "`Улога`" #: ../../admin/access.rst:320 msgid "" @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/access.rst:322 msgid "`User`" -msgstr "" +msgstr "`Корисник`" #: ../../admin/access.rst:323 #, fuzzy @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Додај појам у појмовник" #: ../../admin/access.rst:324 msgid "`Group`" -msgstr "" +msgstr "`Група`" #: ../../admin/access.rst:325 msgid "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Пример додатка" #: ../../admin/access.rst:477 msgid "Billing (see :ref:`billing`)" -msgstr "" +msgstr "Наплата (погледајте :ref:`billing`)" #: ../../admin/access.rst:477 msgid "View billing info" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Додаје више језика за превођење" #: ../../admin/access.rst:553 msgid "Uploads" -msgstr "" +msgstr "Отпремања" #: ../../admin/access.rst:553 msgid "Define author of uploaded translation" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/access.rst:650 msgid "`Guests`" -msgstr "" +msgstr "`Гости`" #: ../../admin/access.rst:651 msgid "Defines permissions for non-authenticated users." @@ -1587,11 +1587,11 @@ msgstr "" #: ../../admin/access.rst:658 msgid "Default roles: `Add suggestion`, `Access repository`" -msgstr "" +msgstr "Подразумеване улоге: `Додај предлог`, `Приступ складишту`" #: ../../admin/access.rst:660 msgid "`Viewers`" -msgstr "" +msgstr "`Гледаоци`" #: ../../admin/access.rst:661 msgid "" @@ -1607,12 +1607,12 @@ msgstr "" #: ../../admin/access.rst:667 msgid "Default roles: none" -msgstr "" +msgstr "Подразумеване улоге: нема" #: ../../admin/access.rst:669 ../../workflows.rst:121 ../../workflows.rst:153 #: ../../workflows.rst:186 msgid "`Users`" -msgstr "" +msgstr "`Корисници`" #: ../../admin/access.rst:670 msgid "Default team for all users." @@ -1620,31 +1620,31 @@ msgstr "" #: ../../admin/access.rst:675 msgid "Default roles: `Power user`" -msgstr "" +msgstr "Подразумеване улоге: `Моћни корисник`" #: ../../admin/access.rst:677 ../../workflows.rst:190 msgid "`Reviewers`" -msgstr "" +msgstr "`Прегледачи`" #: ../../admin/access.rst:678 msgid "Group for reviewers (see :ref:`workflows`)." -msgstr "" +msgstr "Група за прегледаче (погледајте :ref:`workflows`)." #: ../../admin/access.rst:680 msgid "Default roles: `Review strings`" -msgstr "" +msgstr "Подразумеване улоге: `Преглед стрингова`" #: ../../admin/access.rst:682 msgid "`Managers`" -msgstr "" +msgstr "`Менаџери`" #: ../../admin/access.rst:683 msgid "Group for administrators." -msgstr "" +msgstr "Група за администраторе." #: ../../admin/access.rst:685 msgid "Default roles: `Administration`" -msgstr "" +msgstr "Подразумеване улоге: `Администрација`" #: ../../admin/access.rst:687 #, fuzzy @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/install/kubernetes.rst:26 ../../admin/install/openshift.rst:102 #: ../../admin/machine.rst:0 ../../faq.rst:5 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурација" #: ../../admin/addons.rst:28 msgid "``mode``" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/addons.rst:73 msgid ":ref:`auto-translation`, :ref:`translation-consistency`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`auto-translation`, :ref:`translation-consistency`" #: ../../admin/addons.rst:79 msgid "JavaScript localization CDN" @@ -2099,6 +2099,8 @@ msgid "" "Auto-translate the newly added strings with :ref:`addon-weblate." "autotranslate.autotranslate`." msgstr "" +"Аутоматски преведите ново додате стрингове са :ref:`addon-weblate." +"autotranslate.autotranslate`." #: ../../admin/addons.rst:189 msgid "Component discovery" @@ -2312,6 +2314,9 @@ msgid "" "presented, from where you can check whether the configuration actually " "matches your needs:" msgstr "" +"Када кликнете на :guilabel:`Сачувај`, биће приказан преглед одговарајућих " +"компоненти, одакле можете проверити да ли конфигурација заиста одговара " +"вашим потребама:" #: ../../admin/addons.rst:242 #, fuzzy @@ -2812,11 +2817,11 @@ msgstr "" #: ../../admin/addons.rst:491 msgid "``locale/{{ language_code }}.json``" -msgstr "" +msgstr "``locale/{{ language_code }}.json``" #: ../../admin/addons.rst:492 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Садржај" #: ../../admin/addons.rst:506 msgid ":ref:`markup`" @@ -3023,6 +3028,8 @@ msgid "" "Updates the ALL_LINGUAS variable in :file:`configure`, :file:`configure.in` " "or any :file:`configure.ac` files, when a new translation is added." msgstr "" +"Ажурира променљиву ALL_LINGUAS у :file:`configure`, :file:`configure.in` или " +"било којим :file:`configure.ac` фајловима, када се дода нови превод." #: ../../admin/addons.rst:631 msgid "Customize gettext output" @@ -3080,7 +3087,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/addons.rst:649 msgid "It offers the following options:" -msgstr "" +msgstr "Нуди следеће опције:" #: ../../admin/addons.rst:651 msgid "Wrap lines at 77 characters and at newlines" @@ -3507,6 +3514,8 @@ msgid "" "Use :ref:`addon-weblate.cleanup.generic` if you only want to remove stale " "translation keys." msgstr "" +"Користите :ref:`addon-weblate.cleanup.generic` ако желите само уклонити " +"застареле кључеве превода." #: ../../admin/addons.rst:865 msgid "Customize XML output" @@ -3645,33 +3654,35 @@ msgstr "" #: ../../admin/addons.rst:943 msgid "For installation instructions see :ref:`custom-addon-modules`." -msgstr "" +msgstr "За упутства о инсталацији погледајте :ref:`custom-addon-modules`." #: ../../admin/addons.rst:945 msgid "" "The script is executed with the current directory set to the root of the VCS " "repository for any given component." msgstr "" +"Скрипт се извршава са тренутним директоријумом постављеним на корен VCS " +"складишта за било коју дату компоненту." #: ../../admin/addons.rst:948 msgid "Additionally, the following environment variables are available:" -msgstr "" +msgstr "Поред тога, следеће променљиве окружења су доступне:" #: ../../admin/addons.rst:952 msgid "Version control system used." -msgstr "" +msgstr "Верзија система контроле верзија који се користи." #: ../../admin/addons.rst:956 msgid "Upstream repository URL." -msgstr "" +msgstr "URL узводног складишта." #: ../../admin/addons.rst:960 msgid "Absolute path to VCS repository." -msgstr "" +msgstr "Апсолутна путања до VCS складишта." #: ../../admin/addons.rst:964 msgid "Repository branch configured in the current component." -msgstr "" +msgstr "Грана складишта конфигурисана у тренутној компоненти." #: ../../admin/addons.rst:968 msgid "File mask for current component." @@ -3679,11 +3690,12 @@ msgstr "" #: ../../admin/addons.rst:972 msgid "Filename of template for monolingual translations (can be empty)." -msgstr "" +msgstr "Име фајла шаблона за једнојезичне преводе (може бити празно)." #: ../../admin/addons.rst:976 msgid "Filename of the file used for creating new translations (can be empty)." msgstr "" +"Име фајла фајла који се користи за стварање нових превода (може бити празно)." #: ../../admin/addons.rst:981 msgid "File format used in current component." @@ -3711,19 +3723,19 @@ msgstr "" #: ../../admin/addons.rst:1002 msgid "Component name." -msgstr "" +msgstr "Име компоненте." #: ../../admin/addons.rst:1006 msgid "Project name." -msgstr "" +msgstr "Име пројекта." #: ../../admin/addons.rst:1010 msgid "Component URL." -msgstr "" +msgstr "URL компоненте." #: ../../admin/addons.rst:1014 msgid "Project engage URL." -msgstr "" +msgstr "URL ангажовања пројекта." #: ../../admin/addons.rst:1018 ../../faq.rst:278 msgid ":ref:`component`" @@ -3742,7 +3754,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/addons.rst:1027 msgid "For example with Gulp you can do it using following code:" -msgstr "" +msgstr "На пример, са Gulp-ом можете то урадити користећи следећи код:" #: ../../admin/addons.rst:1037 msgid "Pre-commit processing of translations" @@ -3759,6 +3771,8 @@ msgid "" "It is passed as a single parameter consisting of the filename of a current " "translation." msgstr "" +"Прослеђује се као један параметар који се састоји од имена фајла тренутног " +"превода." #: ../../admin/addons.rst:1046 #, fuzzy @@ -3780,7 +3794,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/admin.rst:4 ../../admin/memory.rst:114 msgid "Management interface" -msgstr "" +msgstr "Интерфејс за управљање" #: ../../admin/admin.rst:6 msgid "" @@ -3907,7 +3921,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/admin.rst:72 msgid "The Django admin interface" -msgstr "" +msgstr "Django администраторски интерфејс" #: ../../admin/admin.rst:76 msgid "" @@ -3921,6 +3935,8 @@ msgid "" "Here you can manage objects stored in the database, such as users, " "translations and other settings:" msgstr "" +"Овде можете управљати објектима сачуваним у бази података, као што су " +"корисници, преводи и друга подешавања:" #: ../../admin/admin.rst:84 msgid "" @@ -3928,6 +3944,9 @@ msgid "" "tweak it for :ref:`production`, or manage SSH keys used to access :ref:`vcs-" "repos`." msgstr "" +"У одељку :guilabel:`Извештаји`, можете проверити статус вашег сајта, " +"прилагодити га за :ref:`production`, или управљати SSH кључевима који се " +"користе за приступ :ref:`vcs-repos`." #: ../../admin/admin.rst:87 msgid "" @@ -3944,7 +3963,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/admin.rst:95 msgid "Adding a project" -msgstr "" +msgstr "Додавање пројекта" #: ../../admin/admin.rst:97 msgid "" @@ -3952,6 +3971,9 @@ msgid "" "one project for one piece of software, or book (See :ref:`project` for info " "on individual parameters):" msgstr "" +"Додавање пројекта служи као контејнер за све компоненте. Обично креирате " +"један пројекат за један комад софтвера, или књигу (Погледајте :ref:`project` " +"за информације о појединачним параметрима):" #: ../../admin/admin.rst:105 msgid ":ref:`project`" @@ -3959,21 +3981,23 @@ msgstr ":ref:`project`" #: ../../admin/admin.rst:110 msgid "Bilingual components" -msgstr "" +msgstr "Двојезичне компоненте" #: ../../admin/admin.rst:112 msgid "" "Once you have added a project, translation components can be added to it. " "(See :ref:`component` for info regarding individual parameters):" msgstr "" +"Када додате пројекат, компоненте превода могу бити додате у њега. (" +"Погледајте :ref:`component` за информације о појединачним параметрима):" #: ../../admin/admin.rst:119 ../../admin/admin.rst:135 msgid ":ref:`component`, :ref:`bimono`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`компонента`, :ref:`bimono`" #: ../../admin/admin.rst:125 msgid "Monolingual components" -msgstr "" +msgstr "Једнојезичне компоненте" #: ../../admin/admin.rst:127 msgid "" @@ -3988,36 +4012,44 @@ msgstr "Обавештења" #: ../../admin/announcements.rst:6 msgid "In prior releases this feature was called whiteboard messages." -msgstr "" +msgstr "У претходним издањима ова функција је била названа поруке на табли." #: ../../admin/announcements.rst:8 msgid "" "Provide info to your translators by posting announcements, site-wide, per " "project, component, or language." msgstr "" +"Пружите информације вашим преводиоцима објављивањем обавештења, на целом " +"сајту, по пројекту, компоненти или језику." #: ../../admin/announcements.rst:10 msgid "" "Announce the purpose, deadlines, status, or specify targets for translation." -msgstr "" +msgstr "Објавите сврху, рокове, статус или одредите циљеве за превод." #: ../../admin/announcements.rst:12 msgid "" "The users will receive notification on the announcements for watched " "projects (unless they opt out)." msgstr "" +"Корисници ће добити обавештење о обавештењима за гледане пројекте (осим ако " +"се не одјаве)." #: ../../admin/announcements.rst:15 msgid "" "This can be useful for various things from announcing the purpose of the " "website to specifying targets for translations." msgstr "" +"Ово може бити корисно за разне ствари од објављивања сврхе вебсајта до " +"одређивања циљева за преводе." #: ../../admin/announcements.rst:18 msgid "" "The announcements can posted on each level in the :guilabel:`Manage` menu, " "using :guilabel:`Post announcement`:" msgstr "" +"Обавештења се могу објавити на сваком нивоу у :guilabel:`Manage` менију, " +"користећи :guilabel:`Post announcement`:" #: ../../admin/announcements.rst:21 msgid "" @@ -4027,48 +4059,48 @@ msgstr "" #: ../../admin/announcements.rst:24 msgid "It can be also added using the admin interface:" -msgstr "" +msgstr "Такође се може додати коришћењем администраторског интерфејса:" #: ../../admin/announcements.rst:28 msgid "The announcements are then shown based on their specified context:" -msgstr "" +msgstr "Обавештења се затим приказују на основу њиховог одређеног контекста:" #: ../../admin/announcements.rst:30 msgid "No context specified" -msgstr "" +msgstr "Нема одређеног контекста" #: ../../admin/announcements.rst:32 msgid "Shown on dashboard (landing page)." -msgstr "" +msgstr "Приказано на контролној табли (почетна страница)." #: ../../admin/announcements.rst:34 msgid "Project specified" -msgstr "" +msgstr "Пројекат одређен" #: ../../admin/announcements.rst:36 msgid "" "Shown within the project, including all its components and translations." -msgstr "" +msgstr "Приказано унутар пројекта, укључујући све његове компоненте и преводе." #: ../../admin/announcements.rst:38 msgid "Component specified" -msgstr "" +msgstr "Компонента одређена" #: ../../admin/announcements.rst:40 msgid "Shown for a given component and all its translations." -msgstr "" +msgstr "Приказано за дату компоненту и све њене преводе." #: ../../admin/announcements.rst:42 msgid "Language specified" -msgstr "" +msgstr "Језик одређен" #: ../../admin/announcements.rst:44 msgid "Shown on the language overview and all translations in that language." -msgstr "" +msgstr "Приказано на прегледу језика и свим преводима на том језику." #: ../../admin/announcements.rst:47 msgid "This is how it looks on the language overview page:" -msgstr "" +msgstr "Овако изгледа на страници прегледа језика:" #: ../../admin/announcements.rst:49 msgid "" @@ -4091,20 +4123,26 @@ msgid "" "new user can contribute or authenticate by using one of the third party " "services." msgstr "" +"Подразумевано постављање за Веблејт је да користи python-social-auth, форму " +"на вебсајту за обраду регистрације нових корисника. Након потврде њиховог " +"имејла, нови корисник може допринети или се аутентификовати коришћењем једне " +"од услуга треће стране." #: ../../admin/auth.rst:11 msgid "" "You can also turn off registration of new users using :setting:" "`REGISTRATION_OPEN`." msgstr "" +"Такође можете искључити регистрацију нових корисника користећи " +":setting:`REGISTRATION_OPEN`." #: ../../admin/auth.rst:14 msgid "The authentication attempts are subject to :ref:`rate-limit`." -msgstr "" +msgstr "Покушаји аутентификације су предмет :ref:`rate-limit`." #: ../../admin/auth.rst:18 msgid "Authentication backends" -msgstr "" +msgstr "Аутентификациони бекендови" #: ../../admin/auth.rst:20 msgid "" @@ -4117,28 +4155,36 @@ msgstr "" msgid "" "Django can additionally be set up to authenticate against other means too." msgstr "" +"Django се додатно може поставити да се такође аутентификује против других " +"средстава." #: ../../admin/auth.rst:29 msgid "" ":ref:`docker-auth` describes how to configure authentication in the official " "Docker image." msgstr "" +":ref:`docker-auth` описује како конфигурисати аутентификацију у званичној " +"Docker слици." #: ../../admin/auth.rst:33 msgid "Social authentication" -msgstr "" +msgstr "Социјална аутентификација" #: ../../admin/auth.rst:35 msgid "" "Thanks to :doc:`psa:index`, Weblate support authentication using many third " "party services such as GitLab, Ubuntu, Fedora, etc." msgstr "" +"Захваљујући :doc:`psa:index`, Веблејт подржава аутентификацију користећи " +"многе услуге треће стране као што су GitLab, Ubuntu, Fedora, итд." #: ../../admin/auth.rst:38 msgid "" "Please check their documentation for generic configuration instructions in :" "doc:`psa:configuration/django`." msgstr "" +"Молимо вас проверите њихову документацију за општа упутства за конфигурацију " +"у :doc:`psa:configuration/django`." #: ../../admin/auth.rst:43 msgid "" @@ -4147,10 +4193,14 @@ msgid "" "support this, please enforce e-mail validation on the Weblate side by " "configuring FORCE_EMAIL_VALIDATION for them. For example:" msgstr "" +"Подразумевано, Веблејт се ослања на услуге аутентификације треће стране да " +"пруже верификовану имејл адресу. Ако неке од услуга које желите да користите " +"не подржавају ово, молимо вас да на Веблејт страни примените верификацију " +"имејла конфигурисањем FORCE_EMAIL_VALIDATION за њих. На пример:" #: ../../admin/auth.rst:52 msgid ":doc:`psa:pipeline`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`psa:pipeline`" #: ../../admin/auth.rst:54 msgid "" @@ -4172,11 +4222,11 @@ msgstr "" #: ../../admin/auth.rst:68 msgid ":doc:`Python Social Auth backend `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Python Social Auth backend `" #: ../../admin/auth.rst:71 msgid "OpenID authentication" -msgstr "" +msgstr "OpenID аутентификација" #: ../../admin/auth.rst:73 msgid "" @@ -4187,11 +4237,11 @@ msgstr "" #: ../../admin/auth.rst:89 msgid ":doc:`psa:backends/openid`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`psa:backends/openid`" #: ../../admin/auth.rst:94 msgid "GitHub authentication" -msgstr "" +msgstr "GitHub аутентификација" #: ../../admin/auth.rst:96 msgid "" @@ -4221,10 +4271,13 @@ msgid "" "domain. In case you get errors about URL mismatch, you might want to fix " "this, see :ref:`production-site`." msgstr "" +"Веблејт пружа URL за повратни позив током аутентификације који укључује " +"конфигурисани домен. У случају да добијете грешке о неслагању URL-а, можда " +"ћете желети да ово поправите, погледајте :ref:`production-site`." #: ../../admin/auth.rst:126 msgid ":doc:`psa:backends/github`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`psa:backends/github`" #: ../../admin/auth.rst:131 #, fuzzy @@ -4258,17 +4311,19 @@ msgstr "" #: ../../admin/auth.rst:168 msgid "Bitbucket authentication" -msgstr "" +msgstr "Bitbucket аутентификација" #: ../../admin/auth.rst:170 msgid "" "You need to register an application on Bitbucket and then tell Weblate all " "its secrets:" msgstr "" +"Потребно је да региструјете апликацију на Bitbucket-у и затим кажете " +"Веблејту све њене тајне:" #: ../../admin/auth.rst:190 msgid ":doc:`psa:backends/bitbucket`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`psa:backends/bitbucket`" #: ../../admin/auth.rst:195 msgid "Google OAuth 2" @@ -4285,33 +4340,40 @@ msgid "" "The redirect URL is ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/google-oauth2/" "``" msgstr "" +"URL за преусмеравање је ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/" +"google-oauth2/``" #: ../../admin/auth.rst:219 msgid ":doc:`psa:backends/google`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`psa:backends/google`" #: ../../admin/auth.rst:224 msgid "Facebook OAuth 2" -msgstr "" +msgstr "Facebook OAuth 2" #: ../../admin/auth.rst:226 msgid "" "As per usual with OAuth 2 services, you need to register your application " "with Facebook. Once this is done, you can set up Weblate to use it:" msgstr "" +"Као и обично са OAuth 2 услугама, потребно је да региструјете вашу " +"апликацију са Facebook-ом. Када је ово завршено, можете поставити Веблејт да " +"је користи:" #: ../../admin/auth.rst:229 msgid "" "The redirect URL is ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/facebook/``" msgstr "" +"URL за преусмеравање је ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/facebook/" +"``" #: ../../admin/auth.rst:249 msgid ":doc:`psa:backends/facebook`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`psa:backends/facebook`" #: ../../admin/auth.rst:255 msgid "GitLab OAuth 2" -msgstr "" +msgstr "GitLab OAuth 2" #: ../../admin/auth.rst:257 msgid "" @@ -4324,10 +4386,12 @@ msgid "" "The redirect URL is ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/gitlab/`` and " "ensure you mark the `read_user` scope." msgstr "" +"URL за преусмеравање је ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/gitlab/`` " +"и осигурајте да означите `read_user` опсег." #: ../../admin/auth.rst:284 msgid ":doc:`psa:backends/gitlab`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`psa:backends/gitlab`" #: ../../admin/auth.rst:289 msgid "Gitea OAuth 2" @@ -4357,13 +4421,15 @@ msgstr "" #: ../../admin/auth.rst:327 msgid "Microsoft Azure Active Directory" -msgstr "" +msgstr "Активни директоријум на Microsoft Azure" #: ../../admin/auth.rst:329 msgid "" "Weblate can be configured to use common or specific tenants for " "authentication." msgstr "" +"Веблејт може бити конфигурисан за употребу заједничких или специфичних " +"закупаца за аутентификацију." #: ../../admin/auth.rst:331 msgid "" @@ -4396,11 +4462,11 @@ msgstr "" #: ../../admin/auth.rst:378 msgid ":doc:`psa:backends/azuread`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`psa:backends/azuread`" #: ../../admin/auth.rst:383 ../../admin/install/docker.rst:1330 msgid "Slack" -msgstr "" +msgstr "Слек" #: ../../admin/auth.rst:385 msgid "" @@ -4412,10 +4478,11 @@ msgstr "" msgid "" "The redirect URL is ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/slack/``." msgstr "" +"URL за преусмеравање је ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/slack/``." #: ../../admin/auth.rst:407 msgid ":doc:`psa:backends/slack`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`psa:backends/slack`" #: ../../admin/auth.rst:411 msgid "Overriding authentication method names and icons" @@ -4430,7 +4497,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/auth.rst:425 msgid "Turning off password authentication" -msgstr "" +msgstr "Искључивање аутентификације лозинком" #: ../../admin/auth.rst:427 msgid "" @@ -4457,44 +4524,49 @@ msgid "" "For example authentication using only the openSUSE Open ID provider can be " "achieved using the following:" msgstr "" +"На пример, аутентификација користећи само openSUSE Open ID провајдер може се " +"постићи користећи следеће:" #: ../../admin/auth.rst:455 msgid "Password authentication" -msgstr "" +msgstr "Аутентификација лозинком" #: ../../admin/auth.rst:457 msgid "" "The default :file:`settings.py` comes with a reasonable set of :setting:" "`django:AUTH_PASSWORD_VALIDATORS`:" msgstr "" +"Подразумевани :file:`settings.py` долази са разумним сетом " +":setting:`django:AUTH_PASSWORD_VALIDATORS`:" #: ../../admin/auth.rst:460 msgid "Passwords can't be too similar to your other personal info." -msgstr "" +msgstr "Лозинке не могу бити превише сличне вашој другој личној информацији." #: ../../admin/auth.rst:461 msgid "Passwords must contain at least 10 characters." -msgstr "" +msgstr "Лозинке морају садржати најмање 10 карактера." #: ../../admin/auth.rst:462 msgid "Passwords can't be a commonly used password." -msgstr "" +msgstr "Лозинке не могу бити уобичајено коришћене лозинке." #: ../../admin/auth.rst:463 msgid "Passwords can't be entirely numeric." -msgstr "" +msgstr "Лозинке не могу бити у потпуности нумеричке." #: ../../admin/auth.rst:464 msgid "Passwords can't consist of a single character or only whitespace." msgstr "" +"Лозинке не могу се састојати од једног карактера или само празног простора." #: ../../admin/auth.rst:465 msgid "Passwords can't match a password you have used in the past." -msgstr "" +msgstr "Лозинке не могу подударати са лозинком коју сте користили у прошлости." #: ../../admin/auth.rst:467 msgid "You can customize this setting to match your password policy." -msgstr "" +msgstr "Можете прилагодити ово подешавање да одговара вашој политици лозинки." #: ../../admin/auth.rst:469 msgid "" @@ -4502,6 +4574,9 @@ msgid "" "project/django-zxcvbn-password/>`_ which gives quite realistic estimates of " "password difficulty and allows rejecting passwords below a certain threshold." msgstr "" +"Додатно, можете такође инсталирати `django-zxcvbn-password `_ који даје сасвим реалистичне процене " +"тежине лозинке и омогућава одбацивање лозинки испод одређеног прага." #: ../../admin/auth.rst:476 msgid ":envvar:`WEBLATE_MIN_PASSWORD_SCORE`" @@ -4509,23 +4584,27 @@ msgstr "" #: ../../admin/auth.rst:481 msgid "SAML authentication" -msgstr "" +msgstr "SAML аутентификација" #: ../../admin/auth.rst:485 msgid "" "Please follow the Python Social Auth instructions for configuration. Notable " "differences:" msgstr "" +"Молимо вас да пратите упутства за Python Social Auth за конфигурацију. " +"Значајне разлике:" #: ../../admin/auth.rst:487 msgid "" "Weblate supports single IDP which has to be called ``weblate`` in " "``SOCIAL_AUTH_SAML_ENABLED_IDPS``." msgstr "" +"Веблејт подржава један IDP који мора бити назван ``weblate`` у " +"``SOCIAL_AUTH_SAML_ENABLED_IDPS``." #: ../../admin/auth.rst:489 msgid "The SAML XML metadata URL is ``/accounts/metadata/saml/``." -msgstr "" +msgstr "SAML XML метаподаци URL је ``/accounts/metadata/saml/``." #: ../../admin/auth.rst:490 msgid "" @@ -4533,11 +4612,14 @@ msgid "" "``SOCIAL_AUTH_SAML_SP_ENTITY_ID``, ``SOCIAL_AUTH_SAML_TECHNICAL_CONTACT``, " "``SOCIAL_AUTH_SAML_SUPPORT_CONTACT``" msgstr "" +"Следећа подешавања су аутоматски попуњена: ``SOCIAL_AUTH_SAML_SP_ENTITY_ID``" +", ``SOCIAL_AUTH_SAML_TECHNICAL_CONTACT``, " +"``SOCIAL_AUTH_SAML_SUPPORT_CONTACT``" #: ../../admin/auth.rst:494 ../../admin/install/docker.rst:1452 #: ../../admin/install/docker.rst:1470 msgid "Example configuration:" -msgstr "" +msgstr "Пример конфигурације:" #: ../../admin/auth.rst:535 msgid "" @@ -4609,16 +4691,19 @@ msgstr "" msgid "" ":ref:`Configuring SAML in Docker `, :doc:`psa:backends/saml`" msgstr "" +":ref:`Configuring SAML in Docker `, :doc:`psa:backends/saml`" #: ../../admin/auth.rst:565 msgid "LDAP authentication" -msgstr "" +msgstr "LDAP аутентификација" #: ../../admin/auth.rst:567 msgid "" "LDAP authentication can be best achieved using the `django-auth-ldap` " "package. You can install it via usual means:" msgstr "" +"LDAP аутентификација може се најбоље постићи коришћењем `django-auth-ldap` " +"пакета. Можете га инсталирати на уобичајен начин:" #: ../../admin/auth.rst:580 msgid "" @@ -4633,12 +4718,18 @@ msgid "" "'module' object has no attribute '_trace_level' `_, downgrading python-ldap to 3.0.0 might help." msgstr "" +"Дошло је до неких некомпатибилности у Python LDAP 3.1.0 модулу, што може " +"спречити употребу те верзије. Ако добијете грешку `AttributeError: 'module' " +"object has no attribute '_trace_level' `_, смањивање верзије python-ldap на 3.0.0 може " +"помоћи." #: ../../admin/auth.rst:590 msgid "" "Once you have the package installed, you can hook it into the Django " "authentication:" msgstr "" +"Када имате инсталиран пакет, можете га повезати у Django аутентификацију:" #: ../../admin/auth.rst:627 msgid "" @@ -4653,13 +4744,16 @@ msgstr "" #: ../../admin/auth.rst:636 msgid "Using bind password" -msgstr "" +msgstr "Коришћење лозинке за везивање" #: ../../admin/auth.rst:638 msgid "" "If you can not use direct bind for authentication, you will need to use " "search, and provide a user to bind for the search. For example:" msgstr "" +"Ако не можете користити директно везивање за аутентификацију, биће вам " +"потребно да користите претрагу и пружите корисника за везивање за претрагу. " +"На пример:" #: ../../admin/auth.rst:653 msgid "Active Directory integration" @@ -4667,16 +4761,18 @@ msgstr "" #: ../../admin/auth.rst:686 msgid ":doc:`ldap:index`, :doc:`ldap:authentication`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`ldap:index`, :doc:`ldap:authentication`" #: ../../admin/auth.rst:693 msgid "CAS authentication" -msgstr "" +msgstr "CAS аутентификација" #: ../../admin/auth.rst:695 msgid "" "CAS authentication can be achieved using a package such as `django-cas-ng`." msgstr "" +"CAS аутентификација може се постићи коришћењем пакета као што је `django-cas-" +"ng`." #: ../../admin/auth.rst:697 msgid "" @@ -4684,14 +4780,18 @@ msgid "" "configured on the CAS server itself, and requires you run at least CAS v2 " "since CAS v1 doesn't support attributes at all." msgstr "" +"Први корак је откривање поља имејл корисника преко CAS-а. Ово мора бити " +"конфигурисано на самом CAS серверу и захтева да покренете најмање CAS v2 " +"пошто CAS v1 уопште не подржава атрибуте." #: ../../admin/auth.rst:701 msgid "Step two is updating Weblate to use your CAS server and attributes." msgstr "" +"Други корак је ажурирање Веблејта за употребу вашег CAS сервера и атрибута." #: ../../admin/auth.rst:703 msgid "To install `django-cas-ng`:" -msgstr "" +msgstr "Да бисте инсталирали `django-cas-ng`:" #: ../../admin/auth.rst:709 msgid "" @@ -4706,23 +4806,29 @@ msgid "" "package and connect your code with this signal. Doing this in settings file " "can cause problems, therefore it's suggested to put it:" msgstr "" +"На крају, signal може бити коришћен за мапирање поља имејл на објекат " +"корисника. Да би ово радило, морате увозити signal из `django-cas-ng` пакета " +"и повезати ваш код са овим signal-ом. Радити ово у фајлу подешавања може " +"изазвати проблеме, стога се предлаже да га поставите:" #: ../../admin/auth.rst:732 msgid "" "In your app config's :py:meth:`django:django.apps.AppConfig.ready` method" msgstr "" +"У :py:meth:`django:django.apps.AppConfig.ready` метод вашег конфигурације " +"апликације" #: ../../admin/auth.rst:733 msgid "In the project's :file:`urls.py` file (when no models exist)" -msgstr "" +msgstr "У :file:`urls.py` фајлу пројекта (када не постоје модели)" #: ../../admin/auth.rst:750 msgid "`Django CAS NG `_" -msgstr "" +msgstr "`Django CAS NG `_" #: ../../admin/auth.rst:753 msgid "Configuring third party Django authentication" -msgstr "" +msgstr "Конфигурисање треће стране Django аутентификације" #: ../../admin/auth.rst:755 msgid "" @@ -4730,10 +4836,13 @@ msgid "" "follow the instructions for the plugin, just remember to keep the Weblate " "user backend installed." msgstr "" +"Генерално, било који Django аутентификациони додатак би требало да ради са " +"Веблејтом. Само пратите упутства за додатак, само запамтите да задржите " +"инсталиран Веблејт кориснички бекенд." #: ../../admin/auth.rst:761 msgid ":ref:`ldap-auth`, :ref:`cas-auth`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`ldap-auth`, :ref:`cas-auth`" #: ../../admin/auth.rst:764 msgid "" @@ -4741,6 +4850,9 @@ msgid "" "to :setting:`django:AUTHENTICATION_BACKENDS` and installing an " "authentication app (if there is any) into :setting:`django:INSTALLED_APPS`:" msgstr "" +"Типично, инсталација ће се састојати од додавања аутентификационог бекенда у " +":setting:`django:AUTHENTICATION_BACKENDS` и инсталирања аутентификационе " +"апликације (ако постоји) у :setting:`django:INSTALLED_APPS`:" #: ../../admin/auth.rst:783 msgid "Two-factor authentication" @@ -4835,7 +4947,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/backup.rst:4 msgid "Backing up and moving Weblate" -msgstr "" +msgstr "Резервна копија и премештање Веблејта" #: ../../admin/backup.rst:9 #, fuzzy @@ -4934,7 +5046,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/backup.rst:68 msgid "Borg encryption key" -msgstr "" +msgstr "Борг кључ за енкрипцију" #: ../../admin/backup.rst:70 msgid "" @@ -4951,7 +5063,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/backup.rst:79 msgid ":doc:`borg:usage/init`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`borg:usage/init`" #: ../../admin/backup.rst:82 #, fuzzy @@ -5013,7 +5125,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/backup.rst:111 msgid "Using custom backup storage" -msgstr "" +msgstr "Коришћење прилагођеног складиштења резервних копија" #: ../../admin/backup.rst:113 msgid "" @@ -5024,7 +5136,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/backup.rst:119 msgid ":doc:`borg:usage/general` in the Borg documentation" -msgstr "" +msgstr ":doc:`borg:usage/general` у документацији Борга" #: ../../admin/backup.rst:122 msgid "Local filesystem" @@ -5119,12 +5231,14 @@ msgstr "" #: ../../admin/backup.rst:175 msgid "Restoring from BorgBackup" -msgstr "" +msgstr "Обнављање из BorgBackup" #: ../../admin/backup.rst:177 msgid "" "Restore access to your backup repository and prepare your backup passphrase." msgstr "" +"Вратите приступ вашем складишту резервних копија и припремите вашу резервну " +"фразу." #: ../../admin/backup.rst:179 msgid "List all the backups on the server using ``borg list REPOSITORY``." @@ -5141,6 +5255,8 @@ msgid "" "Restore the database from the SQL dump placed in the ``backup`` directory in " "the Weblate data dir (see :ref:`backup-dumps`)." msgstr "" +"Вратите базу података из SQL дампа смештеног у директоријум ``backup`` у " +"Веблејт директоријуму података (види :ref:`backup-dumps`)." #: ../../admin/backup.rst:185 msgid "" @@ -5180,11 +5296,11 @@ msgstr "" #: ../../admin/backup.rst:212 msgid ":doc:`borg:usage/list`, :doc:`borg:usage/extract`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`borg:usage/list`, :doc:`borg:usage/extract`" #: ../../admin/backup.rst:220 msgid "Manual backup" -msgstr "" +msgstr "Ручна резервна копија" #: ../../admin/backup.rst:222 msgid "" @@ -5202,11 +5318,11 @@ msgstr "" #: ../../admin/backup.rst:236 ../../admin/install.rst:138 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "База података" #: ../../admin/backup.rst:238 msgid "The actual storage location depends on your database setup." -msgstr "" +msgstr "Стварна локација складиштења зависи од вашег подешавања базе података." #: ../../admin/backup.rst:242 msgid "" @@ -5216,7 +5332,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/backup.rst:246 msgid "Native database backup" -msgstr "" +msgstr "Нативна резервна копија базе података" #: ../../admin/backup.rst:248 msgid "" @@ -5235,7 +5351,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/backup.rst:257 msgid "Django database backup" -msgstr "" +msgstr "Django резервна копија базе података" #: ../../admin/backup.rst:259 msgid "" @@ -5275,7 +5391,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/backup.rst:290 msgid "Dumped data for backups" -msgstr "" +msgstr "Дамповани подаци за резервне копије" #: ../../admin/backup.rst:294 msgid "" @@ -5285,7 +5401,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/backup.rst:297 msgid "Stored in :setting:`DATA_DIR` ``/backups``." -msgstr "" +msgstr "Сачувано у :setting:`DATA_DIR` ``/backups``." #: ../../admin/backup.rst:299 msgid "" @@ -5293,16 +5409,21 @@ msgid "" "complete backups. The files are updated daily (requires a running Celery " "beats server, see :ref:`celery`). Currently, this includes:" msgstr "" +"Веблејт овде дампова различите податке, и можете укључити ове фајлове за " +"потпуније резервне копије. Фајлови се ажурирају дневно (потребан је покренут " +"Celery beats сервер, види :ref:`celery`). Тренутно, ово укључује:" #: ../../admin/backup.rst:303 msgid "" "Weblate settings as :file:`settings.py` (there is also expanded version in :" "file:`settings-expanded.py`)." msgstr "" +"Веблејт подешавања као :file:`settings.py` (такође постоји проширена верзија " +"у :file:`settings-expanded.py`)." #: ../../admin/backup.rst:304 msgid "PostgreSQL database backup as :file:`database.sql`." -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL резервна копија базе података као :file:`database.sql`." #: ../../admin/backup.rst:305 msgid "Environment dump as :file:`environment.yml`." @@ -5321,11 +5442,11 @@ msgstr "" #: ../../admin/backup.rst:317 msgid "Version control repositories" -msgstr "" +msgstr "Резервни репозиторији контроле верзија" #: ../../admin/backup.rst:319 msgid "Stored in :setting:`DATA_DIR` ``/vcs``." -msgstr "" +msgstr "Сачувано у :setting:`DATA_DIR` ``/vcs``." #: ../../admin/backup.rst:321 msgid "" @@ -5339,12 +5460,13 @@ msgstr "" #: ../../admin/backup.rst:328 msgid "SSH and GPG keys" -msgstr "" +msgstr "SSH и GPG кључеви" #: ../../admin/backup.rst:330 msgid "" "Stored in :setting:`DATA_DIR` ``/ssh`` and :setting:`DATA_DIR` ``/home``." msgstr "" +"Сачувано у :setting:`DATA_DIR` ``/ssh`` и :setting:`DATA_DIR` ``/home``." #: ../../admin/backup.rst:332 msgid "" @@ -5355,11 +5477,11 @@ msgstr "" #: ../../admin/backup.rst:337 msgid "User uploaded files" -msgstr "" +msgstr "Фајлови које је корисник отпремио" #: ../../admin/backup.rst:339 msgid "Stored in :setting:`DATA_DIR` ``/media``." -msgstr "" +msgstr "Сачувано у :setting:`DATA_DIR` ``/media``." #: ../../admin/backup.rst:341 msgid "You should back up all user uploaded files (e.g. :ref:`screenshots`)." @@ -5367,7 +5489,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/backup.rst:344 msgid "Celery tasks" -msgstr "" +msgstr "Celery задаци" #: ../../admin/backup.rst:346 msgid "" @@ -5399,11 +5521,11 @@ msgstr "" #: ../../admin/backup.rst:371 msgid "Restoring manual backup" -msgstr "" +msgstr "Обнављање ручне резервне копије" #: ../../admin/backup.rst:373 msgid "Restore all data you have backed up." -msgstr "" +msgstr "Вратите све податке које сте резервисали." #: ../../admin/backup.rst:375 msgid "Update all repositories using :wladmin:`updategit`." @@ -5411,7 +5533,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/backup.rst:382 msgid "Moving a Weblate installation" -msgstr "" +msgstr "Премештање Веблејт инсталације" #: ../../admin/backup.rst:384 msgid "" @@ -5428,35 +5550,44 @@ msgstr "" #: ../../admin/checks.rst:2 ../../user/checks.rst:2 msgid "Checks and fixups" -msgstr "" +msgstr "Провере и поправке" #: ../../admin/checks.rst:7 msgid "Custom automatic fixups" -msgstr "" +msgstr "Прилагођене аутоматске поправке" #: ../../admin/checks.rst:9 msgid "" "You can also implement your own automatic fixup in addition to the standard " "ones and include them in :setting:`AUTOFIX_LIST`." msgstr "" +"Такође можете имплементирати своје аутоматске поправке поред стандардних и " +"укључити их у :setting:`AUTOFIX_LIST`." #: ../../admin/checks.rst:12 msgid "" "The automatic fixes are powerful, but can also cause damage; be careful " "when writing one." msgstr "" +"Аутоматске поправке су моћне, али могу и да нанесу штету; будите опрезни " +"када пишете једну." #: ../../admin/checks.rst:15 msgid "" "For example, the following automatic fixup would replace every occurrence of " "the string ``foo`` in a translation with ``bar``:" msgstr "" +"На пример, следећа аутоматска поправка би заменили сваку појаву ниске ``foo``" +" у преводу са ``bar``:" #: ../../admin/checks.rst:21 msgid "" "To install custom checks, provide a fully-qualified path to the Python class " "in the :setting:`AUTOFIX_LIST`, see :ref:`custom-check-modules`." msgstr "" +"Да бисте инсталирали прилагођене провере, пружите потпуно квалификовану " +"путању до Python класе у :setting:`AUTOFIX_LIST`, види :ref:`custom-check-" +"modules`." #: ../../admin/checks.rst:27 msgid "Customizing behavior using flags" @@ -5523,7 +5654,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/checks.rst:69 msgid "Here is a list of flags currently accepted:" -msgstr "" +msgstr "Ево листе флага који се тренутно прихватају:" #: ../../admin/checks.rst:71 ../../devel/sphinx.rst:41 msgid "``rst-text``" @@ -5543,12 +5674,17 @@ msgid "" "Uses DOS end-of-line markers instead of Unix ones (``\\r\\n`` instead of " "``\\n``)." msgstr "" +"Користи DOS маркере краја линије уместо Unix маркера (``\\r\\n" +"`` уместо ``\\n" +"``)." #: ../../admin/checks.rst:76 msgid "" "The string is read-only and should not be edited in Weblate, see :ref:`read-" "only-strings`." msgstr "" +"Ниска је само за читање и не би требало да се уређује у Веблејту, види :ref" +":`read-only-strings`." #: ../../admin/checks.rst:77 msgid "``terminology``" @@ -5563,7 +5699,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/checks.rst:79 msgid "``priority:N``" -msgstr "" +msgstr "``priority:N``" #: ../../admin/checks.rst:80 msgid "" @@ -5571,10 +5707,13 @@ msgid "" "translation. The default priority is 100, the higher priority a string has, " "the earlier it is offered for translation." msgstr "" +"Приоритет ниске. Више приоритете ниске се прво представљају за превод. " +"Подразумевани приоритет је 100, што значи да што је нижа приоритет ниске, " +"раније ће бити понуђена за превод." #: ../../admin/checks.rst:83 msgid "``max-length:N``" -msgstr "" +msgstr "``max-length:N``" #: ../../admin/checks.rst:84 msgid "" @@ -5591,34 +5730,36 @@ msgid "" "Treat text as XML document, affects :ref:`check-xml-invalid` and :ref:`check-" "xml-tags`." msgstr "" +"Третирај текст као XML документ, утиче на :ref:`check-xml-invalid` и :ref" +":`check-xml-tags`." #: ../../admin/checks.rst:87 msgid "``font-family:NAME``" -msgstr "" +msgstr "``font-family:NAME``" #: ../../admin/checks.rst:88 msgid "Define font-family for rendering checks, see :ref:`fonts`." -msgstr "" +msgstr "Дефинишите font-family за провере рендеровања, види :ref:`fonts`." #: ../../admin/checks.rst:89 msgid "``font-weight:WEIGHT``" -msgstr "" +msgstr "``font-weight:WEIGHT``" #: ../../admin/checks.rst:90 msgid "Define font-weight for rendering checks, see :ref:`fonts`." -msgstr "" +msgstr "Дефинишите font-weight за провере рендеровања, види :ref:`fonts`." #: ../../admin/checks.rst:91 msgid "``font-size:SIZE``" -msgstr "" +msgstr "``font-size:SIZE``" #: ../../admin/checks.rst:92 msgid "Define font-size for rendering checks, see :ref:`fonts`." -msgstr "" +msgstr "Дефинишите font-size за провере рендеровања, види :ref:`fonts`." #: ../../admin/checks.rst:93 msgid "``font-spacing:SPACING``" -msgstr "" +msgstr "``font-spacing:SPACING``" #: ../../admin/checks.rst:94 msgid "Define letter spacing for rendering checks, see :ref:`fonts`." @@ -5655,7 +5796,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/checks.rst:100 msgid "" "Placeholder strings expected in translation, see :ref:`check-placeholders`." -msgstr "" +msgstr "Држачи места очекивани у преводу, види :ref:`check-placeholders`." #: ../../admin/checks.rst:101 msgid "``replacements:FROM:TO:FROM2:TO2...``" @@ -5681,7 +5822,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/checks.rst:108 msgid "``regex:REGEX``" -msgstr "" +msgstr "``regex:REGEX``" #: ../../admin/checks.rst:109 msgid "Regular expression to match translation, see :ref:`check-regex`." @@ -6628,6 +6769,9 @@ msgid "" "Generally the rule is named ``ignore-*`` for any check, using its " "identifier, so you can use this even for your custom checks." msgstr "" +"Углавном, правило је именовано ``ignore-*`` за сваку проверу, користећи њен " +"идентификатор, тако да можете користити ово чак и за ваше прилагођене " +"провере." #: ../../admin/checks.rst:308 msgid "" @@ -6635,10 +6779,12 @@ msgid "" "string settings and in the translation file itself (for example in GNU " "gettext)." msgstr "" +"Ови флагови се разумеју и у :ref:`component` подешавањима, по подешавањима " +"извора и у самом фајлу превода (на пример у GNU gettext)." #: ../../admin/checks.rst:314 msgid "Enforcing checks" -msgstr "" +msgstr "Спровођење провера" #: ../../admin/checks.rst:316 msgid "" @@ -6662,7 +6808,7 @@ msgstr "Контрола приступа пројекту" #: ../../admin/checks.rst:334 msgid "Managing fonts" -msgstr "" +msgstr "Управљање фонтовима" #: ../../admin/checks.rst:338 msgid "" @@ -6690,26 +6836,32 @@ msgid "" "The font-groups allow you to define different fonts for different languages, " "which is typically needed for non-latin languages:" msgstr "" +"Групе фонтови вам омогућавају да дефинишете различите фонтове за различите " +"језике, што је обично потребно за не-латиничне језике:" #: ../../admin/checks.rst:356 msgid "" "The font-groups are identified by name, which can not contain whitespace or " "special characters, so that it can be easily used in the check definition:" msgstr "" +"Групе фонтови се идентификују по имену, које не може садржати размака или " +"специјалне карактере, тако да се може лако користити у дефиницији провере:" #: ../../admin/checks.rst:361 msgid "Font-family and style is automatically recognized after uploading them:" -msgstr "" +msgstr "Фонт-фамилија и стил се аутоматски препознају након што их отпремите:" #: ../../admin/checks.rst:365 msgid "You can have a number of fonts loaded into Weblate:" -msgstr "" +msgstr "Можете имати број фонтовa учитаних у Веблејт:" #: ../../admin/checks.rst:369 msgid "" "To use the fonts for checking the string length, pass it the appropriate " "flags (see :ref:`custom-checks`). You will probably need the following ones:" msgstr "" +"Да бисте користили фонтове за проверу дужине ниске, пренесите одговарајуће " +"флагове (види :ref:`custom-checks`). Вероватно ће вам бити потребни следећи:" #: ../../admin/checks.rst:372 msgid "``max-size:500`` / ``max-size:300:5``" @@ -6723,15 +6875,16 @@ msgstr "" #: ../../admin/checks.rst:374 msgid "``font-family:ubuntu``" -msgstr "" +msgstr "``font-family:ubuntu``" #: ../../admin/checks.rst:375 msgid "Defines font group to use by specifying its identifier." msgstr "" +"Дефинише групу фонтовa за употребу тако што спецификује њен идентификатор." #: ../../admin/checks.rst:376 msgid "``font-size:22``" -msgstr "" +msgstr "``font-size:22``" #: ../../admin/checks.rst:377 msgid "Defines font size in pixels." @@ -6739,7 +6892,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/checks.rst:383 msgid "Writing own checks" -msgstr "" +msgstr "Писање сопствених провера" #: ../../admin/checks.rst:385 msgid "" @@ -6748,14 +6901,18 @@ msgid "" "checks can be adjusted using :setting:`CHECK_LIST`, and you can also add " "custom checks." msgstr "" +"Широк спектар квалитетних провера је уграђен, (види :ref:`checks`), иако " +"можда не покрива све што желите да проверите. Листа извршених провера може " +"се прилагодити коришћењем :setting:`CHECK_LIST`, а можете и додати " +"прилагођене провере." #: ../../admin/checks.rst:389 msgid "Subclass the `weblate.checks.Check`" -msgstr "" +msgstr "Подкласа `weblate.checks.Check`" #: ../../admin/checks.rst:390 msgid "Set a few attributes." -msgstr "" +msgstr "Поставите неколико атрибута." #: ../../admin/checks.rst:391 msgid "" @@ -6765,37 +6922,44 @@ msgstr "" #: ../../admin/checks.rst:394 msgid "Some examples:" -msgstr "" +msgstr "Нека примери:" #: ../../admin/checks.rst:396 msgid "" "To install custom checks, provide a fully-qualified path to the Python class " "in the :setting:`CHECK_LIST`, see :ref:`custom-check-modules`." msgstr "" +"Да бисте инсталирали прилагођене провере, пружите потпуно квалификовану " +"путању до Python класе у :setting:`CHECK_LIST`, видите :ref:`custom-check-" +"modules`." #: ../../admin/checks.rst:400 msgid "Checking translation text does not contain \"foo\"" -msgstr "" +msgstr "Провера да текст превода не садржи \"foo\"" #: ../../admin/checks.rst:402 msgid "" "This is a pretty simple check which just checks whether the translation is " "missing the string \"foo\"." msgstr "" +"Ово је прилично једноставна провера која само проверава да ли превод " +"недостаје низ \"foo\"." #: ../../admin/checks.rst:409 msgid "Checking that Czech translation text plurals differ" -msgstr "" +msgstr "Провера да се множински облик чешког превода разликује" #: ../../admin/checks.rst:411 msgid "" "Check using language info to verify the two plural forms in Czech language " "are not same." msgstr "" +"Провера коришћењем информација о језику да се потврди да два множинска " +"облика у чешком језику нису исти." #: ../../admin/componentlists.rst:4 msgid "Component Lists" -msgstr "" +msgstr "Листе компоненти" #: ../../admin/componentlists.rst:6 msgid "" @@ -6803,12 +6967,17 @@ msgid "" "dashboard, from which users can pick one as their default view. See :ref:" "`dashboard` to learn more." msgstr "" +"Спецификујте више листа компоненти које ће се појавити као опције на " +"контролној табли корисника, из којих корисници могу изабрати једну као свој " +"подразумевани поглед. Види :ref:`dashboard` да бисте сазнали више." #: ../../admin/componentlists.rst:12 msgid "" "A status will be presented for each component list presented on the " "dashboard." msgstr "" +"Статус ће бити представљен за сваку листу компоненти представљену на " +"контролној табли." #: ../../admin/componentlists.rst:14 msgid "" @@ -6817,6 +6986,10 @@ msgid "" "have a name that is displayed to the user, and a slug representing it in the " "URL." msgstr "" +"Имена и садржај листа компоненти могу се специфицирати у администраторском " +"интерфејсу, у секцији :guilabel:`Листе компоненти`. Свака листа компоненти " +"мора имати име које се приказује кориснику, и слаг који је представља у " +"URL-у." #: ../../admin/componentlists.rst:22 msgid "" @@ -6826,13 +6999,15 @@ msgstr "" #: ../../admin/componentlists.rst:26 msgid "Automatic component lists" -msgstr "" +msgstr "Аутоматске листе компоненти" #: ../../admin/componentlists.rst:28 msgid "" "Add components to the list automatically based on their slug by creating :" "guilabel:`Automatic component list assignment` rules." msgstr "" +"Додајте компоненте у листу аутоматски на основу њиховог слага креирањем " +"правила :guilabel:`Аутоматско додељивање листе компоненти`." #: ../../admin/componentlists.rst:31 msgid "" @@ -6846,6 +7021,8 @@ msgid "" "Make a component list containing all the components of your Weblate " "installation." msgstr "" +"Направите листу компоненти која садржи све компоненте ваше Веблејт " +"инсталације." #: ../../admin/componentlists.rst:38 msgid "" @@ -6853,6 +7030,9 @@ msgid "" "regular expression in both the project and the component fields, as shown on " "this image:" msgstr "" +"1. Дефинишите :guilabel:`Аутоматско додељивање листе компоненти` са ``^.*$`` " +"као регуларни израз у пољима пројекта и компоненте, као што је приказано на " +"овој слици:" #: ../../admin/componentlists.rst:41 msgid "" @@ -6864,6 +7044,8 @@ msgstr "" msgid "" "All settings are stored in :file:`settings.py` (as is usual for Django)." msgstr "" +"Сва подешавања су сачувана у :file:`settings.py` (као што је уобичајено за " +"Django)." #: ../../admin/config.rst:10 msgid "" @@ -6882,6 +7064,8 @@ msgid "" "Please also check :doc:`Django's documentation ` for " "parameters configuring Django itself." msgstr "" +"Молимо вас да такође проверите :doc:`Django-ову документацију ` за параметре који конфигуришу сам Django." #: ../../admin/config.rst:24 msgid "ADMINS_CONTACT" @@ -6905,7 +7089,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/config.rst:43 msgid "AKISMET_API_KEY" -msgstr "" +msgstr "AKISMET_API_KEY" #: ../../admin/config.rst:45 msgid "" @@ -6913,14 +7097,17 @@ msgid "" "Visit `akismet.com `_ to purchase an API key and " "associate it with a site." msgstr "" +"Веблејт може користити Akismet за проверу долазних анонимних сугестија на " +"спам. Посетите `akismet.com `_ да купите API кључ и " +"повежете га са сајтом." #: ../../admin/config.rst:52 msgid "ANONYMOUS_USER_NAME" -msgstr "" +msgstr "ANONYMOUS_USER_NAME" #: ../../admin/config.rst:54 msgid "Username of users that are not signed in." -msgstr "" +msgstr "Корисничко име корисника који нису пријављени." #: ../../admin/config.rst:58 msgid ":ref:`access-control`" @@ -6928,7 +7115,7 @@ msgstr ":ref:`access-control`" #: ../../admin/config.rst:63 msgid "AUDITLOG_EXPIRY" -msgstr "" +msgstr "AUDITLOG_EXPIRY" #: ../../admin/config.rst:65 msgid "" @@ -6938,21 +7125,23 @@ msgstr "" #: ../../admin/config.rst:68 ../../admin/config.rst:159 msgid "Defaults to 180 days." -msgstr "" +msgstr "Подразумевано 180 дана." #: ../../admin/config.rst:73 msgid "AUTH_LOCK_ATTEMPTS" -msgstr "" +msgstr "AUTH_LOCK_ATTEMPTS" #: ../../admin/config.rst:75 msgid "" "Maximum number of failed authentication attempts before rate limiting is " "applied." msgstr "" +"Максималан број неуспешних покушаја аутентификације пре него што се примени " +"ограничење брзине." #: ../../admin/config.rst:77 msgid "This is currently applied in the following locations:" -msgstr "" +msgstr "Ово се тренутно примењује на следећим локацијама:" #: ../../admin/config.rst:79 msgid "" @@ -6968,7 +7157,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/config.rst:84 msgid "Defaults to 10." -msgstr "" +msgstr "Подразумевано 10." #: ../../admin/config.rst:88 msgid ":ref:`rate-limit`" @@ -6976,23 +7165,27 @@ msgstr ":ref:`rate-limit`" #: ../../admin/config.rst:93 msgid "AUTO_UPDATE" -msgstr "" +msgstr "AUTO_UPDATE" #: ../../admin/config.rst:95 msgid "Updates all repositories on a daily basis." -msgstr "" +msgstr "Ажурира све репозиторије на дневној бази." #: ../../admin/config.rst:99 msgid "" "Useful if you are not using :ref:`hooks` to update Weblate repositories " "automatically." msgstr "" +"Корисно ако не користите :ref:`hooks` за аутоматско ажурирање Веблејт " +"репозиторија." #: ../../admin/config.rst:103 msgid "" "On/off options exist in addition to string selection for backward " "compatibility." msgstr "" +"Опције укључивања/искључивања постоје поред избора низа за задовољавање " +"компатибилности." #: ../../admin/config.rst:105 msgid "The options are:" @@ -7000,23 +7193,23 @@ msgstr "" #: ../../admin/config.rst:107 ../../admin/config.rst:475 msgid "``\"none\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"none\"``" #: ../../admin/config.rst:108 msgid "No daily updates." -msgstr "" +msgstr "Нема дневних ажурирања." #: ../../admin/config.rst:109 msgid "``\"remote\"`` also ``False``" -msgstr "" +msgstr "``\"remote\"`` такође ``False``" #: ../../admin/config.rst:110 msgid "Only update remotes." -msgstr "" +msgstr "Ажурирајте само реномиране." #: ../../admin/config.rst:111 msgid "``\"full\"`` also ``True``" -msgstr "" +msgstr "``\"full\"`` такође ``True``" #: ../../admin/config.rst:112 msgid "Update remotes and merge working copy." @@ -15491,7 +15684,7 @@ msgstr "" msgid "" "Describe the context of the translation to improve the accuracy of the " "translation." -msgstr "" +msgstr "Описати контекст превода да бисте побољшали тачност превода." #: ../../admin/machine.rst:151 msgid "" @@ -15979,7 +16172,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/machine.rst:401 msgid "" "Endpoint URL of the instance, e.g: https://my-instance.openai.azure.com." -msgstr "" +msgstr "URL крајње тачке инстанце, нпр: https://my-instance.openai.azure.com." #: ../../admin/machine.rst:403 msgid "``deployment``" @@ -15991,7 +16184,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/machine.rst:403 msgid "The model's unique deployment name." -msgstr "" +msgstr "Јединствено име модела за примену." #: ../../admin/machine.rst:406 msgid "Performs translation using `OpenAI`_ hosted on Azure." @@ -16017,7 +16210,7 @@ msgstr "Контекст" #: ../../admin/machine.rst:425 msgid "Comma-separated list of memory IDs:weight. e.g: 1234:0.123,4567:0.456" -msgstr "" +msgstr "Листа ИД_меморије:тежина одвојених зарезом. нпр: 1234:0.123,4567:0.456" #: ../../admin/machine.rst:432 msgid "`ModernMT API `_" @@ -19106,7 +19299,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/projects.rst:736 msgid "Default based on the file format" -msgstr "Подразумевано на основу формата датотеке." +msgstr "Подразумевано на основу формата датотеке" #: ../../admin/projects.rst:737 msgid "Dependent on file format, for most of them POSIX is used." @@ -19203,7 +19396,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/projects.rst:764 msgid "Android style" -msgstr "Android стил." +msgstr "Android стил" #: ../../admin/projects.rst:765 msgid "Only used in Android apps, produces language codes like ``pt-rBR``."