-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 292
/
1994.eamt.xml
88 lines (88 loc) · 3.83 KB
/
1994.eamt.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<collection id="1994.eamt">
<volume id="1" ingest-date="2020-08-20" type="proceedings">
<meta>
<booktitle>Machine Translation and Translation Theory</booktitle>
<publisher>Mouton de Gruyter</publisher>
<address>Hildesheim, Germany</address>
<month>September 14–16</month>
<year>1994</year>
<isbn>3-11-015486-2</isbn>
<editor><first>Christa</first><last>Hauenschild</last></editor>
<editor><first>Susanne</first><last>Heizmann</last></editor>
<venue>eamt</venue>
</meta>
<paper id="1">
<title>Process models in simultaneous interpretation</title>
<author><first>Barbara</first><last>Moser-Mercer</last></author>
<bibkey>moser-mercer-1994-process</bibkey>
</paper>
<paper id="2">
<title>Using text mappings in teaching consecutive interpreting</title>
<author><first>Hans G.</first><last>Hönig</last></author>
<bibkey>honig-1994-using</bibkey>
</paper>
<paper id="3">
<title>The importance of functional markers in (human) translation</title>
<author><first>Christiane</first><last>Nord</last></author>
<bibkey>nord-1994-importance</bibkey>
</paper>
<paper id="4">
<title>Translating cultural specifics: Macro- and microstructural decisions</title>
<author><first>Heidrun</first><last>Gerzymisch-Arbogast</last></author>
<bibkey>gerzymisch-arbogast-1994-translating</bibkey>
</paper>
<paper id="5">
<title>Textual garden paths-parametrized obstacles to target language adequate translations</title>
<author><first>Monika</first><last>Doherty</last></author>
<bibkey>doherty-1994-textual</bibkey>
</paper>
<paper id="6">
<title>How does a Verbmobil affect conversation? Discourse analysis and machine-supported translatory interaction</title>
<author><first>Birgit</first><last>Wadensjö</last></author>
<author><first>Cecilia</first><last>Wadensjö</last></author>
<bibkey>wadensjo-wadensjo-1994-verbmobil</bibkey>
</paper>
<paper id="7">
<title>Translation problems and translation strategies involved in human and machine translation: Empirical studies</title>
<author><first>Birte</first><last>Prahl</last></author>
<author><first>Susanne</first><last>Petzolt</last></author>
<bibkey>prahl-petzolt-1994-translation</bibkey>
</paper>
<paper id="8">
<title>Automatic interpreting of dialogue acts</title>
<author><first>Susanne</first><last>Jekat</last></author>
<bibkey>jekat-1994-automatic</bibkey>
</paper>
<paper id="9">
<title>Compensation</title>
<author><first>Louis</first><last>des Tombe</last></author>
<bibkey>des-tombe-1994-compensation</bibkey>
</paper>
<paper id="10">
<title>Interlingual strategies in translation</title>
<author><first>Peter E.</first><last>Pause</last></author>
<bibkey>pause-1994-interlingual</bibkey>
</paper>
<paper id="11">
<title>The translation objective in automatic dialogue interpreting</title>
<author><first>Birte</first><last>Schmitz</last></author>
<bibkey>schmitz-1994-translation</bibkey>
</paper>
<paper id="12">
<title>Perspectives for incremental <fixed-case>MT</fixed-case> with charts</title>
<author><first>Jan W.</first><last>Amtrup</last></author>
<bibkey>amtrup-1994-perspectives</bibkey>
</paper>
<paper id="13">
<title>Discourse processing for voice-to-voice machine translation</title>
<author><first>Susann</first><last>LuperFoy</last></author>
<bibkey>luperfoy-1994-discourse</bibkey>
</paper>
<paper id="14">
<title>Evaluating translation</title>
<author><first>Margaret</first><last>King</last></author>
<bibkey>king-1994-evaluating</bibkey>
</paper>
</volume>
</collection>