-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Feature request: Implement legal_commentary from CSL-M #92
Comments
If this is really all you need, @Quintus, you should indeed propose it (ideally should have a month or more ago ;-)) to the csl schema repo. cc @denismaier |
Am Donnerstag, dem 06. Januar 2022 schrieb bdarcus:
If this is really all you need, you should indeed propose it (ideally
should have a month or more ago ;-)) to the csl schema repo.
I have not yet assessed all possibilities of CSL-M. Before approaching
you and the other CSL people (many thanks for this great specification,
by the way) I want to make sure I fully understand the status quo. I am
still fairly new to CSL, citeproc, and even newer to CSL-M. As for
missing the 1.0.2 CSL spec release (by the way, do you have release
notes? I did not find a list of what is new on
https://docs.citationstyles.org/en/v1.0.2/specification.html) I am
sorry. However, the Chair I work at was loaded with work that prevented
me from engaging in depth with CSL again. And I was quite happy to take
a break during the Christmas holidays and not touch my PC too much.
Basically, I write my scientific content and am in parallel writing CSL
styles while in parallel evaluating whether either of pure CSL or CSL-M
can do what I need. Everything influences everything while I do this. I
have changed how some of my Biblatex entries are stored so that I can
better query them from the CSL files I write. It takes me a while to
come to a conclusion like the one proposed in this ticket. Before I
suggest something, I need to know if it is possible within the current
system or not, if necessary by bending it a little too far (see the
Festschrift thing in the prior issue, where mapping Biblatex’s “namea”
to CSL’s “recipient” did the trick).
Next up for me after Andras agrees to this feature to be implemented
would be to check if I somehow can manage to have only one exported
bibliography entry for multiple @commentary entries in the Biblatex
file. I don’t know. I have to research first. If it turns out to be
impossible, I will check if I can write a little Elisp to do it for me.
If it turns out to be more than “a little Elisp” I will raise another
feature request.
This entire endevour of org+citeproc+CSL+CSL-M is an adventure for me. I
progress through it slowly, uncovering new areas as I make my way. So,
to sum it up, I cannot answer the question you posed to me: is this
really all I need? I do not know yet. As I write more papers (and alas,
my PhD thesis, for which I have not yet decided whether I will use
org+citeproc+CSL(-M) or clang to my old and sometimes broken Biblatex
style) new needs may arise. There is for instance another question
lingering around I will have to research about -- in my CSL files I am
currently checking against the presence of the "title-short" variable in
order to differenciate commentary types 1 and 2 as per the above
listing. I am not entirely sure if this is officially supported. If the
"legal_commentary" type is added to citeproc I might be able to check
against other variables; currently that would conflict with the other
queries I use. In that case, the problem would be disposed of and I do
not need to check. So again, this is a feature I will not request before
I see I actually need it.
I have a secret goal. If Emacs/org/citeproc/CSL makes for a smooth
editing experience for scientific writing in German law, I am going to
suggest it to my fellow Word-plagued jurists (a collegue recently lost a
day of work after Word crashed and corrupted the document so he had to
resort to the prior day’s backup). But I will not do that before I
cannot confidently author documents myself in it. Also, I will have to
write a number of CSL styles for the German judicial journals. But do
one thing after the other, as we say over here in Germany.
-quintus
…--
Dipl.-Jur. M. Gülker | https://mg.guelker.eu | PGP: Siehe Webseite
Passau, Deutschland | ***@***.*** | O<
|
Just reacting, at least for now, to the core request: if I understood it correctly this doesn't require any change in the CSL "engine" of citeproc-el, because (for better or worse...) there is no built in list of legitimate types, anything can be used in the styles. The trickier part is the biblatex mapping, because currently the |
This I did not know. I assumed that by just editing
I agree. This is a specific of German judicial citing and not something that is needed much elsewhere. Simply adapting the mapping for me is sufficient.
Yes! I tried your suggestion and can report it works as advertised. I used the following Elisp to overwrite the mapping: (setf (alist-get 'commentary citeproc-blt-to-csl-types-alist) "legal_commentary") Now checking in the CSL style against Very nice, thank you! Still, to ensure this finds a more solid ground, I am later going to file a ticket against CSL for incorporating -quintus |
Just let me add that this is common not only in Germany, but also in Austria and Switzerland. @georgd would be the appropriate person to ask about this... Anyway, the main problem with legal commentaries in the German language law scholarship is really that we'll need so some sort of hierarchical datamodel, or at least a cross-referencing mechanism for this. The idea would be to add the parent entry automatically in the bibliography when a child is cited, while child entries for a given work will have to be excluded from the bibliography. There may be other issues, but this would cover use cases 1, 2, and 4 outlined by @Quintus. Another thing regarding the "not something that is needed much elsewhere" issue: Some people/styles do similar things with ordinary edited books, so a generic cross-linking mechanism might be useful there too. |
When working on Austrian legal styles for Juris-M, I was confronted with a few shortcomings in CSL-M with regards to German language legal citation. I discussed them with Frank Bennett, the maintainer of CSL-M and citeproc-js, who found solutions for most of them and implemented them in CSL-M. I should be able to provide insight in the decisions that were met. In general, I’d refrain from implementing solutions that are incompatible with vanilla CSL or CSL-M in order to not fragment the CSL-ecosystem any more.
As the individual citation is on the level of the single commentary and not on the commentary volume level, the clean solution is the one implemented in CSL-M with
The
This change of variable types is annoying when converting a CSL style to a CSL-M style but that’s about it for the style author. The type change seems to allow for manipulation functionality which is available for One more remark: If you implement a German legal style with an enhanced set of variables, it would be great if you looked at how the set of variables is implemented in Juris-M. This would help interoperability between styles. E.g. online commentaries often come with version numbers. For this, Juris-M shows a version field in the legal commentary.
A nice goal. Here, at the WU Vienna, we actively recommend our jurists to use Juris-M with Word. Do you use Zotero to enter your CSL data? |
Yes, that's a neat solution! |
Quite an interesting discussion.
As I outlined further above, I am still making my way through all these specification documents. I pretty much jumped from LaTeX/Biblatex directly to citeproc-el and am using pure Word at work. Thanks for pointing these mechanisms out; they seem to cover the problem with the hierarchical entries. Hopefully this finds its way into citeproc-el.
If I understand correctly, it will not cause problems to use the same database with a CSL or CSL-M style, since the differences are minor enough. Every once in a while, it is worthwhile to write for media outside the Law profession. In that case, I have nothing to object other than to point out that it can increase the effort for the programmer, as it is not possible to treat ordinary CSL styles as valid CSL-M.
I can certainly take a look, but I can make no promises. I will make my styles public once they reach a stable state, but in the first line they need to work for me who wants to stay off Word as far as possible. Before I studied Law I was already programming and became familiar with Emacs, and I still want to do my work with Emacs to the largest extend possible. This is what will drive my decisions in writing the styles, therefore they will assume the use of citeproc-el. I do agree that being able to use the same styles in Juris-M and citeproc-el (and other CSL processors like citeproc-js) is an advantage, though, so I will try to not deliberately include constructs which do not interoperate well. Collisions I will however resolve towards citeproc-el.
As a good Emacs user I use Ebib, and I maintain my main bibliographic database in Biblatex format ( The university of Passau where I am employed does not have any official recommendations, but it does license Citavi. From my observations, most local jurists just use Word as-is, typing all the citations by hand, but some do use Citavi (which I never used so I cannot comment on it). Even people using OpenOffice/LibreOffice are an exception, and certainly I have never seen a jurist using Emacs. Possibly relativising a little on my broad statement before, I am certainly not going to actively try to convert anyone; the Emacs way of doing things is not for everyone, though I believe that it does have merits even for non-programmers. But that’s something everyone must find for himself. A possibility to confidently write papers in our discipline with Emacs however is something I do support and try to help with. -quintus |
Yes. there shouldn’t be a problem, in general. The database consists of a collection of fields per item and fields that aren’t referenced in a style simply won’t be used. Just for some fields you should be cautious as for what you enter, as CSL-M might put restrictions on what is a vaild input: This is especially true for the Furthermore, if you want to make use of the style modules, the And there’s some special formatting for the language field if you need multilingual input/output (a vector like
I understand that. You belong to a rare subspecies of legal scholars :D My point of view is a bit different. I’m not a lawyer but a librarian and as such I support our scholars and students in the use of reference management systems. From my experience, Citavi and Juris-M are the only reasonable choices for all the complexity of legal citation when used with Word. What Zotero is missing, I think you are experiencing already and EndNote has by far too limited capabilities when it comes to citation styles. Personally, I prefer writing Markdown (or LaTeX directly) and I do recommend such workflow to more tech savvy colleagues but the legal ones all use Word. Therefore, IMO, it is preferable to have legal styles written in CSL-M rather than vanilla CSL. But of course, for you it’s of no use if citeproc-el (or for markdown users pandoc’s citeproc) doesn’t support it. The discussion to include CSL-M functionality in CSL is old (much older than my participation in it) and – to a certain degree understandably – the CSL maintainers have been reluctant to do so, for anything more advanced than simple fields and item types (even more so if they are not used in the English speaking world). There’s an open issue that tries to find out what can be added to CSL to make it more suitable for legal citations within non-legal styles: citation-style-language/schema#353 |
Thank you for this thoughtful answer. I need to catch up with what has been written prior about the inclusion of CSL-M into CSL indeed.
But the CSL-M specification says
Thanks for the pointer. It looks like a useful thing to make use of. It isn’t obvious at first glance how to compose the identifier, but I will dedicate some time to do it right. Hopefully I can figure out a way to automatically generate the identifier for my existing database entries.
Probably. It is always good for entertainment. A few days ago a collegue watched me over the shoulder while copying some files around via terminal. He said that this looked “rather professional”. And this was not even while I was at Emacs (I still need to warm up more with Dired). From my experience as a programmer I have adopted the desire to meld my computing environment exactly into the way I would like it to be. Since as jurists we work with text, Emacs is, in my opinion, the best option. It just needs a little more interoperability since we of course do not live on an isolated island. I thus take personal interest in the legal framework for interoperability and have actually published a paper about its use in APIs (Zeitschrift zum Innovations- und Technikrecht (InTeR) 2021, pp. 27 ff. and pp. 90 ff., German). At least I want to enable those who want to avoid (Microsoft) vendor lock-in.
Once I find my way into the existing tooling and how it relates to Emacs and citeproc-el, I think I am going to write about how I do things and will gladly include links to Juris-M and/or other CSL-M software. Are their public resources from your university I can link to for this purpose? You are the very first person I talked to who recommends not using Word+Citavi for legal citations. It is a relief to see that they do exist and I will do my best to interoperate. I should give you a visit when I hop over the border again at some point after the pandemic has normalised; Vienna isn’t too far from Passau.
I agree with this, but the utility for me lasts with citeproc-el implementing the features I need from it (see the followup discussion in #96). These days, my time for programming is pretty limited, but if Andras refuses inclusion of these features because I am too much of an exception, I will try my hand at it myself and make a PR. I never contributed Elisp before (my |
@georgd I am trying to wind my head around how to properly format a CSL-M-conforming entry for a court decision (
In the CSL-M style file I can then test against the contents of Did I get things correct? |
Just to be clear: I see that there is a mention of |
@Quintus I’m sorry! I did compile an answer to your last post, but obviously never sent it. Now it got lost in some Nirvana. The deprecation of
Here’s an example from my test suite: [
{
"type": "legal_case",
"authority": "bgh",
"number": "IV ZR 241/18",
"issued": {
"literal": "09.09.2019",
"date-parts": [
[],
[]
]
},
"note": "",
"multi": {
"main": {},
"_keys": {}
},
"jurisdiction": "de"
}
] Another one with reporter: [
{
"id": "3456789",
"type": "legal_case",
"authority": "bverwg",
"number": "11 C 8/97",
"container-title": "Buchholz",
"document-name": "310 § 65 VwGO",
"document-number": "131",
"issued": {
"raw": "1999-09-01"
},
"genre": "Beschl.",
"note": "",
"multi": {
"main": {},
"_keys": {}
},
"jurisdiction": "de"
}
] On |
Thank you, that was helpful. So One more question. What exactly is the purpose of a style module? The term is mentioned multiple times in the CSL-M specification, but it is not defined. When I look at the file you linked, I see definitions of CSL macros, but they are not used anywhere (in fact there appear to be no actual CSL definitions in the file). I conclude from this that somehow, Juris-M provides CSL files with, mmh, holes in it in form of macros with the names defined in the style modules, but I’d like to have this conclusion verified. If so, are these macro names anywhere formally defined? If not, I’d take style modules as a Juris-M specific thing and would not ask Andras to implement that for citeproc-el (or try that myself).
It’s missing the recently (2018) re-erected Bavarian Oberstes Bayerisches Landesgericht (BayObLG). It’s on the same level as the Bundesgerichtshof (BGH) (highest court), but only has jurisdiction over Bavaria and only in limited areas of law. Effectively it’s a pet project of Bavaria’s political leader to show his support for local problems. |
Exactly, as far as the code is concerned. The citeproc then can render them in a translated form or with alternate forms, if necessary and required by the style file (by preference setting like in https://github.com/Juris-M/jm-styles/blob/master/jm-leg-cit-rechtsquellenverzeichnis-literaturverzeichnis.csl#L24).
Right. You can see an implementation here, for example: https://github.com/Juris-M/jm-styles/blob/master/jm-leg-cit-rechtsquellenverzeichnis-literaturverzeichnis.csl#L771-L806
Style modules are created for jurisdictions or subjurisdictions so they can be reused in different styles. There’s a fixed set of macros which can be used in a module and they have to be called in a certain manner in a style file (see style module https://github.com/Juris-M/style-modules/blob/master/juris-de.csl#L41 and following lines and style file https://github.com/Juris-M/jm-styles/blob/master/jm-leg-cit-rechtsquellenverzeichnis-literaturverzeichnis.csl#L568-L595).
In LRR, the court is defined here https://github.com/Juris-M/legal-resource-registry/blob/master/src/juris-de-desc.json#L1170-L1175. I have to admit that I wasn’t totally sure about the nature of that court when I defined the court classes. Is it an ordinary court or an administrative one? Above BayVerfGH and/or the OLGs? According to what you said now, I should assign it the court class |
Just a remark: the LRR tries to replicate, if possible, the hierarchical relationship of courts. This is completely covered for AT for both administrative and ordinary jurisdiction, for extant and former courts of the Second Republic. Recently, it has been implemented for CH, too. And as far as I can tell, the same is true for DE and other jurisdictions, like the US. For France, however, where a recent reform has changed the whole system, only the higher courts are covered completely and systematically. In the lower instances, there are some inaccuracies where various branches follow different territorial divisions. |
This requires a specific configuration for citeproc-el, which is: (setf (alist-get 'commentary citeproc-blt-to-csl-types-alist) "legal_commentary") (add-to-list 'citeproc-blt-chapter-types 'commentary) See <andras-simonyi/citeproc-el#92> for details.
Dear Andreas,
after some more work with citeproc and CSL for my judicial works I came to the conclusion that the current situation for legal commentaries is insufficient for me. Below, I will first give some background on this specific kind of literature before I am going to describe the actual feature I would like to request. There is a tl;dr section at the end of the text.
Background on legal commentaries
First, about the German legal commenties. In the field of Law, we naturally work with, errm, laws. Laws in the European tradition are usually enacted by statute (in constrast to the anglo-american tradition of case law). A statute contains a finite number of articles with the content the parliament has voted about. More often than not, these statutes leave open questions behind. To draw an example from the current debate with which I am currently concerned is whether the German Copyright Code (Urheberrechtsgesetz, UrhG) allows in its § 69d para. 1 decompilation of computer programmes for the purpose of fixing bugs (thankfully, in the universe of Free Software the very idea of having to decompile for bugfixing is remote to say the least, but we all know that there is still enough software which is not Free Software). § 69d para. 1 UrhG is the national transformation of Art. 5 para. 1 of EU directive 2009/24 on which the Court of Justice of the European Union (CJEU, formerly European Court of Justice, ECJ) recently decided that the provivision in directive 2009/24 does entail such a right to decompilation for bugfixing (CJEU, judgment of 2021-10-06, C-13/20, ECLI:EU:C:2021:811). What this means is that § 69d para. 1 UrhG has to be interpreted in the way the CJEU has decided, i.e. that it entails such a right to decompilation for bugfixing.
This is now where the legal commentaries come into play. German legal commentaries enlist each and every article contained in a statute and explain ("comment") them. These explanations include pointers to relevant court decisions or other material relevant for the application of the article in question. For instance, legal commentaries containing explanations for § 69d UrhG will have to reference the aforementioned CJEU judgment so that the practisioners in law know that the CJEU decided as shown above. Typically, commentaries are not authored by a single person (though this does happen). Rather, they have an editor who selects reasonable people to comment on the different articles in the statute. Each article's explanation thus lists prominently the author of itself. Since usually the commentators do not restrict themselves to repeating court decisions, but also include their own thoughts on the commented material, it is often necessary to cite these commentaries. There exist different schemes on how to do this, but they all cite the actual author of the article explanation as the author of the work, not the editor. However, and this is quite a big however, there is only one entry in the bibliography for a commentary book, not one entry per commented article.
Let me give an example. In the German legal tradition we cite with footnotes. One of the typical citation schemes for citing the explanations contained in a commentary is as follows. "Rn" is short for "Randnummer", which translates to "number in the margin", I mapped this in my CSL styles to
note
.A corresponding bibliography entry for these two footnotes can look like this ("zitiert als" means "cited as", "Bearbeiter" means "commentator" in this context):
Note how there is only this one bibliography entry for both citations, even though they are by different authors. These different authors however are from the same work. Mr. Loewenheim (who accidentally is also editor of the work) explains on § 69a UrhG, whereas Mr. von Ungern-Sternberg explains § 22.
There are different types of commentaries which are cited differently. I have observed four kinds of them:
Schubert, in: MüKoBGB, § 242 Rn. 4
. The long form in the bibliography could be:Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 8. Aufl. 2019 (ztiert als: Bearbeiter, in: MüKoBGB)
. The MüKo has a special problem in that its separate volumes are issued independently with their own editions. The solution is to have each volume with its own bibliography entry and add a "volume" field to it.Fischer, StGB, § 13 Rn. 10
and a long-form bibliography entry likeFischer, Strafgesetzbuch, Kommentar, 69. Aufl. 2022
(note there is no "zitiert als").v. Lewinski, in: BeckOK Datenschutzrecht, 38. Edition 01.01.2021, Art. 22 Rn. 1
, and I have no idea how a long bibliography entry should look.Actual feature request
I am aware that parts of what I outlined above are a feature request against org itself or even CSL. After studying the CSL-M specification I restrict myself to request only part of the above. Namely, please implement the
legal_commentary
type. It is specificed as a special variant ofchapter
, but promoted to a separate type. This is not entirely fortunate, since from the above you can deduce that it probably fits better to have it as an alternative to thebook
type (since it only appears once in the bibliography). The Biblatex citation style biblatex-juradiss does indeed treat it like so, requiring the writer to specify the actual commentator each time the work is cited (occupying and effectively replacing theprenote
field of the LaTeX citation commands).It is insufficient to just use the CSL
chapter
type for commentary entries. I am doing that currently, but since there exists a wealth of at least 4 different types of commentaries (see above) and becausechapter
also encompasses both of what Biblatex separates into@incollection
and@inbook
(see #67) the CSL instructions forchapter
in my CSL styles grow into high complexity that will ultimately make them unmaintenable. Thejuristische-schulung.csl
style works around that problem by abusingentry-encyclopedia
for commentary entries, but that, naturally, makes it impossible to cite encyclopedia entries, which I do need separately, since there exist specialised encyclopedias for certain fields. Not everything is Wikipedia.In addition to supporting the
legal_commentary
side on the CSL side, please also add support for@commentary
on the Biblatex side and map these entries tolegal_commentary
.@commentary
is specifically included in Biblatex for this type of work (Biblatex manual § 2.1.3).As far as I understand the CSL-M specification, it does not conflict with the normal CSL 1.0.1 as far as "extensions" are concerned, and
legal_commentary
is marked as an "extension". That is, adding support for such parts of it should not require changes to existing features. Thus, it should be possible to implementlegal_commentary
without having to implement all of CSL-M. Things are different for "modifications" included in CSL-M, but at least at this point in time I do not request them.CSL-M also adds a CSL variable
commenter
. Currently I record the authors of explanations in commentaries simply with theauthor
field in my Biblatex database, which has been sufficient to me. It might however come in handy to have a separate field for them. Biblatex includes a fieldcommentator
(note the different spelling) which could be mapped to this. From reading § 2.2.2 of the Biblatex manual, it seems as if the field is aimed at linguists who comment on works authored by others. The "author" of a statute the commentary is for would in this diction be the Parliament. Statutes are considered to have no authors in German law citations, or rather, it is assumed everyone knows that the author is the Parliament.There are some things in CSL-M which do not make sense to me at first sight. It requires the
page
variable to be strictly numeric for instance; given how often introductory chapters have roman numerals this seems like a useless restriction to me. But I do not request them to be added anyway. Things like this would break "ordinary" CSL styles used in CSL-M mode, which sounds like a bad idea to me. CSL-M should only enhance CSL.tl;dr
Please add the CSL type
legal_commentary
from CSL-M and treat it as a separate type (similar tochapter
). Also support@commentary
in Biblatex databases and map them to the CSL typelegal_commentary
. If desired, support the CSL-M variablecommenter
and fill it in from the differently spelledcommentator
field in Biblatex.Thanks for reading this voluminous ticket.
-quintus
The text was updated successfully, but these errors were encountered: