Are you fluent in a language other than English? Your expertise is invaluable to us!
We utilize Starlight for our documentation website. This fantastic tool enables multilingual support within the same repository. This means you can contribute to the documentation in your preferred language without the hassle of managing a separate repository. For detailed guidance, please explore the Starlight i18n documentation.
It's important to start by reading our contribution guidelines, which provide essential information about contributing to this project.
If our documentation isn't yet available in your language and you're interested in translating it, here's how you can start:
-
Identify or Create a Translation Issue:
- Search for an existing issue for the language you wish to translate. If there isn't one, feel free to create it. This helps prevent duplicate efforts and enables the community to monitor translation progress.
- If you find an existing issue, please comment to inform others that you are starting the translation. We advise submitting individual pull requests (PRs) for each document to simplify the review process.
-
Configure Internationalization (i18n):
- Ensure that the i18n configuration is set up in Starlight. If not, set it up and submit a PR for this initial step. For instructions, visit "Configure i18n".
-
Initiate Translation Process:
- Copy the files/folders you intend to translate from the
src/content/docs
directory to a new or existing directory named after your language (for instance,src/content/docs/de
for German). Exclude any already translated code. Starlight will automatically default to English for untranslated documents. Unsure about the language code? Find it here.
- Copy the files/folders you intend to translate from the
-
Translate and Create PRs:
- Translate the copied files and submit a PR or Draft PR for each. Once completed, mark the PR as ready for review.
- Sidebar translations are configured in
astro.config.ts
. - Once you've completed the translations, please mark your pull request as ready for review.
Our goal is to have each PR reviewed by 1-2 people. This ensures high-quality documentation with a consistent tone.
If you know someone proficient in the translation language, encouraging them to review your PR can expedite the process. Their expertise will not only enhance the quality of the translation but also speed up the integration of your valuable contribution.
This document draws inspiration from the translation guidelines of t3-oss/create-t3-app and biomejs/biome. We thank these communities for their pioneering efforts in collaborative translation.