diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 0e0cb03..7bddc19 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wike\n" "Language: oc\n" -#: ../src/view.py:248 +#: ../src/view.py:253 msgid "Article not found" msgstr "Article pas trobat" -#: ../src/page.py:100 +#: ../src/page.py:108 msgid "Can't find any results for requested query" msgstr "Pas cap de resultas per la demanda" -#: ../src/view.py:250 +#: ../src/view.py:255 msgid "Can't access Wikipedia" msgstr "Pòt pas accedir a Wikipedia" -#: ../src/page.py:108 +#: ../src/page.py:116 msgid "Check your Internet connection and try again" msgstr "Verificatz vòstra connexion internet e tornatz ensajar" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Totes los signets seràn definitivament escafats de la tièra." msgid "Clear List" msgstr "Escafar la lista" -#: ../data/ui/search-settings.ui:69 +#: ../data/ui/search-settings.ui:58 msgid "Search Suggestions" msgstr "Suggestions de recèrca" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Suggestions de recèrca" msgid "translator-credits" msgstr "Quentin PAGÈS & Nicolas MIARD" -#: ../src/view.py:360 ../data/ui/bookmarks.ui:26 +#: ../src/view.py:366 ../data/ui/bookmarks.ui:27 msgid "Add Bookmark" -msgstr "Apondre un marcapagina" +msgstr "Apondre un signet" #: ../data/ui/shortcuts.ui:16 msgctxt "shortcut window" @@ -75,22 +75,22 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Acorchis clavièr" -#: ../data/ui/shortcuts.ui:127 +#: ../data/ui/shortcuts.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigacion" -#: ../data/ui/shortcuts.ui:130 +#: ../data/ui/shortcuts.ui:136 msgctxt "shortcut window" msgid "Search articles" msgstr "Recercar d'articles" -#: ../data/ui/shortcuts.ui:154 +#: ../data/ui/shortcuts.ui:160 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous page" msgstr "Pagina precedenta" -#: ../data/ui/shortcuts.ui:160 +#: ../data/ui/shortcuts.ui:166 msgctxt "shortcut window" msgid "Next page" msgstr "Pagina seguenta" @@ -121,11 +121,11 @@ msgstr "A prepaus de Wike" msgid "Behavior" msgstr "Compòrtament" -#: ../data/ui/prefs.ui:58 +#: ../data/ui/prefs.ui:59 msgid "Keep a List of Recent Articles" -msgstr "Salvar una tièra dels articles recents" +msgstr "Gardar una tièra d’articles recents" -#: ../data/ui/window.ui:88 +#: ../data/ui/window.ui:102 msgid "Languages" msgstr "Lengas" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Wike es un legidor per Wikipedia per l'environa de burèu GNOME. Porgís #: ../data/ui/dialogs.ui:71 msgid "The history of visited articles will be deleted permanently." -msgstr "L'istoric dels articles vistalhats seràn definitivament escafats." +msgstr "L'istoric dels articles vistalhats serà definitivament escafat." #: ../data/ui/dialogs.ui:82 msgid "Clear Personal Data?" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Escafar las donadas personalas" #: ../data/ui/dialogs.ui:83 msgid "Cookies and cache data will be deleted permanently." -msgstr "Los cookies et las donadas de cache seràn definitivement escafats." +msgstr "Los cookies e las donadas de cache seràn definitivament escafats." #: ../data/ui/dialogs.ui:89 msgid "Clear Data" @@ -178,39 +178,35 @@ msgstr "Pagina d'acuèlh" msgid "The page that will be displayed when Wike starts" msgstr "Aquesta pagina s'aficharà quand Wike se lança" -#: ../data/ui/prefs.ui:38 +#: ../data/ui/prefs.ui:39 msgid "Privacy" msgstr "Confidencialitat" -#: ../data/ui/prefs.ui:41 +#: ../data/ui/prefs.ui:42 msgid "Allow Live Search on Desktop" msgstr "Autorizar la cerca estantanèa dins l'environa de burèu" -#: ../data/ui/prefs.ui:42 +#: ../data/ui/prefs.ui:43 msgid "Warning: all desktop searches will be sent to Wikipedia" -msgstr "Atencion: totas las cercas dins l'environa de burèu seràn mandadas a Wikipedia" +msgstr "Atencion : totas las cercas dins l'environa de burèu seràn mandadas a Wikipedia" -#: ../data/ui/prefs.ui:59 +#: ../data/ui/prefs.ui:60 msgid "Wike will remember the history of visited articles" msgstr "Wike se remembrarà l'istoric dels articles vistalhats" -#: ../data/ui/prefs.ui:68 ../data/ui/prefs.ui:80 +#: ../data/ui/prefs.ui:69 ../data/ui/prefs.ui:87 msgid "Clear" msgstr "Escafar" -#: ../data/ui/prefs.ui:76 -msgid "Clear Personal Data" -msgstr "Escafar las donadas personalas" - -#: ../data/ui/prefs.ui:77 +#: ../data/ui/prefs.ui:78 msgid "Cookies and cache data will be deleted" -msgstr "Los cookies et las donadas de cache seràn definitivement escafats." +msgstr "Los cookies e las donadas de cache seràn definitivament escafats." -#: ../data/ui/page.ui:87 +#: ../data/ui/page.ui:83 msgid "Try Again" msgstr "Ensajar tornarmai" -#: ../data/ui/page.ui:78 ../data/ui/menu-main.ui:29 +#: ../data/ui/menu-main.ui:29 ../data/ui/page.ui:74 msgid "Random Article" msgstr "Article a l'azard" @@ -218,7 +214,7 @@ msgstr "Article a l'azard" msgid "Last article" msgstr "Darrièr article" -#: ../data/ui/window.ui:99 +#: ../data/ui/window.ui:112 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" @@ -260,31 +256,31 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Previous tab" msgstr "Onglet precedent" -#: ../src/view.py:375 +#: ../src/view.py:378 msgid "Open Link in New Tab" msgstr "Dobrir lo ligam dins un onglet novèl" -#: ../src/view.py:381 +#: ../src/view.py:384 msgid "Add Link to Bookmarks" msgstr "Apondre un ligam als signets" -#: ../src/view.py:377 +#: ../src/view.py:380 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Dobrir un ligam dins lo navigador" -#: ../src/view.py:383 ../data/ui/menu-main.ui:39 +#: ../src/view.py:386 ../data/ui/menu-main.ui:39 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copiar lo ligam dins lo quichapapièrs" -#: ../data/ui/prefs.ui:50 +#: ../data/ui/prefs.ui:51 msgid "Desktop searches are performed in the default language" msgstr "Las cercas dins l'environa de burèu se faràn dins la lenga per defaut del sistèma" -#: ../data/ui/prefs.ui:51 +#: ../data/ui/prefs.ui:52 msgid "You can search in other languages ​​using a prefix. Eg. -es to search in Spanish" msgstr "Podètz cercar dins una autra lenga en utilizant un prefixe. Per exemple -es per cercar en Espanhòl" -#: ../data/ui/shortcuts.ui:142 +#: ../data/ui/shortcuts.ui:148 msgctxt "shortcut window" msgid "Random article" msgstr "Article a l'azard" @@ -303,53 +299,53 @@ msgstr "Uèi" #: ../src/history.py:33 msgid "Last 7 days" -msgstr "Los 7 darrièrs jorns" +msgstr "Los darrièrs 7 jorns" #: ../src/history.py:33 msgid "Last 30 days" -msgstr "30 darrièrs jorns" +msgstr "Los darrièrs 30 jorns" #: ../src/history.py:33 msgid "Show full history" msgstr "Mostrar l'istoric complet" -#: ../src/window.py:312 ../src/page.py:135 +#: ../src/page.py:143 ../src/window.py:381 msgid "Bookmark added: " -msgstr "Signet apondut:" +msgstr "Signet apondut :" -#: ../src/window.py:426 +#: ../src/window.py:500 msgid "Print operation completed" msgstr "Estampatge acabat" -#: ../src/window.py:432 +#: ../src/window.py:506 msgid "Print operation failed" -msgstr "L'estampatge se passèt mal" +msgstr "Fracàs de l'estampatge" -#: ../src/window.py:447 +#: ../src/window.py:521 msgid "Link copied to clipboard" msgstr "Ligam copiat al quichapapièrs" -#: ../src/application.py:154 +#: ../src/application.py:157 msgid "Source Code" -msgstr "Còdi sorça" +msgstr "Còdi font" -#: ../src/application.py:155 +#: ../src/application.py:158 msgid "Report an Issue" msgstr "Senhalar un problèma" -#: ../src/application.py:156 +#: ../src/application.py:159 msgid "Help Translating" msgstr "Ajudar a revirar" -#: ../src/application.py:157 +#: ../src/application.py:160 msgid "Contributors" msgstr "Contributors" -#: ../src/application.py:158 +#: ../src/application.py:161 msgid "Flag Icons" msgstr "Icònas de drapèl" -#: ../src/application.py:159 +#: ../src/application.py:162 msgid "All content from Wikipedia.org and available under CC BY-SA 3.0 unless otherwise noted.\n" "\n" "Wike is an independent development not endorsed by or affiliated with the Wikimedia Foundation." @@ -357,15 +353,15 @@ msgstr "Tot lo contengut de Wikipedia.org es disponible jos la licéncia CC BY-S "\n" "Wike es un desvelopment independent, pas aprovat o afiliat a la Foundation Wikimedia." -#: ../src/page.py:72 +#: ../src/page.py:79 msgid "Loading" msgstr "Cargament" -#: ../src/page.py:99 +#: ../src/page.py:107 msgid "Article not Found" msgstr "Article pas trobat" -#: ../src/page.py:107 +#: ../src/page.py:115 msgid "Can't Access Wikipedia" msgstr "Pòt pas accedir a Wikipedia" @@ -375,18 +371,17 @@ msgstr "Tièra de lectura" #: ../data/ui/toc.ui:42 msgid "No Contents" -msgstr "Pas de contengut" +msgstr "Cap de contengut" #: ../data/ui/toc.ui:43 msgid "There is no table of contents for this page" msgstr "Pas cap d'ensenhador per aquesta pagina" -#: ../data/ui/languages.ui:10 ../data/ui/search-settings.ui:26 +#: ../data/ui/search-settings.ui:16 ../data/ui/languages.ui:10 msgid "Pick your Languages" msgstr "Seleccionatz vòstras lengas" -#: ../data/ui/languages.ui:33 ../data/ui/search-settings.ui:20 -#: ../data/ui/langlinks.ui:17 +#: ../data/ui/langlinks.ui:17 ../data/ui/languages.ui:33 msgid "Filter languages" msgstr "Filtrar las lengas" @@ -415,29 +410,25 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy link to clipboard" msgstr "Copiar lo ligam dins lo quichapapièrs" -#: ../data/ui/shortcuts.ui:136 +#: ../data/ui/shortcuts.ui:142 msgctxt "shortcut window" msgid "Main page" msgstr "Pagina principala" -#: ../data/ui/shortcuts.ui:148 +#: ../data/ui/shortcuts.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "History of recent articles" msgstr "Istoric dels articles recents" -#: ../data/ui/shortcuts.ui:166 +#: ../data/ui/shortcuts.ui:172 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload current page" msgstr "Recargar la pagina actuala" -#: ../data/ui/search.ui:15 ../data/ui/page.ui:57 +#: ../data/ui/page.ui:53 ../data/ui/search.ui:15 msgid "Search Wikipedia" msgstr "Recèrcar Wikipèdia" -#: ../data/ui/search.ui:26 -msgid "Search Settings" -msgstr "Recercar de paramètres" - #: ../data/ui/dialogs.ui:11 msgid "New Bookmarks List" msgstr "Novèla tièra de signets" @@ -471,7 +462,7 @@ msgstr "Escafar la tièra tanben" msgid "Clear History?" msgstr "Escafar l’istoric ?" -#: ../data/ui/dialogs.ui:77 ../data/ui/history.ui:26 +#: ../data/ui/history.ui:27 ../data/ui/dialogs.ui:77 msgid "Clear History" msgstr "Escafar l’istoric" @@ -487,11 +478,11 @@ msgstr "Article a l'azard" msgid "New Tab" msgstr "Onglet novèl" -#: ../data/ui/headerbar.ui:46 ../data/ui/actionbar.ui:34 +#: ../data/ui/actionbar.ui:34 ../data/ui/headerbar.ui:46 msgid "View" msgstr "Vista" -#: ../data/ui/headerbar.ui:52 ../data/ui/actionbar.ui:27 +#: ../data/ui/actionbar.ui:27 ../data/ui/headerbar.ui:52 msgid "Sidebar" msgstr "Panèl lateral" @@ -499,11 +490,11 @@ msgstr "Panèl lateral" msgid "Search text" msgstr "Tèxte de recercar" -#: ../data/ui/page.ui:58 +#: ../data/ui/page.ui:54 msgid "Start typing to search Wikipedia articles" msgstr "Començatz de picar per cercar d'articles de Wikipedia" -#: ../data/ui/page.ui:68 ../data/ui/menu-main.ui:25 +#: ../data/ui/menu-main.ui:25 ../data/ui/page.ui:64 msgid "Main Page" msgstr "Pagina principala" @@ -527,27 +518,27 @@ msgstr "Drapèls de lengas" msgid "Link Previews" msgstr "Apercebuts de ligam" -#: ../data/ui/history.ui:49 +#: ../data/ui/history.ui:50 msgid "Empty History" msgstr "Vuejar l’istoric" -#: ../data/ui/history.ui:50 +#: ../data/ui/history.ui:51 msgid "There are no recent articles in the history" msgstr "Pas cap d'article recent dins l'istoric" -#: ../data/ui/bookmarks.ui:55 +#: ../data/ui/bookmarks.ui:56 msgid "No Bookmarks" msgstr "Pas cap de signet" -#: ../data/ui/bookmarks.ui:56 +#: ../data/ui/bookmarks.ui:57 msgid "Use the Add Bookmark button or press Ctrl+D to add the current article to the list" msgstr "Utilisatz lo boton Apondre signet o pressatz Ctrl+D per apondre l'article corrent a la tièra" -#: ../data/ui/window.ui:78 +#: ../data/ui/window.ui:93 msgid "Contents" msgstr "Contenguts" -#: ../data/ui/window.ui:110 +#: ../data/ui/window.ui:122 msgid "History" msgstr "Istoric" @@ -579,7 +570,7 @@ msgstr "Escafar la lista..." msgid "It supports more than 300 languages and integrates with desktop searches, providing suggestions that make it easier to find any content. Other features are: bookmarks with multiple lists, article table of contents, history, text searches and much more…" msgstr "Supòrta mai de 300 lengas e s'intègra a la cercas dins l'environa de burèu, porgissent de proposicions qu'ajudan de trobar tot contengut. Las autras foncions son : signets amb mantuna tièra, ensenhador d'articles, istoric,cerca de tèxte e fòrça mai..." -#: ../data/ui/window.ui:55 +#: ../data/ui/window.ui:66 msgid "Pin Sidebar" msgstr "Espinglar la panèl lateral" @@ -595,3 +586,24 @@ msgstr "En avant" msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" +#: ../data/ui/shortcuts.ui:125 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View open tabs" +msgstr "Afichar los onglets dobèrts" + +#: ../data/ui/prefs.ui:29 +msgid "Restore open articles" +msgstr "Restablir los articles dobèrts" + +#: ../data/ui/prefs.ui:77 +msgid "Clear Personal Data on Close" +msgstr "Escafar las donadas personalas en tampant" + +#: ../data/com.github.hugolabe.Wike.metainfo.xml.in:31 +msgid "Encyclopedia" +msgstr "Enciclopèdia" + +#: +msgid "Article Menu" +msgstr "Menú article" +