-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7
/
1960_fuir.yml
144 lines (101 loc) · 4.83 KB
/
1960_fuir.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 1960
Wort: fuir
Wortart: vi, vt
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: fuir
Femininum / Plural: ''
IPA: \fɥiʁ\
Definition: fliehen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
J'aggravai ma situation en voulant *fuir*.
Ich verschlimmerte meine Situation durch meinen Versuch zu *fliehen*.
Le toit *fuit* depuis la tempête d'hier.
Das Dach ist seit dem gestrigen Sturm *undicht*.
Tous les animaux *fuient* à notre approche dans la forêt.
Alle Tiere *laufen* im Wald vor uns *weg*.
Le réservoir d'essence *fuit* - il faut le réparer immédiatement.
Der Benzintank *läuft aus* - wir müssen ihn sofort reparieren.
Elle *fuit* constamment mes appels.
Sie *geht* ständig meinen Anrufen *aus dem Weg*.
Le gaz toxique *fuit* de la bouteille.
Das Giftgas *strömt* aus der Flasche *aus*.
Les beaux jours ont *fui*, l'hiver approche.
Die schönen Tage sind *verflogen*, der Winter naht.
Ces lignes semblent *fuir* vers l'horizon.
Diese Linien scheinen zum Horizont zu *fliehen*.
Marie a *fui* de chez elle à l'âge de seize ans.
Marie ist mit sechzehn Jahren von zu Hause *weggelaufen*.
Le robinet de la cuisine *fuit* encore.
Der Küchenhahn *tropft* immer noch.
Il *fuit* toujours ses responsabilités de père.
Er *entzieht* sich stets seinen Vaterpflichten.
Des milliers de réfugiés ont *fui* leur pays en guerre.
Tausende Flüchtlinge sind aus ihrem kriegsgebeutelten Land *geflohen*.
Le sommeil me *fuit* depuis des semaines.
Der Schlaf *flieht* mich seit Wochen.
Mon stylo *fuit*, il tache tous mes documents.
Mein Stift *läuft aus*, er macht Flecken auf alle meine Dokumente.
Les manifestants *fuient* devant la police.
Die Demonstranten *fliehen* vor der Polizei.
Son regard *fuit* quand je lui pose cette question.
Sein Blick *weicht aus*, wenn ich ihm diese Frage stelle.
Le temps *fuit* comme le sable entre nos doigts.
Die Zeit *entrinnt* uns wie Sand zwischen den Fingern.
Les oiseaux *fuient* l'orage qui approche.
Die Vögel *fliehen* vor dem aufziehenden Gewitter.
Le vase antique *fuit*, il ne retient plus l'eau.
Die antike Vase ist *undicht*, sie hält das Wasser nicht mehr.
Thomas *fuit* toujours les réunions de famille.
Thomas *meidet* stets die Familientreffen.
La tranquillité *fuit* cette maison depuis l'accident.
Die Ruhe ist seit dem Unfall aus diesem Haus *geflohen*.
Les capitaux *fuient* vers les paradis fiscaux.
Das Kapital *flieht* in die Steueroasen.
Le chat *fuit* dès qu'il voit le vétérinaire.
Die Katze *läuft weg*, sobald sie den Tierarzt sieht.
Le bateau *fuit* de partout après la collision.
Das Boot ist nach der Kollision überall *undicht*.
Sa présence me fait *fuir* immédiatement.
Seine Anwesenheit *schlägt* mich sofort in die *Flucht*.
Les cerfs *fuient* à travers la forêt.
Die Hirsche *fliehen* durch den Wald.
L'essence *fuit* du réservoir percé.
Das Benzin *läuft* aus dem durchlöcherten Tank *aus*.
Pierre *fuit* systématiquement mes questions.
Pierre *weicht* systematisch meinen Fragen *aus*.
Les souvenirs heureux *fuient* peu à peu.
Die glücklichen Erinnerungen *verblassen* nach und nach.
Le tuyau d'arrosage *fuit* à plusieurs endroits.
Der Gartenschlauch *leckt* an mehreren Stellen.
Les prisonniers ont *fui* par un tunnel.
Die Gefangenen sind durch einen Tunnel *geflohen*.
La paix *fuit* cette région depuis des décennies.
Der Frieden *flieht* diese Region seit Jahrzehnten.
Le radiateur *fuit*, il faut appeler un plombier.
Die Heizung ist *undicht*, wir müssen einen Klempner rufen.
Les clients *fuient* ce restaurant depuis l'incident.
Die Kunden *meiden* dieses Restaurant seit dem Vorfall.
Les opportunités *fuient* ceux qui hésitent trop.
Die Gelegenheiten *entgehen* denen, die zu lange zögern.
Elle *fuit* la ville pendant les vacances.
Sie *flieht* während der Ferien aus der Stadt.
Cette personne me fait *fuir* par son arrogance.
Diese Person *vertreibt* mich durch ihre Arroganz.
Les années *fuient* à une vitesse incroyable.
Die Jahre *verfliegen* mit unglaublicher Geschwindigkeit.
La bouteille de gaz *fuit*, appelez les pompiers !
Die Gasflasche *leckt*, rufen Sie die Feuerwehr!
Les touristes *fuient* les régions trop chaudes en été.
Die Touristen *meiden* die zu heißen Regionen im Sommer.
Le seau *fuit*, il est inutilisable.
Der Eimer ist *undicht*, er ist unbrauchbar.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''