-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Niggahīta is not normalised #2
Comments
Yes, it's possible. I have asked one Australian monk about the nasal sound transliteration and he preferred the less common spelling. I will leave this open and see if there is any good solution for different personal preferences. |
I see, thanks for your answer. While we're at it, I noticed another similar problem. Prefixes and sufixes are marked with “-” in most dictionaries, but with “°” in the PTS dictionary. You can see this, for example, when you look up “ti-” and “ti°”. I guess it would make sense to normalise it as “-”, which is easier to type. |
Thanks for the feedback. In summary, find a solution to normalize:
If there is anything that need to be normalized, please comment here. |
One more case that needs to be normalised: ṅ and n. The more correct form is ṅ, but on the other hand, the use of ṅ is completely predictable: ṅ is written if, and only if, the next sound is a velar stop (k, kh, g or gh). Therefore, some dictionaries simply use n instead of ṅ. For example, look up “saṅkhāra” and “sankhāra”. The results should be merged, because it's the same word, but I think both forms should be allowed in the search box. |
Depending on the dictionary, the nasal sound (niggahīta) is transliterated as ṃ, ṁ or ŋ. For example, if you look up “ahaṃ”, you expect to see all available entries, and right now some of them are under “ahaṁ” and “ahaŋ”. Would it be possible to normalise the niggahīta as ṃ, which is the most common spelling?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: