Skip to content

Latest commit

 

History

History
30 lines (22 loc) · 1.44 KB

PROVIDING_TRANSLATIONS.md

File metadata and controls

30 lines (22 loc) · 1.44 KB

Providing translations

Just to keep things sensible and maintainable, a few ground rules.

  1. Please keep the translation as direct to the U.S. English translation as possible.

  2. Keep the first part of the filename the same as the U.S. English translation. For example:

    installing-garlicos-single-card
    
  3. After the first part of the filename, use a period (.) to delimit the locale code of the translation. A complete locale code is comprised of a 2-character ISO 639-1 language identifer, then an underscore (_), then a 2-character ISO 3166-1 country identifier.

    For example:

    Code Country Dialect
    en_us English, U.S.
    en_gb English, Britain
    fr_fr French, France
    fr_ca French, Canada
    es_us Spanish, U.S.
    es_mx Spanish, Mexico
    es_es Spanish, Spain
    zh_cn Chinese, Mainland China
    zh_tw Chinese, Taiwan
    zh_hk Chinese, Hong Kong
  4. File extension is .md. The final filename would look like installing-garlicos-single-card.es_mx.md for the Mexican Spanish translation of Installing Garlic OS on your Anbernic RG35XX using macOS (single-card setup).