diff --git a/default/Makefile.am b/default/Makefile.am
index 5bc98ee74..df7075d5f 100644
--- a/default/Makefile.am
+++ b/default/Makefile.am
@@ -237,7 +237,6 @@ nobase_default_DATA = \
web_tt2/help_admin.tt2 \
web_tt2/help_arc.tt2 \
web_tt2/help_editfile.tt2 \
- web_tt2/help_editlist.tt2 \
web_tt2/help_faq.tt2 \
web_tt2/help_faqadmin.tt2 \
web_tt2/help_faquser.tt2 \
diff --git a/default/web_tt2/edit_list_request.tt2 b/default/web_tt2/edit_list_request.tt2
index 66066a10a..0af79918d 100644
--- a/default/web_tt2/edit_list_request.tt2
+++ b/default/web_tt2/edit_list_request.tt2
@@ -48,15 +48,21 @@
[%~ END %]
-
-
-
+ [%~ IF pS.comment ~%]
+
+
+
+ [%~ END ~%]
+ [% IF pS.comment ~%]
+
@@ -92,9 +98,22 @@
[%~ ELSE ~%]
[% kS.name %]
[%~ END ~%]
+
+ [% IF kS.comment ~%]
+
+
+
+ [%~ END ~%]
[%|loc%]:[%END%]
+ [% IF kS.comment ~%]
+
+
[% kS.comment.replace('\n', '
') %]
+
+ [%~ END ~%]
+
[% IF kS.type == 'set' ~%]
[% PROCESS EditListSet
ppaths=[pS.name,oI,kS.name]
@@ -165,11 +184,24 @@
[% kS.title %]
[%~ IF is_listmaster %] ([% kS.name %])[% END %]
[%~ ELSE ~%]
- [% kS.name ~%]
+ [% kS.name %]
+ [%~ END ~%]
+
+ [% IF kS.comment ~%]
+
+
+
[%~ END ~%]
[%|loc%]:[%END%]
+ [% IF kS.comment ~%]
+
+
[% kS.comment.replace('\n', '
') %]
+
+ [%~ END ~%]
+
[% IF kS.type == 'set' ~%]
[% PROCESS EditListSet
ppaths=[pS.name,oI,kS.name]
@@ -222,9 +254,22 @@
[%~ ELSE ~%]
[% kS.name %]
[%~ END ~%]
+
+ [% IF kS.comment ~%]
+
+
+
+ [%~ END ~%]
[%|loc%]:[%END%]
+ [% IF kS.comment ~%]
+
+
[% kS.comment.replace('\n', '
') %]
+
+ [%~ END ~%]
+
[% IF kS.type == 'set' ~%]
[% PROCESS EditListSet
ppaths=[pS.name,kS.name]
diff --git a/default/web_tt2/help_editlist.tt2 b/default/web_tt2/help_editlist.tt2
deleted file mode 100644
index 0cf0d1291..000000000
--- a/default/web_tt2/help_editlist.tt2
+++ /dev/null
@@ -1,182 +0,0 @@
-
-
-
-[% FOREACH p = param %]
--
- [% p.value.title %] ([% p.key %])[%|helploc%]:[%END%]
-
-
- [% IF p.key == 'add' %]
- [%|helploc%]Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'anonymous_sender' %]
- [%|helploc%]To hide the sender's email address before distributing the message. It is replaced by the provided email address.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'archive' %]
- [%|helploc%]Privilege for reading mail archives and frequency of archiving[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'available_user_options' %]
- [%|helploc%]The available_user_options parameter starts a paragraph to define available options for the subscribers of the list.[%END%]
-
- - reception modelist ([%|helploc%]Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail[%END%])
- [%|helploc%]modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options paragraph.[%END%]
-
-
- [% ELSIF p.key == 'bounce' %]
- [%|helploc%]This paragraph defines bounce management parameters:[%END%]
-
- - warn_rate ([%|helploc%]Default value: bounce_warn_rate robot parameter[%END%])
- [%|helploc%]The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the number (percentage) of bounces exceeds this value.[%END%]
-
- - halt_rate ([%|helploc%]Default value: bounce_halt_rate robot parameter[%END%])
- [%|helploc%]NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation.[%END%]
-
- - expire_bounce_task ([%|helploc%]Default value:[%END%] daily)
- [%|helploc%]Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if task_manager.pl is running.[%END%]
-
-
-
- [% ELSIF p.key == 'bouncers_level1' %]
- [%|helploc%]The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce management.
- Level 1 is the lower level of bouncing users[%END%]
-
-
- - rate ([%|helploc%]Default value:[%END%] 45)
- [%|helploc%]Each bouncing user have a score (from 0 to 100).[%END%] [%|helploc%]This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold.[%END%]
-
- - action ([%|helploc%]Default value:[%END%] notify_bouncers)
- [%|helploc%]This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 bouncers.[%END%]
-
- - notification ([%|helploc%]Default value:[%END%] owner)
- [%|helploc%]When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email can be send to listowner or listmaster.[%END%]
-
-
-
- [% ELSIF p.key == 'bouncers_level2' %]
- [%|helploc%]The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce management.
- Level 2 is the highest level of bouncing users[%END%]
-
-
- - rate ([%|helploc%]Default value:[%END%] 80)
- [%|helploc%]Each bouncing user have a score (from 0 to 100).[%END%] [%|helploc%]This parameter defines the score range defining each category of bouncing users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100.[%END%]
-
- - action ([%|helploc%]Default value:[%END%] notify_bouncers)
- [%|helploc%]This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 bouncers.[%END%]
-
- - notification ([%|helploc%]Default value:[%END%] owner)
- [%|helploc%]When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email can be send to listowner or listmaster.[%END%]
-
-
- [% ELSIF p.key == 'cookie' %]
- [%|helploc%]This parameter is a confidential item for generating authentication keys for administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is only taken into account when the owner has the auth parameter.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'custom_header' %]
- [%|helploc%]This parameter is optional. The headers specified will be added to the headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, it is possible to put several custom header lines in the configuration file at the same time.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'custom_subject' %]
- [%|helploc%]This parameter is optional. It specifies a string which is added to the subject of distributed messages (intended to help users who do not use automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded by [] characters.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'default_user_options' %]
- [%|helploc%]The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default profile for the subscribers of the list.[%END%]
-
- - reception notice | digest | summary | nomail | mail
[%|helploc%]Mail reception mode.[%END%]
- - visibility conceal | noconceal
[%|helploc%]Visibility of the subscriber with the REVIEW command.[%END%]
-
- [% ELSIF p.key == 'del' %]
- [%|helploc%]This parameter specifies who is authorized to use the DEL command.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'digest' %]
- [%|helploc%]Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled messages are sent to subscribers according to the frequency selected with this parameter.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'editor' %]
- [%|helploc%]Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, who will decide whether to distribute or reject it.[%END%]
- [%|helploc%]FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set the "send" parameter.[%END%]
- [%|helploc%]FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until they are acted on.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'expire_task' %]
- [%|helploc%]This parameter states which model is used to create an expire task. An expire task regularly checks the subscription or resubscription date of subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they are deleted.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'footer_type' %]
- [%|helploc%]List owners may decide to add message headers or footers to messages sent via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a message.[%END%]
-
- - footer_type mime
- [%|helploc%]The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part.[%END%]
-
- - footer_type append
- [%|helploc%]Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/footer to the body of the message. Predefined message-footers will be ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only.[%END%]
-
-
- [% ELSIF p.key == 'host' %]
- [%|helploc%]Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related robot.conf file or in file /etc/sympa.conf.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'include_file' %]
- [%|helploc%]Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail address per line (lines beginning with a "#" are ignored).[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'include_ldap_2level_query' %]
- [%|helploc%]This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'include_ldap_query' %]
- [%|helploc%]This paragraph defines parameters for a query returning a list of subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'include_sympa_list' %]
- [%|helploc%]Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become subscribers of the current list. You may include as many lists as required, using one include_sympa_list paragraph for each included list. Any list at all may be included; you may therefore include lists which are also defined by the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite loop.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'include_remote_sympa_list' %]
- [%|helploc%]Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list in order to include each member of a remote list as subscriber. You may include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to an infinite loop resulting from cross includes.[%END%]
- [%|helploc%]For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs as client. On the server side, the only setting needed is to give permission to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review scenario.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'include_sql_query' %]
- [%|helploc%]This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query parameters. [%END%]
- [% ELSIF p.key == 'lang' %]
- [%|helploc%]This parameter defines the language used for the list. It is used to initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted from the associated message catalog.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'max_size' %]
- [%|helploc%]Maximum size of a message in 8-bit bytes.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'owner' %]
- [%|helploc%]Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. Privileged owners may edit a few more options than other owners. [%END%]
- [% ELSIF p.key == 'priority' %]
- [%|helploc%]The priority with which Sympa will process messages for this list. This level of priority is applied while the message is going through the spool. The z priority will freeze the message in the spool.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'remind' %]
- [%|helploc%]This parameter specifies who is authorized to use the remind command.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'remind_return_path' %]
- [%|helploc%]Same as welcome_return_path, but applied to remind messages.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'remind_task' %]
- [%|helploc%]This parameter states which model is used to create a remind task. A remind task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list subscriptions.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'reply_to_header' %]
- [%|helploc%]The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes.[%END%]
-
- - value sender | list | all | other_email ([%|helploc%]Default value:[%END%] sender)
- [%|helploc%]This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender (all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter).[%END%]
- [%|helploc%]Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences.[%END%]
-
- - other_email [%|helploc%]an_email_address[%END%]
- [%|helploc%]If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address used.[%END%]
-
- - apply respect | forced ([%|helploc%]Default value:[%END%] respect)
- [%|helploc%]The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field will be overwritten.[%END%]
-
-
- [% ELSIF p.key == 'review' %]
- [%|helploc%]This parameter specifies who can access the list of members. Since subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. [%END%]
- [% ELSIF p.key == 'send' %]
- [%|helploc%]This parameter specifies who can send messages to the list.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'shared_doc' %]
- [%|helploc%]This paragraph defines read and edit access to the shared document repository.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'spam_protection' %]
- [%|helploc%]There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect email addresses from public web sites. Various methods are available in Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:[%END%]
-
- - javascript: [%|helploc%]the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can see a nice mailto address where others have nothing.[%END%]
- - at: [%|helploc%]the @ char is replaced by the string " AT ".[%END%]
- - none: [%|helploc%]no protection against spammer.[%END%]
-
- [% ELSIF p.key == 'subject' %]
- [%|helploc%]This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one line.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'subscribe' %]
- [%|helploc%]The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'topics' %]
- [%|helploc%]This parameter allows the classification of lists. You may define multiple topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses this parameter.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'ttl' %]
- [%|helploc%]Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL (time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The default value is 3600[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'unsubscribe' %]
- [%|helploc%]This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe command.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'visibility' %]
- [%|helploc%]This parameter indicates whether the list should feature in the output generated in response to a LISTS command or should be shown in the list overview of the web-interface.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'web_archive' %]
- [%|helploc%]Defines who can access the web archive for the list.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'web_archive_spam_protection' %]
- [%|helploc%]Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even google and co.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'welcome_return_path' %]
- [%|helploc%]If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'msg_topic' %]
- [%|helploc%]This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by msg_topic.name ("other" is a reserved word), its title is msg_topic.title. The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This should be a list of keywords, separated by ','.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'msg_topic_keywords_apply_on' %]
- [%|helploc%]This parameter indicates which part of the message is used to perform automatic tagging.[%END%]
- [% ELSIF p.key == 'msg_topic_tagging' %]
- [%|helploc%]This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list.[%END%]
- [% END %]
-
-[% END %]
-
-
diff --git a/po/sympa/POTFILES.in b/po/sympa/POTFILES.in
index c3ca451f0..0c7adbf27 100644
--- a/po/sympa/POTFILES.in
+++ b/po/sympa/POTFILES.in
@@ -212,20 +212,6 @@ default/web_tt2/get_closed_lists.tt2
default/web_tt2/get_inactive_lists.tt2
default/web_tt2/get_latest_lists.tt2
default/web_tt2/get_pending_lists.tt2
-default/web_tt2/help_admin.tt2
-default/web_tt2/help_arc.tt2
-default/web_tt2/help_editfile.tt2
-default/web_tt2/help_editlist.tt2
-default/web_tt2/help_faqadmin.tt2
-default/web_tt2/help_faquser.tt2
-default/web_tt2/help_introduction.tt2
-default/web_tt2/help_listconfig.tt2
-default/web_tt2/help_mail_commands.tt2
-default/web_tt2/help_sendmsg.tt2
-default/web_tt2/help_shared.tt2
-default/web_tt2/help.tt2
-default/web_tt2/help_user_options.tt2
-default/web_tt2/help_user.tt2
default/web_tt2/home.tt2
default/web_tt2/info.tt2
default/web_tt2/install_pending_list.tt2
diff --git a/po/sympa/ca.po b/po/sympa/ca.po
index d6325793a..641e9a87e 100644
--- a/po/sympa/ca.po
+++ b/po/sympa/ca.po
@@ -8480,8 +8480,14 @@ msgstr ""
"mateix directori ."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:8
-msgid "So if you want to preserve some site customization from being overwriten when starting a new sympa version, css_path and css_url should not point to the same directory."
-msgstr "Per tant, si voleu preservar algun espai personalitzat de ser sobreescrit quan s'iniciï una nova versió de sympa, el css_path i css_url no poden apuntar al mateix directori ."
+msgid ""
+"So if you want to preserve some site customization from being overwriten "
+"when starting a new sympa version, css_path and css_url should not point to "
+"the same directory."
+msgstr ""
+"Per tant, si voleu preservar algun espai personalitzat de ser sobreescrit "
+"quan s'iniciï una nova versió de sympa, el css_path i css_url no poden "
+"apuntar al mateix directori ."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:11
msgid ""
@@ -13489,6 +13495,862 @@ msgstr ""
msgid "used to compute MD5 digests for passwords, etc"
msgstr ""
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:9
+msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list"
+msgstr "Privilegi per a afegir (ordre ADD) a subscriptor a la llista"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:11
+msgid ""
+"To hide the sender's email address before distributing the message. It is "
+"replaced by the provided email address."
+msgstr ""
+"Per a amagar la direcció de correu del remitent abans de distribuir el "
+"missatge. Es reemplaça per la direcció de correu donada."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:13
+msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving"
+msgstr "Privilegi per a llegir arxius de correu i freqüencia d'arxivament"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:15
+msgid ""
+"The available_user_options parameter starts a paragraph to define available "
+"options for the subscribers of the list."
+msgstr ""
+"El paràmetre avaible_user_options comença un paràgraf per a definir les "
+"opcions disponibles que tenen els subscriptors de la llista."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:17
+msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail"
+msgstr ""
+"Valor predeterminat: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:18
+msgid ""
+"
modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, "
+"summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for "
+"the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in "
+"the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"
modelist és una llista de modes (mail, notice, digest, digestplain, "
+"summary, nomail), separats per comes. Només es permitiran aquests modes per "
+"als subscriptors d'aquesta llista. Si un subscriptor té un mode de recepció "
+"que no està en la llista, sympa empra el mode especificat en el paràgraf "
+"default_user_options."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:18
+msgid ""
+"Only these modes will be allowed for "
+"the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in "
+"the list, Sympa uses the mode specified in the default_user_options "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Només es permitiran aquests modes per "
+"als subscriptors d'aquesta llista. Si un subscriptor té un mode de recepció "
+"que no està en la llista, sympa empra el mode especificat en el paràgraf "
+"default_user_options."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:22
+msgid "This paragraph defines bounce management parameters:"
+msgstr ""
+"Aquest paràgraf defineix la gestió dels paràmetres dels missatges retornats:"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:24
+msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter"
+msgstr "Valor predeterminat: paràmetre de robot bounce_warn_rate"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:25
+msgid ""
+"The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the "
+"number (percentage) of bounces exceeds this value."
+msgstr ""
+"El propietari de la llista rep un avís cada vegada que es distribueix un "
+"missatge i el nombre (percentatge) de retornats excedeix el valor."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:27
+msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter"
+msgstr "Valor predeterminat: paràmetre de robot bounce_halt_rate"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:28
+msgid ""
+"NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list "
+"will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation."
+msgstr ""
+"ENCARA NO S'HA USAT. Si la quantitat de retornats arriba a halt_rate, es "
+"detindran els missatges per a la llista, per ex. es retenen per què siguen "
+"moderats."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:130 default/web_tt2/help_editlist.tt2:137
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:30 default/web_tt2/help_editlist.tt2:40
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:43 default/web_tt2/help_editlist.tt2:46
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:56 default/web_tt2/help_editlist.tt2:59
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:62
+msgid "Default value:"
+msgstr "Valor predeterminat:"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:31
+msgid ""
+"Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing "
+"bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving "
+"new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if "
+"task_manager.pl is running."
+msgstr ""
+"El nom de les tasques de les plantilles que s'empren per a eliminar els "
+"retornats antics. Són útils per a eliminar els correus de subscriptors "
+"retornats. Si es distribueixen alguns missatges sense que es reba un nou "
+"missatge retornat, sembla que el correu del subscriptor torna a estar bé. "
+"Activeu-ho si funciona task_manager.pl."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:37
+msgid ""
+"The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce "
+"management.
\n"
+"\tLevel 1 is the lower level of bouncing users"
+msgstr ""
+"Els paràgrafs Bouncers_level1 defineixen el comportament automàtic de la "
+"gestió de retornats.
\n"
+"\t El nivell 1 és el més baix per a usuaris amb retornats"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:37
+msgid ""
+"Level 1 is the lower level of bouncing users"
+msgstr ""
+"\t El nivell 1 és el més baix per a usuaris amb retornats"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:41 default/web_tt2/help_editlist.tt2:57
+msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)."
+msgstr "Cada subscriptor amb retornats té una puntuació (de 0 a 100)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:41
+msgid ""
+"This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For "
+"example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre defineix un límit més baix per cada categoria de "
+"subscriptors amb retornats.Per exemple, el nivell 1 comença a partir de 45 "
+"fins al level_2_treshold."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:44
+msgid ""
+"This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 "
+"bouncers."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre defineix quines mesures s'han d'aplicar automàticament als "
+"subscriptors amb retornats de nivell 1."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:47
+msgid ""
+"When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email "
+"can be send to listowner or listmaster."
+msgstr ""
+"Quan s'executa una mesura en els subscriptors amb retornats de nivell 1, es "
+"pot enviar una notificació per correu al propietari o administrador de la "
+"llista."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:53
+msgid ""
+"The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce "
+"management.
\n"
+"\tLevel 2 is the highest level of bouncing users"
+msgstr ""
+"Els paràgrafs Bouncers_levelX defineixen el comportament automàtic de la "
+"gestió de retornats.
\n"
+"\t El nivell 2 és el més alt per a usuaris amb retornats"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:53
+msgid ""
+"Level 2 is the highest level of bouncing users"
+msgstr ""
+"\t El nivell 2 és el més alt per a usuaris amb retornats"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:57
+msgid ""
+"This parameter defines the score range defining each category of bouncing "
+"users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre defineix el rang de puntuació per definir cada categoria "
+"d'usuaris amb retornats.Per exemple, el nivell 2 és per a usuaris amb una "
+"puntuació de 80 a 100."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:60
+msgid ""
+"This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 "
+"bouncers."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre defineix quines mesures s'han d'aplicar automàticament als "
+"subscriptors amb retornats de nivell 2."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:63
+msgid ""
+"When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email "
+"can be send to listowner or listmaster."
+msgstr ""
+"Quan s'executa una mesura en els subscriptors amb retornats de nivell 2, es "
+"pot enviar una notificació per correu al propietari o administrador de la "
+"llista."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:67
+msgid ""
+"This parameter is a confidential item for generating authentication keys for "
+"administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain "
+"concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is "
+"only taken into account when the owner has the auth parameter."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre és un element confidencial per a generar claus "
+"d'autentificació per a ordres administratives (ADD, DELETE, etc.). Aquest "
+"paràmetre ha de romandre ocult, fins i tot per als propietaris. La galeta "
+"s'aplica a tots els propietaris de la llista i només es té en compte quan el "
+"propietari té el paràmetre auth."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:69
+msgid ""
+"This parameter is optional. The headers specified will be added to the "
+"headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, "
+"it is possible to put several custom header lines in the configuration file "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre és opcional. Les capçaleres especificades s'afegiran a les "
+"capçaleres dels missatges que es distribueixen a través de la llista. Amb la "
+"versió 1.2.2 de Sympa, és pot posar al mateix temps més d'una capçalera "
+"personalitzada en el fitxer de configuració."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:71
+msgid ""
+"This parameter is optional. It specifies a string which is added to the "
+"subject of distributed messages (intended to help users who do not use "
+"automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded "
+"by [] characters."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre és opcional. Especifica una cadena que s'afegeix a "
+"l'assumpte dels missatges distribuïts (està destinat als usuaris que no "
+"utilitzen eines automàtiques per a classificar els missatges d'entrada). "
+"Aquesta cadena apareixerà entre els caràcters []."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:73
+msgid ""
+"The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default "
+"profile for the subscribers of the list."
+msgstr ""
+"El paràmetre default_user_options comença un paràgraf per a definir un "
+"perfil predeterminat per als subscriptors de la llista."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:75
+msgid "Mail reception mode."
+msgstr "Mode de recepció de correus."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:76
+msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command."
+msgstr "Visibilitat del subscriptor amb l'ordre REVIEW."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:79
+msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre especifica qui està autoritzat per a emprar l'ordre DEL."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:81
+msgid ""
+"Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can "
+"select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or "
+"as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled "
+"messages are sent to subscribers according to the frequency selected with "
+"this parameter."
+msgstr ""
+"Definició del mode resumit. Si el paràmetre està present, els subscriptors "
+"poden seleccionar la opció de rebre missatges multipart/reumit en format "
+"MIME o com un resum en text net. Aleshores, els missatges s'agrupen i els "
+"missatges compilats s'envien als subscriptors segons la freqüència "
+"seleccionada amb aquest paràmetre."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:83
+msgid ""
+"Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is "
+"moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, "
+"who will decide whether to distribute or reject it."
+msgstr ""
+"Els editors són els responsables de moderar els missatges. Si la llista de "
+"correu està moderada, els missatges publicats en la llista primer passaran "
+"pels editors, que decidiran si el distribueixen o el rebutgen."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter."
+msgstr ""
+"Informació: Elegir editors no farà que la llista estiga moderada; haureu de "
+"configurar el paràmetre «enviar»."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:85
+msgid ""
+"FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message "
+"without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have "
+"not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until "
+"they are acted on."
+msgstr ""
+"Informació: Si la llista està moderada, qualsevol editor pot distribuir o "
+"rebutjar un missatge sense que ho sapiguen o donen el seu consentiment la "
+"resta d'editors. Els missatges que no s'han distribuit o que s'han rebutjat "
+"romandran en l'eina de gestió de cues per moderar fins que s'activen."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:87
+msgid ""
+"This parameter states which model is used to create an expire task. An "
+"expire task regularly checks the subscription or resubscription date of "
+"subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they "
+"are deleted."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre indica que model per crear una tasca de venciment. Una "
+"tasca de venciment normalment revisa les dates de subscripció o re-"
+"subscripció de l'usuari i els demana que renoven la subscripció. Si no ho "
+"fan, se'ls elimina."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:89
+msgid ""
+"List owners may decide to add message headers or footers to messages sent "
+"via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a "
+"message."
+msgstr ""
+"Els propietaris de la llista poden decidir si afegeixen caçaleres o pues de "
+"pàgina als missatges que s'envien a la llita. Aquest paràmetre indica la "
+"manera com s'afegeix una capçalera o un peu de pàgina."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:92
+msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part."
+msgstr ""
+"El valor per defecte. Sympa afegirà la capçalera o el peu de pàgina com a "
+"una part nova de MIME."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:95
+msgid ""
+"Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/"
+"footer to the body of the message. Predefined message-footers will be "
+"ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only."
+msgstr ""
+"Sympa no crea noves parts de MIME, però intenta afegir la capçalera o el peu "
+"de pàgina al cos del missatge. Els peus de pàgina predefinits s'ignoren. Les "
+"capçaleres i els peus de pàgina només s'afegeixen a missatges de text o text "
+"net."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:99
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related "
+"robot.conf file or in file /etc/sympa.conf."
+msgstr ""
+"El nom de domini predeterminat de la llista és el nom de domini robot que "
+"s'especifica en el fitxer relacionat robot.conf o en l'arxiu /etc/sympa.conf."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:99
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related "
+"robot.conf file or in file sympa.conf."
+msgstr ""
+"El nom de domini predeterminat de la llista és el nom de domini robot que "
+"s'especifica en el fitxer relacionat robot.conf o en l'arxiu sympa.conf."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail "
+"address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre només s'interpreta si el valor user_data_source està "
+"configurat per què s'incloga. El fitxer només pot incloure una direcció de "
+"correu elecrtrònic per línia (s'ignoren les línies que comence per «#»)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of "
+"subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the "
+"second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature "
+"requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Aquest paràgraf indica els paràmetres per a una consulta de nivell dos que "
+"retorna una llista de subscriptors. Normalment les consultes de nivell ú "
+"retornen una llista de DNS i les consultes de nivell dos converteixen el DNS "
+"en adreces de correu electrònic. Aquest paràgraf només s'utilitza si el "
+"valor user_data_source està configurat per què s'incloga. Aquesta fnució "
+"requereix el mòdul NET::LDAP (perlldap) PERL."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a query returning a list of "
+"subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Aquest paràgraf indica els paràmetres per a una consulta que retorna una "
+"llista de subscriptors. Aquest paràgraf només s'utilitza si el valor "
+"user_data_source està configurat per què s'incloga. Aquesta fnució requereix "
+"el mòdul NET::LDAP (perlldap) PERL."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become "
+"subscribers of the current list. You may include as many lists as required, "
+"using one include_sympa_list paragraph for each included list. Any list at "
+"all may be included; you may therefore include lists which are also defined "
+"by the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A "
+"in list B and then list B in list A, since this will give rise to an "
+"infinite loop."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre només s'interpreta si el valor user_data_source està "
+"configurat per què s'incloga. Tots els subscriptors de la llista "
+"nomdelallista es converteixen en subscriptors de la llista actual. Es poden "
+"afegir totes les llistes que es vulguen, només cal posar una línia amb "
+"include_list nomdelallista per cada llista que es vulga afegir. Es pot "
+"incluir qualsevol llista; la definició de user_data_source de la llista "
+"incluida és irrellevant i potser es vulga incluire llistes que estiguen "
+"definides per la inclusió d'altres llistes. No obstant això, aneu amb compte "
+"de no incluir la llista A en la llista B i la B en la A, ja que sinò "
+"entrareu en un bucle infinit."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:109
+msgid ""
+"Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list "
+"in order to include each member of a remote list as subscriber. You may "
+"include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list "
+"paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to "
+"an infinite loop resulting from cross includes."
+msgstr ""
+"Sympa pot contactar amb altre servidor de Sympa emprant HTTPS per a recollir "
+"una llista remota per a incluir a cada membre en una llista remota com a "
+"subscriptor. Es poden incluir totes les llistes que es culguen, mitjançant "
+"el paràgraf de include_remote_sympa_list per a cada llista que s'incloga. No "
+"obstant això, aneu amb compte i no entreu en un bucle infinit com a resultat "
+"de inclusions creuades."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:110
+msgid ""
+"For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs "
+"as client. On the server side, the only setting needed is to give permission "
+"to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review "
+"scenario."
+msgstr ""
+"Per a aquesta acció, un lloc de Sympa fa de servidor mentre que l'altre fa "
+"de client. Per al que fa de servidor, només cal que es done permís al Sympa "
+"remot per a revisar la llista. Això està controlat per l'escenari de revisió."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query "
+"parameters. "
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre només s'interpreta si el valor user_data_source està "
+"configurat per què s'incloga i s'empra per a començar el paràgraf per "
+"definir els paràmetres de consulta SQL. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:114
+msgid ""
+"This parameter defines the language used for the list. It is used to "
+"initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted "
+"from the associated message catalog."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre especifica la llengua que s'usa en la llista. S'empra per "
+"inicialitzar les preferències de llengua de l'usuari; les llistes d'ordres "
+"de Sympa s'han extret del catàleg de missatges associat."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:116
+msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes."
+msgstr "Tamany màxim d'un missatge en 8-bit bytes."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:118
+msgid ""
+"Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and "
+"add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged "
+"owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. "
+"Privileged owners may edit a few more options than other owners. "
+msgstr ""
+"Els propietaris gestionen els subscriptors de la llista. Poden revisar els "
+"subscriptors i afegir o eliminar adreces de correu de la llista de correu. "
+"Si s'és un propietari amb privilegis de la llista, es pot triar altres "
+"propietaris per a la llista de correu. Els propietaris amb privilegis poden "
+"canviar algunes opcions més que la resta de propietaris. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:120
+msgid ""
+"The priority with which Sympa will process messages for this list. This "
+"level of priority is applied while the message is going through the spool. "
+"The z priority will freeze the message in the spool."
+msgstr ""
+"Sympa té un mecanisme de prioritat per a processar els missatges de la "
+"llista. El nivell de prioritat s'aplica al missatge mentre és en la cua de "
+"tasques. El nivell de prioritat z deixarà el missatge en la cua de tasques."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:122
+msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre especifica qui està autoritzat per a emprar l'ordre de "
+"REMIND."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:124
+msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages."
+msgstr ""
+"Igual que welcome_return_path, però aplicat als missatges recordatoris."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:126
+msgid ""
+"This parameter states which model is used to create a remind task. A remind "
+"task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list "
+"subscriptions."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre indica que model s'utilitza per a crear una tasca de "
+"recordatori. Una tasca de recordatori normalment envia als subscriptors un "
+"missatge que els recorda les subscripcions a les llistes."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:128
+msgid ""
+"The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will "
+"place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes."
+msgstr ""
+"El paràmetre reply_to_header comença un paràgraf que defineix allò que Sympa "
+"posarà en el camp de la capçalera de Respon a: SMTP dels missatges que "
+"distribueix."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:131
+msgid ""
+"This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the "
+"sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender "
+"(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre indica si el camp de Respon a ha d'indicar el remitent del "
+"missatge (remitent), la llista (llista), el remitent i la llista (tots) o "
+"una adreça de correu arbitrària (definida pel paràmetre other_mail)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:132
+msgid ""
+"Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly "
+"inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost "
+"inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to "
+"the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very "
+"least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences."
+msgstr ""
+"Nota: És recomana no canviar aquest paràmetre i encara menys que s'elegeixi "
+"la llista. L'experiència demostra que és quasi inevitable que els usuaris "
+"envien missatges privats a la llista per error quan creien que enviaven una "
+"resposta només al remitent. Com a mínim, això pot resultar en malentesos i, "
+"de vegades, pot tenir greus conseqüències."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:134
+msgid "an_email_address"
+msgstr "an_email_address (adreça de correu)"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:135
+msgid ""
+"If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address "
+"used."
+msgstr ""
+"Si el valor configurat era other_mail, aquest paràmetre indica l'adreça de "
+"correu emprada."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:138
+msgid ""
+"The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header "
+"field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field "
+"will be overwritten."
+msgstr ""
+"Per defecte, es respecta (conserva) el camp de capçalera de Respon a: SMTP "
+"que hi havia en els missatges d'entrada. Si es configura per força, el camp "
+"de capçalera Respon a: SMTP es sobreescriurà."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:142
+msgid ""
+"This parameter specifies who can access the list of members. Since "
+"subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended "
+"that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. "
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre especifica qui pot accedir a la llista de membres. És "
+"important que només autoritzeu els propietaris o els usuaris per a accedir a "
+"la llista de subscriptors, ja que els emissors de correu brossa podrien "
+"aprofitar-se'n. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:144
+msgid "This parameter specifies who can send messages to the list."
+msgstr "Aquest paràmetre especifíca qui pot enviar missatges a la llista."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:146
+msgid ""
+"This paragraph defines read and edit access to the shared document "
+"repository."
+msgstr ""
+"Aquest paràgraf indica qui pot llegir i editar el dipòsit de documents "
+"compartits."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:148
+msgid ""
+"There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect "
+"email addresses from public web sites. Various methods are available in "
+"Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and "
+"web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:"
+msgstr ""
+"Cal protegir els llocs web de Sympa contra els programes generadors de "
+"correu brossa que recopilen adreces de correu de llocs web públics. En Sympa "
+"hi ha diversos mètodes i es pot elegir entre els paràmetres spam_protection "
+"i web_archive_protection. Els possibles valors són:"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:150
+msgid ""
+"the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can "
+"see a nice mailto address where others have nothing."
+msgstr ""
+"l'adreça s'amaga emprant javascript. Un usuari que activa javascript pot "
+"veure l'adreça del camp «Per a» mentre que la resta no veu res."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:151
+msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"."
+msgstr "el caràcter de @ es remplaça per la cadena «AT»."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:152
+msgid "no protection against spammer."
+msgstr "sense protecció contra els emissors de correu brossa."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:155
+msgid ""
+"This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response "
+"to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one "
+"line."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre indica l'assumpte de la llista, que s'envia com a resposta "
+"a les ordres de correu LISTS. L'assumpte és un camp de text lliure que està "
+"limitat a una línia."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:157
+msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list."
+msgstr ""
+"El paràmetre de subscripció indica les normes per subsciure's a la llista."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:159
+msgid ""
+"This parameter allows the classification of lists. You may define multiple "
+"topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses "
+"this parameter."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre permet classificar llistes. Es poden definir temes "
+"múltiples o jeràrquics. La llista de WWSympa de llistes públiques empra "
+"aquest paràmetre."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:161
+msgid ""
+"Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL "
+"(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The "
+"default value is 3600"
+msgstr ""
+"Sympa emmagatzema dades d'usuaris mitjançant el paràmetre include. El temps "
+"de vida (time-to-live) que tenen en Sympa es pot controlar emprant el "
+"paràmetre TTL. El valor predeterminat és 3600"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:163
+msgid ""
+"This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use "
+"open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe "
+"command."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre especifica el métode de donada de baixa de la llista. "
+"Utilitza open_notify o auth_notify per què el propietari reba una "
+"notificació per cada ordre de donada de baixa."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:165
+msgid ""
+"This parameter indicates whether the list should feature in the output "
+"generated in response to a LISTS command or should be shown in the list "
+"overview of the web-interface."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre indica si la llista ha d'apareixer en el resultat generat "
+"com a resposta a l'ordre LISTS o si ha d'apareixer en la interfície web de "
+"la llista."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:167
+msgid "Defines who can access the web archive for the list."
+msgstr "Com especificar qui pot accedir a l'arxiu web de la llista."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:169
+msgid ""
+"Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. "
+"Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to "
+"receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even "
+"google and co."
+msgstr ""
+"Igual que spam_protection, però es pot emprar només per a arxiuswebs. Per a "
+"accedir es necessita una galeta i els usuaris han de trametre un breu "
+"formualri per a rebre la galeta abans de navegar enrte els arxius. Això "
+"bloqueja tots els robots, fins i tot google i co."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:171
+msgid ""
+"If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in "
+"order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce."
+msgstr ""
+"Si es configura com a «unique», el missatge de benvinguda s'envia emprant "
+"només un camí de retorn per a eliminar el subscriptor de seguida en cas que "
+"es retorne el missatge."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:173
+msgid ""
+"This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by "
+"msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. "
+"The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This "
+"should be a list of keywords, separated by ','."
+msgstr ""
+"Aquest paràgraf indica el tema que s'utilitza per etiquetar el missatge "
+"d'una llista, amb el nom de msg_topic.name («other» és una paraula "
+"reservada), el títol que té és msg_topic.title. L'entrada msg_topic.keywords "
+"és opcional i permet l'etiquetació automàtica. Aquest hauria d'incloure una "
+"llista de paraules clau, separades per «,»."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:175
+msgid ""
+"This parameter indicates which part of the message is used to perform "
+"automatic tagging."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre indica que part del muissatge s'empra per fer l'etiquetació "
+"automàtica."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:177
+msgid ""
+"This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre indica si l'etiquetació és opcional o obligatoria per a una "
+"llista."
+
+msgid ""
+"Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\n"
+"This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For "
+"example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold."
+msgstr ""
+"Cada subscriptor amb retornats té una puntuació (de 0 a 100).\n"
+"Aquest paràmetre defineix un límit més baix per cada categoria de "
+"subscriptors amb retornats.Per exemple, el nivell 1 comença a partir de 45 "
+"fins al level_2_treshold."
+
+msgid ""
+"Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\n"
+"This parameter defines the score range defining each category of bouncing "
+"users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100."
+msgstr ""
+"Cada subscriptor amb retornats té una puntuació (de 0 a 100).\n"
+"Aquest paràmetre defineix el rang de puntuació per definir cada categoria "
+"d'usuaris amb retornats.Per exemple, el nivell 2 és per a usuaris amb una "
+"puntuació de 80 a 100."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is "
+"moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, "
+"who will decide whether to distribute or reject it.\n"
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter.\n"
+"FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message "
+"without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have "
+"not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until "
+"they are acted on."
+msgstr ""
+"Els editors són els responsables de moderar els missatges. Si la llista de "
+"correu està moderada, els missatges publicats en la llista primer passaran "
+"pels editors, que decidiran si el distribueixen o el rebutgen.\n"
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter.\n"
+"Informació: Si la llista està moderada, qualsevol editor pot distribuir o "
+"rebutjar un missatge sense que ho sapiguen o donen el seu consentiment la "
+"resta d'editors. Els missatges que no s'han distribuit o que s'han rebutjat "
+"romandran en l'eina de gestió de cues per moderar fins que s'activen."
+
+msgid ""
+"List owners may decide to add message headers or footers to messages sent "
+"via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a "
+"message.\n"
+"mime: \n"
+"The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part.\n"
+"append: \n"
+"Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/"
+"footer to the body of the message. Predefined message-footers will be "
+"ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only."
+msgstr ""
+"Els propietaris de la llista poden decidir si afegeixen caçaleres o pues de "
+"pàgina als missatges que s'envien a la llita. Aquest paràmetre indica la "
+"manera com s'afegeix una capçalera o un peu de pàgina.\n"
+"mime: \n"
+"El valor per defecte. Sympa afegirà la capçalera o el peu de pàgina com a "
+"una part nova de MIME.\n"
+"append: \n"
+"Sympa no crea noves parts de MIME, però intenta afegir la capçalera o el peu "
+"de pàgina al cos del missatge. Els peus de pàgina predefinits s'ignoren. Les "
+"capçaleres i els peus de pàgina només s'afegeixen a missatges de text o text "
+"net."
+
+msgid ""
+"Privilege for reading mail archives and frequency of archiving\n"
+"Defines who can access the web archive for the list."
+msgstr ""
+"Privilegi per a llegir arxius de correu i freqüencia d'arxivament\n"
+"Com especificar qui pot accedir a l'arxiu web de la llista."
+
+msgid ""
+"Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list "
+"in order to include each member of a remote list as subscriber. You may "
+"include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list "
+"paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to "
+"an infinite loop resulting from cross includes.\n"
+"For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs "
+"as client. On the server side, the only setting needed is to give permission "
+"to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review "
+"scenario."
+msgstr ""
+"Sympa pot contactar amb altre servidor de Sympa emprant HTTPS per a recollir "
+"una llista remota per a incluir a cada membre en una llista remota com a "
+"subscriptor. Es poden incluir totes les llistes que es culguen, mitjançant "
+"el paràgraf de include_remote_sympa_list per a cada llista que s'incloga. No "
+"obstant això, aneu amb compte i no entreu en un bucle infinit com a resultat "
+"de inclusions creuades.\n"
+"Per a aquesta acció, un lloc de Sympa fa de servidor mentre que l'altre fa "
+"de client. Per al que fa de servidor, només cal que es done permís al Sympa "
+"remot per a revisar la llista. Això està controlat per l'escenari de revisió."
+
+msgid ""
+"There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect "
+"email addresses from public web sites. Various methods are available in "
+"Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and "
+"web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:\n"
+"javascript: \n"
+"the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can "
+"see a nice mailto address where others have nothing.\n"
+"at: \n"
+"the @ char is replaced by the string \" AT \".\n"
+"none: \n"
+"no protection against spammer."
+msgstr ""
+"Cal protegir els llocs web de Sympa contra els programes generadors de "
+"correu brossa que recopilen adreces de correu de llocs web públics. En Sympa "
+"hi ha diversos mètodes i es pot elegir entre els paràmetres spam_protection "
+"i web_archive_protection. Els possibles valors són:\n"
+"javascript: \n"
+"l'adreça s'amaga emprant javascript. Un usuari que activa javascript pot "
+"veure l'adreça del camp «Per a» mentre que la resta no veu res.\n"
+"at: \n"
+"el caràcter de @ es remplaça per la cadena «AT».\n"
+"none: \n"
+"sense protecció contra els emissors de correu brossa."
+
+msgid ""
+"This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the "
+"sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender "
+"(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email "
+"parameter).\n"
+"Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly "
+"inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost "
+"inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to "
+"the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very "
+"least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre indica si el camp de Respon a ha d'indicar el remitent del "
+"missatge (remitent), la llista (llista), el remitent i la llista (tots) o "
+"una adreça de correu arbitrària (definida pel paràmetre other_mail).\n"
+"Nota: És recomana no canviar aquest paràmetre i encara menys que s'elegeixi "
+"la llista. L'experiència demostra que és quasi inevitable que els usuaris "
+"envien missatges privats a la llista per error quan creien que enviaven una "
+"resposta només al remitent. Com a mínim, això pot resultar en malentesos i, "
+"de vegades, pot tenir greus conseqüències."
+
#~ msgid ""
#~ "There are new shared documents in list %1: \n"
#~ "\t%2\n"
diff --git a/po/sympa/de.po b/po/sympa/de.po
index e033893f6..ac0ac7541 100644
--- a/po/sympa/de.po
+++ b/po/sympa/de.po
@@ -13237,6 +13237,850 @@ msgstr ""
msgid "Unknown provider."
msgstr "Unbekannter Anbieter."
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:9
+msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list"
+msgstr "Privileg zum Hinzufügen eines Abonnenten zur Liste (Befehl ADD)"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:11
+msgid ""
+"To hide the sender's email address before distributing the message. It is "
+"replaced by the provided email address."
+msgstr ""
+"Zum Verstecken der E-Mail-Adresse des Absenders vor dem Versenden. Sie wird "
+"durch die angegebene E-Mail-Adresse ersetzt."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:13
+msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving"
+msgstr "Privileg zum Lesen des E-Mail-Archives und Frequenz der Archivierung"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:15
+msgid ""
+"The available_user_options parameter starts a paragraph to define available "
+"options for the subscribers of the list."
+msgstr ""
+"Der Parameter available_user_options startet einen Abschnitt zur Definition "
+"der Optionen, die den Abonnenten einer Liste zur Verfügung stehen."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:17
+msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail"
+msgstr "Vorgabewert: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:18
+msgid ""
+"
modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, "
+"summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for "
+"the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in "
+"the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"
modelist ist eine Liste kommagetrennter Modi (mail, notice, digest, "
+"digestplain, summary, nomail). Abonnenten der Mailingliste können nur diese "
+"Modi verwenden. Wenn ein Abonnent einen Empfangsmodus gesetzt hat, der für "
+"die Liste nicht erlaubt ist, wird der im Abschnitt default_user_options "
+"angegegebene Modus verwendet."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:18
+msgid ""
+"Only these modes will be allowed for "
+"the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in "
+"the list, Sympa uses the mode specified in the default_user_options "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Abonnenten der Mailingliste können nur diese "
+"Modi verwenden. Wenn ein Abonnent einen Empfangsmodus gesetzt hat, der für "
+"die Liste nicht erlaubt ist, wird der im Abschnitt default_user_options "
+"angegegebene Modus verwendet."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:22
+msgid "This paragraph defines bounce management parameters:"
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt definiert die Parameter der Verwaltung von Fehlzustellungen:"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:24
+msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter"
+msgstr "Standardwert: bounce_warn_rate robot Parameter"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:25
+msgid ""
+"The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the "
+"number (percentage) of bounces exceeds this value."
+msgstr ""
+"Der Eigentümer der Liste erhält eine Warnung, wenn eine Nachricht verteilt "
+"wird und die Prozentzahl der Fehlzustellungen diesen Wert überschreitet."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:27
+msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter"
+msgstr "Standardwert: bounce_halt_rate robot Parameter"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:28
+msgid ""
+"NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list "
+"will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation."
+msgstr ""
+"NOCH NICHT BENUTZT. Wenn die Fehlerrate die Fehlergrenze erreicht, werden "
+"Nachrichten an diese Liste angehalten, z.B. werden sie für spätere "
+"Moderation zurückgestellt."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:130 default/web_tt2/help_editlist.tt2:137
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:30 default/web_tt2/help_editlist.tt2:40
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:43 default/web_tt2/help_editlist.tt2:46
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:56 default/web_tt2/help_editlist.tt2:59
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:62
+msgid "Default value:"
+msgstr "Standardwert"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:31
+msgid ""
+"Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing "
+"bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving "
+"new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if "
+"task_manager.pl is running."
+msgstr ""
+"Name der Aufgaben-Vorlage zum Entfernen alter Zustellfehler. Dies kann "
+"verwendet werden, um Zustellfehler für eine Abonnenten-E-Mail Adresse zu "
+"entfernen, wenn einige Nachrichten verteilt werden, ohne dass neue "
+"Zustellfehler empfangen werden. In diesem Fall scheint die E-Mail-Adresse "
+"des Abonnenten wieder in Ordnung zu sein. Aktiv, wenn task_manager.pl läuft."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:37
+msgid ""
+"The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce "
+"management.
\n"
+"\tLevel 1 is the lower level of bouncing users"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt Bouncers_level1 definiert das automatische Verhalten bei der "
+"Verwaltung von Zustellfehlern
\n"
+"\tEbene 1 ist die untere Ebene der Benutzer mit Zustellfehlern."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:37
+msgid ""
+"Level 1 is the lower level of bouncing users"
+msgstr ""
+"\tEbene 1 ist die untere Ebene der Benutzer mit Zustellfehlern."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:41 default/web_tt2/help_editlist.tt2:57
+msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)."
+msgstr ""
+"Jeder Benutzer mit Fehlzustellungen hat eine Punktzahl (von 0 bis 100)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:41
+msgid ""
+"This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For "
+"example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter definiert die unteren Limits für die einzelnen Kategorieen "
+"von Benutzern mit Zustellungsfehlern. Zum Beispiel beginnt Ebene 1 bei 45 "
+"und geht bis zum Grenzwert von Ebene 2."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:44
+msgid ""
+"This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 "
+"bouncers."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter definiert, welche Aufgabe automatisch auf Benutzer mit "
+"Zustellfehlern der Ebene 1 angewandt wird."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:47
+msgid ""
+"When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email "
+"can be send to listowner or listmaster."
+msgstr ""
+"Wenn die automatische Aufgabe für Abonnenten mit Zustellfehlern 1. Ebene "
+"ausgeführt wird, kann eine Benachrichtigung an den Listeneigentümer oder an "
+"\"listmaster\" gesendet werden."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:53
+msgid ""
+"The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce "
+"management.
\n"
+"\tLevel 2 is the highest level of bouncing users"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt Bouncers_levelX definiert das automatische Verhalten bei der "
+"Verwaltung von Zustellfehlern
\n"
+"\tEbene 2 ist die untere Ebene der Benutzer mit Zustellfehlern."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:53
+msgid ""
+"Level 2 is the highest level of bouncing users"
+msgstr ""
+"Ebene 2 ist die untere Ebene der Benutzer mit Zustellfehlern."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:57
+msgid ""
+"This parameter defines the score range defining each category of bouncing "
+"users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter definiert Limits zwischen den einzelnen Kategorien von "
+"Benutzern mit Zustellungsfehlern. Zum Beispiel ist Ebene 2 für Benutzer mit "
+"einer Punktezahl zwischen 80 und 100."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:60
+msgid ""
+"This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 "
+"bouncers."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter defininiert, welche Aufgabe automatisch auf Benutzer mit "
+"Zustellfehlern der Ebene 2 angewandt wird."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:63
+msgid ""
+"When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email "
+"can be send to listowner or listmaster."
+msgstr ""
+"Wenn die automatische Aufgabe für Abonnenten mit Zustellfehlern 2. Ebene "
+"ausgeführt wird, kann eine Benachrichtigung an den Listeneigentümer oder an "
+"\"listmaster\" gesendet werden."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:67
+msgid ""
+"This parameter is a confidential item for generating authentication keys for "
+"administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain "
+"concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is "
+"only taken into account when the owner has the auth parameter."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter ist ein vertrauliches Element zum Erstellen von "
+"Authentifizierungsschlüsseln für administrative Befehle (ADD, DELETE, etc.) "
+"Dieser Parameter sollte geheim bleiben, auch bei Listen-Eigentümern. Das "
+"Cookie, das bei allen Listen-Eigentümern angewandt wird, wird nur "
+"herangezogen, wenn der Eigentümer den \"auth\" Parameter gesetzt hat."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:69
+msgid ""
+"This parameter is optional. The headers specified will be added to the "
+"headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, "
+"it is possible to put several custom header lines in the configuration file "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter ist optional. Die angegebenen Kopfzeilen werden den über "
+"die Liste verteilten Nachrichten hinzugefügt. Seit der Sympa Version 1.2.2 "
+"können mehrere benutzerdefinierte Kopfzeilen gleichzeitig in die "
+"Konfigurationsdatei gegeben werden."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:71
+msgid ""
+"This parameter is optional. It specifies a string which is added to the "
+"subject of distributed messages (intended to help users who do not use "
+"automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded "
+"by [] characters."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter ist opional. Er gibt eine Zeichenkette an, die zum Betreff "
+"der verteilten Nachrichten hinugefügt wird. Das dient dazu, Benutzern zu "
+"helfen, die keine automatischen Tools verwenden, um eingehende Nachrichten "
+"zu sortieren. Diese Zeichenkette wird von den Zeichen \"[]\" umgeben."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:73
+msgid ""
+"The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default "
+"profile for the subscribers of the list."
+msgstr ""
+"Der default_user_options Parameter startet einen Abschnitt zur Definition "
+"einen Standardbenutzerprofils für die Abonnenten einer Liste."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:75
+msgid "Mail reception mode."
+msgstr "E-Mail Empfangsmodus"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:76
+msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command."
+msgstr "Sichtbarkeit des Abonnenten mit dem REVIEW Befehl."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:79
+msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command."
+msgstr "Dieser Parameter gibt an, wer den DEL Befehl verwenden kann."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:81
+msgid ""
+"Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can "
+"select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or "
+"as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled "
+"messages are sent to subscribers according to the frequency selected with "
+"this parameter."
+msgstr ""
+"Definition des Kompilatsmodus. Wenn dieser Parameter vorhanden ist, können "
+"die Abonnenten auswählen, ob sie die Nachrichten im MIME Format multipart/"
+"digest oder als Klartext erhalten wollen. Die Nachrichten werden dann "
+"zusammen gruppiert, und die Kompilate der Nachrichten werden den Abonnenten "
+"in jenem Abstand zugesandt, der zusammen mit diesem Parameter ausgewählt "
+"wird."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:83
+msgid ""
+"Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is "
+"moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, "
+"who will decide whether to distribute or reject it."
+msgstr ""
+"Moderatoren sind für die Moderation von Nachrichten verantwortlich. Wenn die "
+"Liste moderiert ist, werden Nachrichten an die Liste zuerst an die "
+"Moderatoren gegeben, die dann entscheiden, ob sie sie weiter verteilen oder "
+"ablehnen."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:84
+msgid ""
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter."
+msgstr ""
+"Zu Ihrer Information: Das Bestimmen von Moderatoren erzeugt noch keine "
+"moderierte Liste. Sie müssen den Parameter \"send\" entsprechend einstellen."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:85
+msgid ""
+"FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message "
+"without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have "
+"not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until "
+"they are acted on."
+msgstr ""
+"Zu Ihrer Information: Wenn die Liste moderiert ist, kann jeder Moderator "
+"(Editor) eine Nachricht verteilen oder zurückweisen, ohne sich mit anderen "
+"Moderatoren abzustimmen. Nicht verteilte oder nicht zurückgewiesene "
+"Nachrichten bleiben in der Moderationswarteschlange, bis sie bearbeitet "
+"werden."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:87
+msgid ""
+"This parameter states which model is used to create an expire task. An "
+"expire task regularly checks the subscription or resubscription date of "
+"subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they "
+"are deleted."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter gibt an, welches Modell zum Erstellen der Ablauf-Aufgabe "
+"verwendet wird. Die Ablauf-Aufgabe überprüft regelmäßig das Datum des "
+"Beginns eines Abonnements und bittet die Abonnenten, ihr Abonnement zu "
+"verlängern. Andernfalls werden die Abonnements gelöscht."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:89
+msgid ""
+"List owners may decide to add message headers or footers to messages sent "
+"via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a "
+"message."
+msgstr ""
+"Eigentümer von Listen können eine Nachrichtenkopf- oder -fußzeile für die "
+"Liste hinzufügen. Dieser Parameter definiert, wie Kopf-/Fußzeile zur "
+"Nachricht hinzugefügt werden."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:92
+msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part."
+msgstr ""
+"Der Standardwert. Sympa wird die Kopf-/Fußzeile als neuen MIME Teil "
+"hinzufügen."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:95
+msgid ""
+"Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/"
+"footer to the body of the message. Predefined message-footers will be "
+"ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only."
+msgstr ""
+"Sympa wird keine neuen MIME E-Mail-Teile generieren, sondern versuchen, die "
+"Kopf-/Fußzeile an den Nachrichtenhauptteil anzuhängen. Vordefinierte "
+"Nachrichtenfußzeilen werden ignoriert. Kopf-/Fußzeilen können nur an "
+"Klartext-Nachrichten angehängt werden."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:99
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related "
+"robot.conf file or in file /etc/sympa.conf."
+msgstr ""
+"Domänen-Name der Liste. Standardwert ist der Domänen-Name des Robots in der "
+"entsprechenden robot.conf Datei oder in /etc/sympa.conf."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:99
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related "
+"robot.conf file or in file sympa.conf."
+msgstr ""
+"Domänen-Name der Liste. Standardwert ist der Domänen-Name des Robots in der "
+"entsprechenden robot.conf Datei oder in sympa.conf."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:101
+msgid ""
+"Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail "
+"address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)."
+msgstr ""
+"Abonennten von Datei einbinden. Die Datei sollte eine E-Mail-Adresse pro "
+"Zeile enthalten (Zeilen mit einem \"#\" am Anfang werden ignoriert)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:103
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of "
+"subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the "
+"second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature "
+"requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt definiert die Parameter für eine zweistufige Abfrage von "
+"Abonnenten. Normalerweise liefert die erste Abfrage eine Liste der DNs "
+"(eindeutige Namen), und die zweite Abfrage wandelt diese DNs in E-Mail-"
+"Adressen um. Diese Funktion benötigt das Net::LDAP (perlldap) PERL-Modul."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:105
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a query returning a list of "
+"subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt definiert die Parameter für eine Abfrage, die eine Liste "
+"von Abonnenten zurückliefert. Diese Funktion benötigt das Net::LDAP "
+"(perlldap) PERL-Modul."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become "
+"subscribers of the current list. You may include as many lists as required, "
+"using one include_sympa_list paragraph for each included list. Any list at "
+"all may be included; you may therefore include lists which are also defined "
+"by the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A "
+"in list B and then list B in list A, since this will give rise to an "
+"infinite loop."
+msgstr ""
+"Abonnenten einer anderen Liste einbinden. Alle Abonnenten der angegebenen "
+"Liste werden Abonnenten der aktuellen Liste. Sie können beliebig viele "
+"Listen einbinden, wobei für jede Liste eine eigene \"include_list listenname"
+"\"-Zeile verwendet wird. Es kann jede Art von Liste eingebunden werden; Sie "
+"können also auch Listen einbinden, die ihrerseits durch Einbinden anderer "
+"Listen definiert werden. Seien Sie dabei aber vorsichtig, dass Sie nicht "
+"Liste A in Liste B und dann Liste B in Liste A einbinden, da dadurch eine "
+"Endlosschleife entstehen würde."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:109
+msgid ""
+"Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list "
+"in order to include each member of a remote list as subscriber. You may "
+"include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list "
+"paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to "
+"an infinite loop resulting from cross includes."
+msgstr ""
+"Sympa kann eine andere Sympa-Instanz über HTTPS kontaktieren und eine "
+"entfernte Liste auflisten, um alle ihrer Abonnenten einzubinden. Sie können "
+"beliebig viele Listen einbinden wobei für jede ein include_remote_sympa_list-"
+"Paragraph verwendet wird. Passen Sie aber auf, dass Sie keine Endlosschleife "
+"erzeugen, indem Sie Listen gegenseitig ineinander einbinden."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:110
+msgid ""
+"For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs "
+"as client. On the server side, the only setting needed is to give permission "
+"to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review "
+"scenario."
+msgstr ""
+"Für diese Operation agiert eine Sympa-Instanz als Server und die andere als "
+"Client. Serverseitig muss der entfernten Sympa-Instanz nur die Berechtigung "
+"gegeben werden, die Liste durchzusehen. Dies wird vom \"review\"-Szenario "
+"kontrolliert. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:112
+msgid ""
+"This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query "
+"parameters. "
+msgstr ""
+"Dieser Parameter wird für den Anfang eines Abschnittes verwendet, der die "
+"Parameter einer SQL-Abfrage definiert. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:114
+msgid ""
+"This parameter defines the language used for the list. It is used to "
+"initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted "
+"from the associated message catalog."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter definiert die Sprache einer Liste. Er wird zur "
+"Initialisierung der Sprache eines Benutzers verwendet. Die Berichte der "
+"Sympa Kommandos werden aus dem zugehörigen Nachrichtenkatalog extrahiert."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:116
+msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes."
+msgstr "Die maximale Größe einer Mitteilung in 8-bit Bytes."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:118
+msgid ""
+"Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and "
+"add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged "
+"owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. "
+"Privileged owners may edit a few more options than other owners. "
+msgstr ""
+"Eigentümer verwalten die Abonnenten einer Liste. Sie können Abonnenten "
+"durchsehen und E-Mail-Adressen zumr Liste hinzufügen oder löschen. Wenn Sie "
+"privilegierter Eigentümer der Liste sind, können Sie andere Eigentümer für "
+"die Liste bestimmen. Privilegierte Eigentümer können ein paar mehr Optionen "
+"bearbeiten als andere Eigentümer. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:120
+msgid ""
+"The priority with which Sympa will process messages for this list. This "
+"level of priority is applied while the message is going through the spool. "
+"The z priority will freeze the message in the spool."
+msgstr ""
+"Die Priorität, mit der Sympa Nachrichten für diese List bearbeitet. Diese "
+"Priorität wird angewandt, wenn die Nachricht die Warteschleife durchwandert. "
+"Die Priorität \"z\" friert Nachrichten in der Warteschlange ein."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:122
+msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command."
+msgstr "Dieser Parameter gibt an, wer den REMIND Befehl vewenden kann."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:124
+msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages."
+msgstr "Identisch mit welcome_return_path, aber für Erinnerungsnachrichten"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:126
+msgid ""
+"This parameter states which model is used to create a remind task. A remind "
+"task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list "
+"subscriptions."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter gibt das Modell an, das zur Erstellung der Erinnerungs-"
+"Aufgabe verwendet wird. Eine Erinnerungs-Aufgabe sendet den Abonnenten "
+"regelmäßig eine Nachricht, die sie an ihr Abonnement einer Liste erinnert."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:128
+msgid ""
+"The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will "
+"place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes."
+msgstr ""
+"Der reply_to_header Parameter staret einen Abschnitt, der definiert, was "
+"Sympa in die Reply-To: SMTP Kopfzeile der verteilten Nachrichten schreibt."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:131
+msgid ""
+"This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the "
+"sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender "
+"(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter gibt an, ob das \"Reply-To:\" Feld den Sender der Nachricht "
+"oder die Liste selbst, beide oder eine andere E-Mail Adresse (definiert "
+"über den Parameter other_email) verwenden soll."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:132
+msgid ""
+"Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly "
+"inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost "
+"inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to "
+"the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very "
+"least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass nicht empfohlen wird, diesen Parameter zu ändern, "
+"besonders nicht auf \"Liste\". Die Erfahrung hat gezeigt, dass Benutzer "
+"fälschlich glauben, sie würden nur dem Absender antworten, und private E-"
+"Mails an die Liste senden. Das kann bestenfalls zu Peinlichkeiten, "
+"schlimmstenfalls zu schlimmeren Konsequenzen führen."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:134
+msgid "an_email_address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:135
+msgid ""
+"If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address "
+"used."
+msgstr ""
+"Ist der Wert auf \"other_mail\" gesetzt, definiert dieser Parameter die "
+"verwendete E-Mail-Adresse."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:138
+msgid ""
+"The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header "
+"field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field "
+"will be overwritten."
+msgstr ""
+"Die Standardeinstellung ist, die vorhandene \"Reply-To\" SMTP Kopfzeile in "
+"eingehenden Nachrichten zu erhalten. Wenn Sie das auf \"erzwingen\" setzen, "
+"wird dieses Feld überschrieben."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:142
+msgid ""
+"This parameter specifies who can access the list of members. Since "
+"subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended "
+"that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. "
+msgstr ""
+"Dieser Parameter gibt an, wer auf die Liste der Mitglieder zugreifen kann. "
+"Da die Adressen der Abonnenten von Spammern missbraucht werden können, wird "
+"dringend empfohlen, dass nur authorisierte Eigentümer oder Abonnenten die "
+"Abonnentenliste einsehen können. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:144
+msgid "This parameter specifies who can send messages to the list."
+msgstr "Dieser Parameter gib an, wer Nachrichten an die Liste senden kann."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:146
+msgid ""
+"This paragraph defines read and edit access to the shared document "
+"repository."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt definiert den Lese- und Schreibzugriff auf die gemeinsame "
+"Dokumentenablage."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:148
+msgid ""
+"There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect "
+"email addresses from public web sites. Various methods are available in "
+"Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and "
+"web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:"
+msgstr ""
+"Es ist notwendig, die Sympa Webseite gegen-Spambots zu sichern, die auf "
+"öffentlichen Webseiten E-Mail-Adressen sammeln. In Sympa sind dazu "
+"verschiedene Methoden vorhanden, die Sie mit den Parametern spam_protection "
+"und web_archive_spam_protection wählen können. Mögliche Werte sind:"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:150
+msgid ""
+"the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can "
+"see a nice mailto address where others have nothing."
+msgstr ""
+"Die Adresse wird mittels JavaScript versteckt. Nur Benutzer, die JavaScript "
+"aktivieren, sehen die E-Mail-Adresse."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:151
+msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"."
+msgstr "Das @-Zeichen wird durch die Zeichenkette \"AT\" ersetzt."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:152
+msgid "no protection against spammer."
+msgstr "Kein Schutz gegen Spammer."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:155
+msgid ""
+"This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response "
+"to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one "
+"line."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter zeigt den Titel der Liste, der in Antwort auf den LISTS "
+"Befehl gesendet wird. Der Titel ist frei wählbar, aber auf 1 Zeile "
+"beschränkt."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:157
+msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list."
+msgstr ""
+"Die Abonnement-Parameter definieren die Regeln für Abonnements der Liste."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:159
+msgid ""
+"This parameter allows the classification of lists. You may define multiple "
+"topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses "
+"this parameter."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter erlaubt die Klassifikation der Listen. Sie können mehrere "
+"und hierarchische Themen angeben. Dieser Parameter wird von der Liste der "
+"öffentlichen Listen von WWSympa verwendet."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:161
+msgid ""
+"Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL "
+"(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The "
+"default value is 3600"
+msgstr ""
+"Sympa speichert die Benutzerdaten zwischen, die mittels des \"include\" "
+"Parameters bezogen wurden. Deren Aufbewahrungsdauer in Sympa kann durch "
+"diesen Parameter kontrolliert werden. Der Standardwert ist 3600"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:163
+msgid ""
+"This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use "
+"open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe "
+"command."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter gibt die Abmeldemethode für die Liste an. Verwenden Sie "
+"open_notify oder auth_notify, um zu erlauben, dass der Eigentümer über jede "
+"Abmeldung informiert wird."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:165
+msgid ""
+"This parameter indicates whether the list should feature in the output "
+"generated in response to a LISTS command or should be shown in the list "
+"overview of the web-interface."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter zeigt an, ob die Liste in der Antwort des LISTS Befehls "
+"oder in der Listen-Übersicht der Webseite aufscheinen soll."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:167
+msgid "Defines who can access the web archive for the list."
+msgstr "Legt fest, wer auf das Web-Archiv der Liste zugreifen darf."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:169
+msgid ""
+"Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. "
+"Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to "
+"receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even "
+"google and co."
+msgstr ""
+"Gleich wie spam_protection, aber eingeschränkt auf Web-Archive. Es ist ein "
+"zusätzlicher Wert möglich: \"Cookie\" bedeutet, dass Benutzer ein kleines "
+"Formular ausfüllen müssen. Damit bekommen sie ein \"Cookie\", womit die "
+"Durchsicht des Archives möglich wird. Hierdurch werden alle Web-Roboter "
+"blockiert - auch beispielsweise die von Google."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:171
+msgid ""
+"If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in "
+"order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce."
+msgstr ""
+"Wird dies auf \"eindeutig\" (\"unique\") gesetzt, wird die "
+"Begrüßungsnachricht mit einem eindeutigen Rückpfad gesendet, sodass der "
+"Abonnent sofort entfernt werden kann, falls es zu einer Fehlzustellung kommt."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:173
+msgid ""
+"This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by "
+"msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. "
+"The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This "
+"should be a list of keywords, separated by ','."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt definiert ein Thema, das zum Markieren der Nachrichten "
+"einer Liste verwendet wird. Der Name ist msg_topic.name (\"other\" ist ein "
+"reserviertes Wort) und sein Titel ist msg_topic.title. Der Eintrag msg_topic."
+"keywords ist optional und erlaubt automatisches Markieren. Dieser sollte "
+"eine Liste von Schlüsselwörtern, die durch ein ',' getrennt sind, sein."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:175
+msgid ""
+"This parameter indicates which part of the message is used to perform "
+"automatic tagging."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter gibt an, welcher Teil einer Nachricht benutzt wird, um die "
+"automatische Markierung durchzuführen."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:177
+msgid ""
+"This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter gibt an, ob für eine Liste das Markieren optional ist oder "
+"benötigt wird."
+
+msgid ""
+"Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\n"
+"This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For "
+"example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold."
+msgstr ""
+"Jeder Benutzer mit Fehlzustellungen hat eine Punktzahl (von 0 bis 100).\n"
+"Dieser Parameter definiert die unteren Limits für die einzelnen Kategorieen "
+"von Benutzern mit Zustellungsfehlern. Zum Beispiel beginnt Ebene 1 bei 45 "
+"und geht bis zum Grenzwert von Ebene 2."
+
+msgid ""
+"Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\n"
+"This parameter defines the score range defining each category of bouncing "
+"users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100."
+msgstr ""
+"Jeder Benutzer mit Fehlzustellungen hat eine Punktzahl (von 0 bis 100).\n"
+"Dieser Parameter definiert Limits zwischen den einzelnen Kategorien von "
+"Benutzern mit Zustellungsfehlern. Zum Beispiel ist Ebene 2 für Benutzer mit "
+"einer Punktezahl zwischen 80 und 100."
+
+msgid ""
+"Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is "
+"moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, "
+"who will decide whether to distribute or reject it.\n"
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter.\n"
+"FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message "
+"without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have "
+"not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until "
+"they are acted on."
+msgstr ""
+"Moderatoren sind für die Moderation von Nachrichten verantwortlich. Wenn die "
+"Liste moderiert ist, werden Nachrichten an die Liste zuerst an die "
+"Moderatoren gegeben, die dann entscheiden, ob sie sie weiter verteilen oder "
+"ablehnen.\n"
+"Zu Ihrer Information: Das Bestimmen von Moderatoren erzeugt noch keine "
+"moderierte Liste. Sie müssen den Parameter \"send\" entsprechend "
+"einstellen.\n"
+"Zu Ihrer Information: Wenn die Liste moderiert ist, kann jeder Moderator "
+"(Editor) eine Nachricht verteilen oder zurückweisen, ohne sich mit anderen "
+"Moderatoren abzustimmen. Nicht verteilte oder nicht zurückgewiesene "
+"Nachrichten bleiben in der Moderationswarteschlange, bis sie bearbeitet "
+"werden."
+
+msgid ""
+"List owners may decide to add message headers or footers to messages sent "
+"via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a "
+"message.\n"
+"mime: \n"
+"The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part.\n"
+"append: \n"
+"Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/"
+"footer to the body of the message. Predefined message-footers will be "
+"ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only."
+msgstr ""
+"Eigentümer von Listen können eine Nachrichtenkopf- oder -fußzeile für die "
+"Liste hinzufügen. Dieser Parameter definiert, wie Kopf-/Fußzeile zur "
+"Nachricht hinzugefügt werden.\n"
+"mime: \n"
+"Der Standardwert. Sympa wird die Kopf-/Fußzeile als neuen MIME Teil "
+"hinzufügen.\n"
+"append: \n"
+"Sympa wird keine neuen MIME E-Mail-Teile generieren, sondern versuchen, die "
+"Kopf-/Fußzeile an den Nachrichtenhauptteil anzuhängen. Vordefinierte "
+"Nachrichtenfußzeilen werden ignoriert. Kopf-/Fußzeilen können nur an "
+"Klartext-Nachrichten angehängt werden."
+
+msgid ""
+"Privilege for reading mail archives and frequency of archiving\n"
+"Defines who can access the web archive for the list."
+msgstr ""
+"Privileg zum Lesen des E-Mail-Archives und Frequenz der Archivierung\n"
+"Legt fest, wer auf das Web-Archiv der Liste zugreifen darf."
+
+msgid ""
+"Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list "
+"in order to include each member of a remote list as subscriber. You may "
+"include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list "
+"paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to "
+"an infinite loop resulting from cross includes.\n"
+"For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs "
+"as client. On the server side, the only setting needed is to give permission "
+"to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review "
+"scenario."
+msgstr ""
+"Sympa kann eine andere Sympa-Instanz über HTTPS kontaktieren und eine "
+"entfernte Liste auflisten, um alle ihrer Abonnenten einzubinden. Sie können "
+"beliebig viele Listen einbinden wobei für jede ein include_remote_sympa_list-"
+"Paragraph verwendet wird. Passen Sie aber auf, dass Sie keine Endlosschleife "
+"erzeugen, indem Sie Listen gegenseitig ineinander einbinden.\n"
+"Für diese Operation agiert eine Sympa-Instanz als Server und die andere als "
+"Client. Serverseitig muss der entfernten Sympa-Instanz nur die Berechtigung "
+"gegeben werden, die Liste durchzusehen. Dies wird vom \"review\"-Szenario "
+"kontrolliert. "
+
+msgid ""
+"There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect "
+"email addresses from public web sites. Various methods are available in "
+"Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and "
+"web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:\n"
+"javascript: \n"
+"the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can "
+"see a nice mailto address where others have nothing.\n"
+"at: \n"
+"the @ char is replaced by the string \" AT \".\n"
+"none: \n"
+"no protection against spammer."
+msgstr ""
+"Es ist notwendig, die Sympa Webseite gegen-Spambots zu sichern, die auf "
+"öffentlichen Webseiten E-Mail-Adressen sammeln. In Sympa sind dazu "
+"verschiedene Methoden vorhanden, die Sie mit den Parametern spam_protection "
+"und web_archive_spam_protection wählen können. Mögliche Werte sind:\n"
+"javascript: \n"
+"Die Adresse wird mittels JavaScript versteckt. Nur Benutzer, die JavaScript "
+"aktivieren, sehen die E-Mail-Adresse.\n"
+"at: \n"
+"Das @-Zeichen wird durch die Zeichenkette \"AT\" ersetzt.\n"
+"none: \n"
+"Kein Schutz gegen Spammer."
+
+msgid ""
+"This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the "
+"sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender "
+"(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email "
+"parameter).\n"
+"Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly "
+"inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost "
+"inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to "
+"the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very "
+"least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter gibt an, ob das \"Reply-To:\" Feld den Sender der Nachricht "
+"oder die Liste selbst, beide oder eine andere E-Mail Adresse (definiert "
+"über den Parameter other_email) verwenden soll.\n"
+"Beachten Sie, dass nicht empfohlen wird, diesen Parameter zu ändern, "
+"besonders nicht auf \"Liste\". Die Erfahrung hat gezeigt, dass Benutzer "
+"fälschlich glauben, sie würden nur dem Absender antworten, und private E-"
+"Mails an die Liste senden. Das kann bestenfalls zu Peinlichkeiten, "
+"schlimmstenfalls zu schlimmeren Konsequenzen führen."
+
#~ msgid "List Administration Panel"
#~ msgstr "Listenverwaltung"
diff --git a/po/sympa/el.po b/po/sympa/el.po
index 2ae79e866..e3a8081cb 100644
--- a/po/sympa/el.po
+++ b/po/sympa/el.po
@@ -8554,8 +8554,14 @@ msgstr ""
"css_path και css_url δεν πρέπει να δείχνουν στον ίδιο φάκελο."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:8
-msgid "So if you want to preserve some site customization from being overwriten when starting a new sympa version, css_path and css_url should not point to the same directory."
-msgstr "Οπότε εάν θέλετε οι προσαρμογές να διατηρηθούν κατα την εγκατάσταση νέας έκδοσης του sympa, οι παράμετροι css_path και css_url δεν πρέπει να δείχνουν στον ίδιο φάκελο."
+msgid ""
+"So if you want to preserve some site customization from being overwriten "
+"when starting a new sympa version, css_path and css_url should not point to "
+"the same directory."
+msgstr ""
+"Οπότε εάν θέλετε οι προσαρμογές να διατηρηθούν κατα την εγκατάσταση νέας "
+"έκδοσης του sympa, οι παράμετροι css_path και css_url δεν πρέπει να δείχνουν "
+"στον ίδιο φάκελο."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:11
msgid ""
@@ -13711,6 +13717,49 @@ msgstr ""
msgid "(top-level)"
msgstr ""
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:130 default/web_tt2/help_editlist.tt2:137
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:30 default/web_tt2/help_editlist.tt2:40
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:43 default/web_tt2/help_editlist.tt2:46
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:56 default/web_tt2/help_editlist.tt2:59
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:62
+msgid "Default value:"
+msgstr "Προκαθορισμένη τιμή"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter."
+msgstr ""
+"FYI: Ο ορισμός των συντακτών δεν μετατρέπει τη λίστα σε συντονιζόμενη ; θα "
+"πρέπει να ορίσετε την παράμετρο \"send\""
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of "
+"subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the "
+"second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature "
+"requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Η συγκεκριμένη παράγραφος ορίζει παραμέτρους ενός ερωτήματος δύο επιπέδων "
+"που επιστρέφει μία λίστα συνδρομητών. Συνήθως το ερώτημα πρώτου επιπέδου "
+"επιστρέφει μία λίστα από DNs και το ερώτημα δεύτερου επιπέδου μετατρέπει τα "
+"DNs σε ηλεκτρονικές διευθύνσεις. Η παράγραφος αυτή χρησιμοποιείται αν η "
+"παράμετρος user_data_source έχει τεθεί ως include. Το χαρακτηριστικό αυτό "
+"απαιτεί το τμήμα PERL Net::LDAP (perlldap)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a query returning a list of "
+"subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Η συγκεκριμένη παράγραφος ορίζει παραμέτρους ενός ερωτήματος που επιστρέφει "
+"μία λίστα από συνδρομητής. Η παράγραφος χρησιμοποιείται μόνο αν η παράμετρος "
+"user_data_source έχει τεθεί ως include. Το χαρακτηριστικό αυτό απαιτεί το "
+"τμήμα PERL Net::LDAP (perlldap)."
+
#~ msgid ""
#~ "There are new shared documents in list %1: \n"
#~ "\t%2\n"
@@ -15549,6 +15598,17 @@ msgstr ""
#~ "απόδειξη παραλαβής στη λίστα, το λογισμικό sympa χρησιμοποιεί τον τρόπο "
#~ "που έχει καθοριστεί στην παράγραφο default_user_options."
+msgid ""
+"Only these modes will be allowed "
+"for the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode "
+"not in the list, Sympa uses the mode specified in the "
+"default_user_options paragraph."
+msgstr ""
+"Μόνο αυτοί οι τρόποι επιτρέπονται στους "
+"συνδρομητές της λίστας. Αν ένας συνδρομητής δεν έχει ως τρόπο την "
+"απόδειξη παραλαβής στη λίστα, το λογισμικό sympa χρησιμοποιεί τον τρόπο "
+"που έχει καθοριστεί στην παράγραφο default_user_options."
+
#~ msgid "This paragraph defines bounce management parameters:"
#~ msgstr ""
#~ "Η συγκεκριμένη παράγραφος ορίζει παραμέτρους διαχείρισης των bouncesQ"
@@ -15588,6 +15648,11 @@ msgstr ""
#~ "διαχείρισης bounces.
\n"
#~ "\tΕπίπεδο 1 είναι το κατώτερο επίπεδο bouncing χρηστών."
+msgid ""
+"Level 1 is the lower level of bouncing users"
+msgstr ""
+"\tΕπίπεδο 1 είναι το κατώτερο επίπεδο bouncing χρηστών."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users."
@@ -15606,6 +15671,11 @@ msgstr ""
#~ "διαχείρισης bounces.
\n"
#~ "\tΕπίπεδο 2 είναι το ανώτερο επίπεδο bouncing χρηστών."
+msgid ""
+"Level 2 is the highest level of bouncing users"
+msgstr ""
+"\tΕπίπεδο 2 είναι το ανώτερο επίπεδο bouncing χρηστών."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This parameter defines the score range defining each category of bouncing "
@@ -15700,6 +15770,14 @@ msgstr ""
#~ "robot, το οποίο έχει οριστεί στο αρχείο robot.conf ή στο αρχείο /etc/"
#~ "sympa.conf."
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the "
+"related robot.conf file or in file sympa.conf."
+msgstr ""
+"Όνομα περιοχής της λίστας, το προκαθορισμένο είναι το όνομα περιοχής "
+"robot, το οποίο έχει οριστεί στο αρχείο robot.conf ή στο αρχείο "
+"sympa.conf."
+
#~ msgid ""
#~ "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list "
#~ "of subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and "
diff --git a/po/sympa/es.po b/po/sympa/es.po
index 31210aa2c..782181bc6 100644
--- a/po/sympa/es.po
+++ b/po/sympa/es.po
@@ -13176,6 +13176,850 @@ msgstr "Imposible cargar el cliente. La configuración debe estar errónea."
msgid "Unknown provider."
msgstr "Fuente desconocida."
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:9
+msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list"
+msgstr "Prvilegio para añadir (comando ADD) un suscriptor a la lista"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:11
+msgid ""
+"To hide the sender's email address before distributing the message. It is "
+"replaced by the provided email address."
+msgstr ""
+"Para ocultar la dirección de correo del remitente antes de distribuir el "
+"mensaje. Es reemplazada por la dirección de correo provista."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:13
+msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving"
+msgstr ""
+"Privilegio para leer los archivos de correo y periodicidad de archivado"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:15
+msgid ""
+"The available_user_options parameter starts a paragraph to define available "
+"options for the subscribers of the list."
+msgstr ""
+"El parámetro available_user_options empieza un párrafo para definir "
+"lasopciones disponibles para los suscriptores de la lista."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:17
+msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail"
+msgstr ""
+"Valor por defecto: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:18
+msgid ""
+"
modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, "
+"summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for "
+"the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in "
+"the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"
modelist es una lista de modos (mail, notice, digest, digestplain, "
+"summary, nomail), separados por comas. Solo se permitirán estos modos a los "
+"suscriptores de esta lista. Si un suscriptor tiene un modo de recepción que "
+"no está en la lista, sympa utiliza el modo especificado en el párrafo "
+"default_user_options."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:18
+msgid ""
+"Only these modes will be allowed for "
+"the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in "
+"the list, Sympa uses the mode specified in the default_user_options "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Solo se permitirán estos modos a los "
+"suscriptores de esta lista. Si un suscriptor tiene un modo de recepción que "
+"no está en la lista, sympa utiliza el modo especificado en el párrafo "
+"default_user_options."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:22
+msgid "This paragraph defines bounce management parameters:"
+msgstr "Este párrafo define los parámetros de gestión de rebotes:"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:24
+msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter"
+msgstr "Valor por omisión: parámetro de robot bounce_warn_rate"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:25
+msgid ""
+"The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the "
+"number (percentage) of bounces exceeds this value."
+msgstr ""
+"El dueño de la lista recibe una advertencia cada ver que un mensaje se "
+"distribuye y que el n&umero (porcentaje) de rebotes sobrepasa este valor. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:27
+msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter"
+msgstr "Valor por omisión: parámetro de robot bounce_halt_rate"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:28
+msgid ""
+"NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list "
+"will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation."
+msgstr ""
+"TODAVIA NO USADO. si la cantidad de errores alcansados al halt_rate, los "
+"mensajes para la lista pueden ser cortados, i.e. ellos son retenidos para su "
+"subsecuente moderacion "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:130 default/web_tt2/help_editlist.tt2:137
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:30 default/web_tt2/help_editlist.tt2:40
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:43 default/web_tt2/help_editlist.tt2:46
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:56 default/web_tt2/help_editlist.tt2:59
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:62
+msgid "Default value:"
+msgstr "Valor por omisión:"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:31
+msgid ""
+"Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing "
+"bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving "
+"new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if "
+"task_manager.pl is running."
+msgstr ""
+"El nombre de las tareas de la planillas usadas para remover viejos errores. "
+"Usadas para errores de email de los subscriptores removiendolos. si algunois "
+"mensajes son distribuidos si haber recibido nuevos mensajes de error, los "
+"email de los subscriptores "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:37
+msgid ""
+"The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce "
+"management.
\n"
+"\tLevel 1 is the lower level of bouncing users"
+msgstr ""
+"Los párrafos Bouncers_level1 definen el comportamiento automático de gestion "
+"de rebotes.
\n"
+"\tEl nivel 1 es el nivel más bajo de usuarios en rebote"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:37
+msgid ""
+"Level 1 is the lower level of bouncing users"
+msgstr ""
+"\tEl nivel 1 es el nivel más bajo de usuarios en rebote"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:41 default/web_tt2/help_editlist.tt2:57
+msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)."
+msgstr "Cada usuario en rrebote tiene un puntaje (de 0 a 100)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:41
+msgid ""
+"This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For "
+"example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold."
+msgstr ""
+"Este parámetro define un límite inferior para cada categoría de usuarios en "
+"rebote. Por ejemplo, el nivel 1 empieza por 45 hasta level_2_treshold."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:44
+msgid ""
+"This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 "
+"bouncers."
+msgstr ""
+"Este parámetro define que medidas se aplican automáticamente para los "
+"usuarios en rebote de nivel 1. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:47
+msgid ""
+"When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email "
+"can be send to listowner or listmaster."
+msgstr ""
+"Cuando se ejecuta una tarea automática en los rebotados de nivel uno, se "
+"puede mandar un correo de notificación al dueño de lista o al listmaster. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:53
+msgid ""
+"The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce "
+"management.
\n"
+"\tLevel 2 is the highest level of bouncing users"
+msgstr ""
+"Los párrafos Bouncers_levelX definen el comportamiento automático de gestión "
+"de rebotes.
\n"
+"\tEl nivel 2 es el nivel más alto de usuarios en rebote"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:53
+msgid ""
+"Level 2 is the highest level of bouncing users"
+msgstr ""
+"\tEl nivel 2 es el nivel más alto de usuarios en rebote"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:57
+msgid ""
+"This parameter defines the score range defining each category of bouncing "
+"users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100."
+msgstr ""
+"Este parámetro define el rango de puntaje que clasifica cada categoría de "
+"uruarios en rebote. Por ejemplo, el nivel 2 es para unsuarios con un puntaje "
+"entre 80 y 100."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:60
+msgid ""
+"This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 "
+"bouncers."
+msgstr ""
+"Este parámetro define que medidas se aplican automáticamente para los "
+"usuarios en rebote de nivel 2."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:63
+msgid ""
+"When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email "
+"can be send to listowner or listmaster."
+msgstr ""
+"Cuando se ejecuta una tarea automática en los rebotados de nivel 2, se puede "
+"mandar un correo de notificación al dueño de lista o al listmaster. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:67
+msgid ""
+"This parameter is a confidential item for generating authentication keys for "
+"administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain "
+"concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is "
+"only taken into account when the owner has the auth parameter."
+msgstr ""
+"Este parámetro es un item confidencial para generar las claves de "
+"autenticación para los comandos (ADD, DELETE, etc.). Este parámetro debe "
+"manenerse oculto, incluso para los dueños. La cookie se aplica a todos los "
+"dueños de listas, y solo se toma en cuenta cuando el dueño tiene el "
+"parámetro auth."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:69
+msgid ""
+"This parameter is optional. The headers specified will be added to the "
+"headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, "
+"it is possible to put several custom header lines in the configuration file "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Este parámetro es opcional. El encabezado especificado será añadido al "
+"encabezado de los mensajes distribuidos a través de la lista. Desde la "
+"revisión 1.2.2 de Sympa, es posible poner simultáneamente varias líneas de "
+"encabezados personalizados en el archivo de configuración. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:71
+msgid ""
+"This parameter is optional. It specifies a string which is added to the "
+"subject of distributed messages (intended to help users who do not use "
+"automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded "
+"by [] characters."
+msgstr ""
+"Este parámetro es opcional. Especifica una cadena que se agrega al asunto de "
+"los mensajes distribuidos (destinado a ayudar a los usuarios que no utilizan "
+"herramoentas automatizadas para clasificar sus mensajes). Esta cadena será "
+"rodeada por los caracteres []. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:73
+msgid ""
+"The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default "
+"profile for the subscribers of the list."
+msgstr ""
+"El parámetro default_user_options empieza un párrafopara definir un perfil "
+"por omisión de los suscriptores de la lista. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:75
+msgid "Mail reception mode."
+msgstr "Modo de recepción de correo"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:76
+msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command."
+msgstr "Visibilidad de los suscriptores utilizando el comando REVIEW."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:79
+msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command."
+msgstr ""
+"Este parámetro especifica quien está autorizado a utilizar el comando DEL."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:81
+msgid ""
+"Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can "
+"select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or "
+"as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled "
+"messages are sent to subscribers according to the frequency selected with "
+"this parameter."
+msgstr ""
+"Definición del modo recopilación. Si este parámetro está presente, los "
+"suscriptores pueden seleccionar la opción de recepción de mensajes en el "
+"formato MIME multiparte o texto sin formato. Los mensajes entonces se "
+"agrupan y se envían a los suscriptores de acuerdo con la periodicidad "
+"seleccionada con este parámetro."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:83
+msgid ""
+"Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is "
+"moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, "
+"who will decide whether to distribute or reject it."
+msgstr ""
+"Los moderadores son responsables de moderar los mensajes. Si la lista es "
+"moderada; los mensajes enviados a la lista primero se pasan a los "
+"moderadores, quienes deciden si se distribuyen o se rechazan."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:84
+msgid ""
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter."
+msgstr ""
+"Información: La definición de moderadores no implica que la lista sea "
+"moderada; para ello debes configurar el parámetro \"send\""
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:85
+msgid ""
+"FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message "
+"without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have "
+"not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until "
+"they are acted on."
+msgstr ""
+"Información: Si la lista es moderada; cualquier moderador puede distribuir o "
+"rechazar un mensaje sin el conocimiento o consentimiento del resto de "
+"moderadores. Los mensajes que no fueron distribuidos ni rechazados "
+"permanecerán en el contenedor moderación hasta que alguien tome una decisión."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:87
+msgid ""
+"This parameter states which model is used to create an expire task. An "
+"expire task regularly checks the subscription or resubscription date of "
+"subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they "
+"are deleted."
+msgstr ""
+"Este parámetro especifica que modelo se usa para crear una tarea de "
+"expiración. Una tarea de expiración verifica regularmente las fechas de "
+"suscripción o de re-suscripción de los suscriptores y les solicita renovar "
+"su suscripción. De lo contrario, se los borra de la lista."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:89
+msgid ""
+"List owners may decide to add message headers or footers to messages sent "
+"via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a "
+"message."
+msgstr ""
+"Los dueños de la lista pueden añadir cabecera o pie de mensaje a los "
+"mensajes enviados a la lista. Este parámetro define la manera en que una "
+"cabecera/pie es añadida al mensaje"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:92
+msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part."
+msgstr ""
+"El valor por omisión. Sympa añadirá el encabezado/pié de mensaje como una "
+"nueva parte MIME. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:95
+msgid ""
+"Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/"
+"footer to the body of the message. Predefined message-footers will be "
+"ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only."
+msgstr ""
+"Sympa no creará nuevas partes MIME, sino que intentará agregar el encabezado/"
+"pie al cuerpo del mensaje. Los pies de mensajes predefinidos serán "
+"ignorados. Encabezados/piés sólo pueden ser agregados a los mensajes de "
+"texto sin formato. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:99
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related "
+"robot.conf file or in file /etc/sympa.conf."
+msgstr ""
+"Nombre de dominio de la lista, por defecto se utiliza el que se define en el "
+"archivo robot.conf correspondiente o en el fichero /etc/sympa.conf"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:99
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related "
+"robot.conf file or in file sympa.conf."
+msgstr ""
+"Nombre de dominio de la lista, por defecto se utiliza el que se define en el "
+"archivo robot.conf correspondiente o en el fichero sympa.conf"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:101
+msgid ""
+"Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail "
+"address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)."
+msgstr ""
+"Incluye suscriptores de este archivo. El archivo debe contener una "
+"dirección de e-mail por línea (las líneas que empiezan con un \"#\" son "
+"ignoradas)"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:103
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of "
+"subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the "
+"second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature "
+"requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Este párrafo define parámetros para una consulta a dos niveles que devuelve "
+"una lista de suscriptores. Habitualmente la consulta de primer nivel "
+"devuelve una lista de DNs y la de segundo nivel convierte los DNs en "
+"direcciones de correo. Esta funcionalidad requiere el módulo PERL Net::LDAP "
+"(perlldap). "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:105
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a query returning a list of "
+"subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Este párrafo define los parámetros para una consulta que devuelve una lista "
+"de suscriptores. Esta funcionalidad requiere el módulo PERL Net::LDAP "
+"(perlldap)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become "
+"subscribers of the current list. You may include as many lists as required, "
+"using one include_sympa_list paragraph for each included list. Any list at "
+"all may be included; you may therefore include lists which are also defined "
+"by the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A "
+"in list B and then list B in list A, since this will give rise to an "
+"infinite loop."
+msgstr ""
+"Incluye suscriptores de otra lista. Todos los suscriptores de la lista "
+"\"nombrelista\" se vuelven suscriptores de la lista actual. Puedes incluir "
+"tantas listas como sea necesario, utilizando una línea \"include_list "
+"nombrelista\" para cada lista incluída. Cualquier lista puede ser incluída; "
+"por lo cual se pueden incluir listas definidas por la inclusión de otras "
+"listas. Tenga cuidado, sin embargo, de no incluir la lista A en la lista B y "
+"la lista B en la lista A, ya que eso daría lugar a un bucle infinito."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:109
+msgid ""
+"Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list "
+"in order to include each member of a remote list as subscriber. You may "
+"include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list "
+"paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to "
+"an infinite loop resulting from cross includes."
+msgstr ""
+"Sympa puede contactar a otro servicio Sympa utilizando HTTPS para recuperar "
+"una lista distante de manera a incuir cada uno de los miembros de la lista "
+"distante como suscriptor. Se pueden incluir tantas listas como necesario, "
+"utilizando un párrafo include_remote_sympa_list para cada lista incluída. "
+"Cuidado, sin embargo, en no dar lugar a un bucle infinito resultante de "
+"inclusiones cruzadas. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:110
+msgid ""
+"For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs "
+"as client. On the server side, the only setting needed is to give permission "
+"to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review "
+"scenario."
+msgstr ""
+"Para esta operación, un sitio Sympa actúa como servidor mientras que el otro "
+"actúa de cliente. En el lado del servidor, lo único que se necesita "
+"configurar es el permiso al Sympa remoto de revisar la lista. Esto está "
+"controlado por el escenario 'review'."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:112
+msgid ""
+"This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query "
+"parameters. "
+msgstr ""
+"Este parámetro es utilizado para iniciar un párrafo definiendo los "
+"parámetros de consulta SQL. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:114
+msgid ""
+"This parameter defines the language used for the list. It is used to "
+"initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted "
+"from the associated message catalog."
+msgstr ""
+"Este parámetro define el idioma usado para la lista. Se usa para inicializar "
+"la preferencia de idioma del usuario; los informes de comandos de Sympa son "
+"extraidos del catálogo de mensajes asociado."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:116
+msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes."
+msgstr "tamaño maximo de un mensaje en 8-bit bytes"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:118
+msgid ""
+"Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and "
+"add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged "
+"owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. "
+"Privileged owners may edit a few more options than other owners. "
+msgstr ""
+"Los dueños gestionan los suscriptores de la lista. Pueden revisar los "
+"suscriptores, agregar o borrar direcciones de correo electrónico de la lista "
+"de correo. Si eres el dueño privilegiado de la lista, puedes agregar o "
+"suprimir otros dueños para la lista. Los dueños privilegiados pueden editar "
+"algunas opciones más que el resto de dueños. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:120
+msgid ""
+"The priority with which Sympa will process messages for this list. This "
+"level of priority is applied while the message is going through the spool. "
+"The z priority will freeze the message in the spool."
+msgstr ""
+"La prioridad con la que Sympa va a procesar los mensajes de esta lista. El "
+"nivel de prioridad se aplica cuando el mensaje pasa por el contenedor. La "
+"prioridad z congelará el mensaje en el contenedor."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:122
+msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command."
+msgstr ""
+"Este parámetro especifica quien está autorizado a utilizar el comando REMIND "
+"(recordatorio)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:124
+msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages."
+msgstr ""
+"Igual que welcome_return_path, pero aplicado a los mensajes de recordatorio."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:126
+msgid ""
+"This parameter states which model is used to create a remind task. A remind "
+"task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list "
+"subscriptions."
+msgstr ""
+"Este parámetro especifica que modelo se usa para crear una tarea de "
+"recordatorio. Una tarea de recordatorio manda regularmente a los "
+"suscriptores un recordatorio acerca de sus suscripciones a listas. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:128
+msgid ""
+"The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will "
+"place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes."
+msgstr ""
+"El parámetro reply_to_header da comienzo a un párrafo en el que se define lo "
+"que Sympa pondrá en el campo de encabezamiento Reply-To: SMTP de los "
+"mensajes que distribuye."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:131
+msgid ""
+"This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the "
+"sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender "
+"(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)."
+msgstr ""
+"Este parámetro indica si el campo Reply-To: debe indicar el remitente del "
+"mensaje (remitente), la propia lista (lista), ambos lista y remitente "
+"(todos) o una dirección de correo arbitraria (definida por el parámetro "
+"other_email)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:132
+msgid ""
+"Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly "
+"inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost "
+"inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to "
+"the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very "
+"least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences."
+msgstr ""
+"Nota: no es recomendable cambiar este parámetro, y aún menos recomendable "
+"que sea la lista. La experiencia demuestra que es casi inevitable que los "
+"usuarios, creyendo por error que le responden sólo al remitente, manden un "
+"mensaje privado a la lista. Esto puede llevar, como mínimo a malentendidos, "
+"y a veces puede llegar a tener serias consecuencias. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:134
+msgid "an_email_address"
+msgstr "an_email_address (dirección de correo)"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:135
+msgid ""
+"If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address "
+"used."
+msgstr ""
+"Si el valor es \"other_email\"; este parámetro define la direcci&on de "
+"correo que se utiliza."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:138
+msgid ""
+"The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header "
+"field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field "
+"will be overwritten."
+msgstr ""
+"Por omisión se respeta (se conserva) el campo de encabezado SMTP Reply-To: "
+"para los mensajes que llegan. Si se lo configura a 'forzado' (forced), el "
+"valor del encabezado SMTP Reply-To: será remplazado. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:142
+msgid ""
+"This parameter specifies who can access the list of members. Since "
+"subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended "
+"that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. "
+msgstr ""
+"Este parámetro especifica quien tiene acceso a la lista de miembors. Como "
+"las direcciones de los suscriptores pueden ser utilizadas abusivamente por "
+"spammers, se recomienda fuertemente sólo autorizar a los dueños o a los "
+"suscriptores acceder a la lista de suscriptores. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:144
+msgid "This parameter specifies who can send messages to the list."
+msgstr "Este parámetro especifica quien puede mandar mensajes a la lista. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:146
+msgid ""
+"This paragraph defines read and edit access to the shared document "
+"repository."
+msgstr ""
+"Este párrafo define el acceso de lectura y edición al repositorio de "
+"documentos compartidos."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:148
+msgid ""
+"There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect "
+"email addresses from public web sites. Various methods are available in "
+"Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and "
+"web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:"
+msgstr ""
+"Es necesario proteger los websites de Sympa contra los robots de spam que "
+"recopilan direcciones de correo electrónico de websites públicos. Hay varios "
+"métodos disponibles en Sympa y puedes elegir usarlos con los parámetros "
+"spam_protection y web_archive_spam_protection. Los valores posibles son:"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:150
+msgid ""
+"the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can "
+"see a nice mailto address where others have nothing."
+msgstr ""
+"se esconde la dirección utilizando un javascript. Un usuario que activa "
+"javascript verá unabonita dirección mailto mientras que los demás no verán "
+"nada."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:151
+msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"."
+msgstr "se remplaza el carácter @ por la cadena \" AT \"."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:152
+msgid "no protection against spammer."
+msgstr "sin protección contra spammers."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:155
+msgid ""
+"This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response "
+"to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one "
+"line."
+msgstr ""
+"Este parámetro indica el tema de la lista, que es enviado en respuesta al "
+"comando de correo LISTS. El tema es un campo de texto libre limitado a una "
+"línea."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:157
+msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list."
+msgstr ""
+"El parámetro de suscripción define las reglas para suscribirse a la lista."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:159
+msgid ""
+"This parameter allows the classification of lists. You may define multiple "
+"topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses "
+"this parameter."
+msgstr ""
+"Este parámetro permite clasificar las listas. Puedes definir múltiples temas "
+"y también jerárquicos. La lista WWSympa de listas publicas usa este "
+"parámetro."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:161
+msgid ""
+"Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL "
+"(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The "
+"default value is 3600"
+msgstr ""
+"Sympa maneja una cache con los datos de usuario extraídos utilizando el "
+"parámetro include. Su TTL (time-to-live, tiempo de vida) en Sympa puede ser "
+"controlado usando este parámetro. Su valor por defecto es de 3600."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:163
+msgid ""
+"This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use "
+"open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe "
+"command."
+msgstr ""
+"Este parámetro especifica el método para anular la suscripción a la lista. "
+"Utiliza open_notify o auth_notify para generar una notificación al dueño de "
+"cada comando de anulación de suscripción. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:165
+msgid ""
+"This parameter indicates whether the list should feature in the output "
+"generated in response to a LISTS command or should be shown in the list "
+"overview of the web-interface."
+msgstr ""
+"Este parámetro indica si la lista debe aparecer en la respuesta generada a "
+"un comando LISTS y si debe ser mostrada el el listado de la interface web. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:167
+msgid "Defines who can access the web archive for the list."
+msgstr "Define quien puede acceder a los archivos web de la lista"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:169
+msgid ""
+"Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. "
+"Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to "
+"receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even "
+"google and co."
+msgstr ""
+"Igual que spam_protection pero puede limitarse a los archivos web. El acceso "
+"requiere una \"cookie\", y los usuarios deben enviar un pequeño formulario "
+"para recibir esta \"cookie\" antes de poder recorrer los archivos. Esto "
+"bloquea todos los robots, inclusive a Google y Cía."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:171
+msgid ""
+"If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in "
+"order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce."
+msgstr ""
+"Si el valor es \"unique\", se envía el mensaje de bienvenida utilizando una "
+"dirección de respuesta única generada específicamente, de manera a suprimir "
+"inmediatamente al suscriptor en caso de rebote."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:173
+msgid ""
+"This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by "
+"msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. "
+"The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This "
+"should be a list of keywords, separated by ','."
+msgstr ""
+"Este párrafo define un tema usado para etiquetar un mensaje de la lista, "
+"llamado msg_topic.name (\"other\" es una palabra reservada), su título es "
+"msg_topic.title. El campo msg_topic.keywords es opcional y permite "
+"etiquetado automático. Éste debería contener una lista de palabras clave, "
+"separadas por ','."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:175
+msgid ""
+"This parameter indicates which part of the message is used to perform "
+"automatic tagging."
+msgstr ""
+"Este parámetro indica que parte del mensaje es usada para llevar a cabo el "
+"etiquetado automático."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:177
+msgid ""
+"This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list."
+msgstr ""
+"Este parámetro indica si el etiquetado es opcional o obligatorio para una "
+"lista."
+
+msgid ""
+"Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\n"
+"This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For "
+"example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold."
+msgstr ""
+"Cada usuario en rrebote tiene un puntaje (de 0 a 100).\n"
+"Este parámetro define un límite inferior para cada categoría de usuarios en "
+"rebote. Por ejemplo, el nivel 1 empieza por 45 hasta level_2_treshold."
+
+msgid ""
+"Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\n"
+"This parameter defines the score range defining each category of bouncing "
+"users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100."
+msgstr ""
+"Cada usuario en rrebote tiene un puntaje (de 0 a 100).\n"
+"Este parámetro define el rango de puntaje que clasifica cada categoría de "
+"uruarios en rebote. Por ejemplo, el nivel 2 es para unsuarios con un puntaje "
+"entre 80 y 100."
+
+msgid ""
+"Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is "
+"moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, "
+"who will decide whether to distribute or reject it.\n"
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter.\n"
+"FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message "
+"without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have "
+"not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until "
+"they are acted on."
+msgstr ""
+"Los moderadores son responsables de moderar los mensajes. Si la lista es "
+"moderada; los mensajes enviados a la lista primero se pasan a los "
+"moderadores, quienes deciden si se distribuyen o se rechazan.\n"
+"Información: La definición de moderadores no implica que la lista sea "
+"moderada; para ello debes configurar el parámetro \"send\"\n"
+"Información: Si la lista es moderada; cualquier moderador puede distribuir o "
+"rechazar un mensaje sin el conocimiento o consentimiento del resto de "
+"moderadores. Los mensajes que no fueron distribuidos ni rechazados "
+"permanecerán en el contenedor moderación hasta que alguien tome una decisión."
+
+msgid ""
+"List owners may decide to add message headers or footers to messages sent "
+"via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a "
+"message.\n"
+"mime: \n"
+"The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part.\n"
+"append: \n"
+"Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/"
+"footer to the body of the message. Predefined message-footers will be "
+"ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only."
+msgstr ""
+"Los dueños de la lista pueden añadir cabecera o pie de mensaje a los "
+"mensajes enviados a la lista. Este parámetro define la manera en que una "
+"cabecera/pie es añadida al mensaje\n"
+"mime: \n"
+"El valor por omisión. Sympa añadirá el encabezado/pié de mensaje como una "
+"nueva parte MIME. \n"
+"append: \n"
+"Sympa no creará nuevas partes MIME, sino que intentará agregar el encabezado/"
+"pie al cuerpo del mensaje. Los pies de mensajes predefinidos serán "
+"ignorados. Encabezados/piés sólo pueden ser agregados a los mensajes de "
+"texto sin formato. "
+
+msgid ""
+"Privilege for reading mail archives and frequency of archiving\n"
+"Defines who can access the web archive for the list."
+msgstr ""
+"Privilegio para leer los archivos de correo y periodicidad de archivado\n"
+"Define quien puede acceder a los archivos web de la lista"
+
+msgid ""
+"Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list "
+"in order to include each member of a remote list as subscriber. You may "
+"include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list "
+"paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to "
+"an infinite loop resulting from cross includes.\n"
+"For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs "
+"as client. On the server side, the only setting needed is to give permission "
+"to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review "
+"scenario."
+msgstr ""
+"Sympa puede contactar a otro servicio Sympa utilizando HTTPS para recuperar "
+"una lista distante de manera a incuir cada uno de los miembros de la lista "
+"distante como suscriptor. Se pueden incluir tantas listas como necesario, "
+"utilizando un párrafo include_remote_sympa_list para cada lista incluída. "
+"Cuidado, sin embargo, en no dar lugar a un bucle infinito resultante de "
+"inclusiones cruzadas. \n"
+"Para esta operación, un sitio Sympa actúa como servidor mientras que el otro "
+"actúa de cliente. En el lado del servidor, lo único que se necesita "
+"configurar es el permiso al Sympa remoto de revisar la lista. Esto está "
+"controlado por el escenario 'review'."
+
+msgid ""
+"There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect "
+"email addresses from public web sites. Various methods are available in "
+"Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and "
+"web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:\n"
+"javascript: \n"
+"the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can "
+"see a nice mailto address where others have nothing.\n"
+"at: \n"
+"the @ char is replaced by the string \" AT \".\n"
+"none: \n"
+"no protection against spammer."
+msgstr ""
+"Es necesario proteger los websites de Sympa contra los robots de spam que "
+"recopilan direcciones de correo electrónico de websites públicos. Hay varios "
+"métodos disponibles en Sympa y puedes elegir usarlos con los parámetros "
+"spam_protection y web_archive_spam_protection. Los valores posibles son:\n"
+"javascript: \n"
+"se esconde la dirección utilizando un javascript. Un usuario que activa "
+"javascript verá unabonita dirección mailto mientras que los demás no verán "
+"nada.\n"
+"at: \n"
+"se remplaza el carácter @ por la cadena \" AT \".\n"
+"none: \n"
+"sin protección contra spammers."
+
+msgid ""
+"This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the "
+"sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender "
+"(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email "
+"parameter).\n"
+"Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly "
+"inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost "
+"inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to "
+"the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very "
+"least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences."
+msgstr ""
+"Este parámetro indica si el campo Reply-To: debe indicar el remitente del "
+"mensaje (remitente), la propia lista (lista), ambos lista y remitente "
+"(todos) o una dirección de correo arbitraria (definida por el parámetro "
+"other_email).\n"
+"Nota: no es recomendable cambiar este parámetro, y aún menos recomendable "
+"que sea la lista. La experiencia demuestra que es casi inevitable que los "
+"usuarios, creyendo por error que le responden sólo al remitente, manden un "
+"mensaje privado a la lista. Esto puede llevar, como mínimo a malentendidos, "
+"y a veces puede llegar a tener serias consecuencias. "
+
#~ msgid "List Administration Panel"
#~ msgstr "Panel de administración de listas"
diff --git a/po/sympa/et.po b/po/sympa/et.po
index 2f7dde391..4ccf8bbc0 100644
--- a/po/sympa/et.po
+++ b/po/sympa/et.po
@@ -8469,8 +8469,13 @@ msgstr ""
"kaustadele."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:8
-msgid "So if you want to preserve some site customization from being overwriten when starting a new sympa version, css_path and css_url should not point to the same directory."
-msgstr "Seega kui soovite oma muudatusi hoida, siis peaksid css_path ja css_url viitama erinevatele kaustadele."
+msgid ""
+"So if you want to preserve some site customization from being overwriten "
+"when starting a new sympa version, css_path and css_url should not point to "
+"the same directory."
+msgstr ""
+"Seega kui soovite oma muudatusi hoida, siis peaksid css_path ja css_url "
+"viitama erinevatele kaustadele."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:11
msgid ""
@@ -13621,6 +13626,12 @@ msgstr ""
msgid "Path to the javascript file making the WYSIWYG HTML editor available"
msgstr ""
+# #-#-#-#-# tmp_web_help_et.po (et) #-#-#-#-#
+# nlsref 16,73
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:9
+msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list"
+msgstr "Õigus tellijate lisamiseks (käsk ADD) listi"
+
#~ msgid ""
#~ "There are new shared documents in list %1: \n"
#~ "\t%2\n"
@@ -15489,11 +15500,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Service messages description :"
#~ msgstr "Selle vormiga saab muuta oma listi erinevaid faile:"
-# nlsref 16,73
-#, fuzzy
-#~ msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list"
-#~ msgstr "Kes võib listiga liituda"
-
#~ msgid ""
#~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)"
#~ msgstr ""
@@ -15511,6 +15517,16 @@ msgstr ""
#~ "saab valida ainult nende hulgast. Kui listi liikmel on kirjade saamise "
#~ "viisiks sellest valikust puuduv viis, kohaldatakse talle vaikimisi viisi."
+msgid ""
+"Only these modes will be allowed "
+"for the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode "
+"not in the list, Sympa uses the mode specified in the "
+"default_user_options paragraph."
+msgstr ""
+"Listi liige "
+"saab valida ainult nende hulgast. Kui listi liikmel on kirjade saamise "
+"viisiks sellest valikust puuduv viis, kohaldatakse talle vaikimisi viisi."
+
#~ msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter"
#~ msgstr "Vaikeväärtus: bounce_warn_rate roboti parameeter"
diff --git a/po/sympa/eu.po b/po/sympa/eu.po
index f19e0104d..ccc05a8c4 100644
--- a/po/sympa/eu.po
+++ b/po/sympa/eu.po
@@ -8357,8 +8357,13 @@ msgstr ""
"css_url ez lukete kokapen berdina izan behar."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:8
-msgid "So if you want to preserve some site customization from being overwriten when starting a new sympa version, css_path and css_url should not point to the same directory."
-msgstr "Beraz bertsio berritzean pertsonalizazioa galdu nahi ez baduzu, css_path eta css_url ez lukete kokapen berdina izan behar."
+msgid ""
+"So if you want to preserve some site customization from being overwriten "
+"when starting a new sympa version, css_path and css_url should not point to "
+"the same directory."
+msgstr ""
+"Beraz bertsio berritzean pertsonalizazioa galdu nahi ez baduzu, css_path eta "
+"css_url ez lukete kokapen berdina izan behar."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:11
msgid ""
@@ -13682,6 +13687,822 @@ msgid ""
"in the setup wizard to complete your account configuration."
msgstr ""
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:9
+msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list"
+msgstr "Harpidedun bat zerrendara gehitzeko (ADD komandoa) baimena"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:11
+msgid ""
+"To hide the sender's email address before distributing the message. It is "
+"replaced by the provided email address."
+msgstr ""
+"Mezua bidali baino lehen bidaltzailearen eposta helbidea ezkutatzeko. "
+"Emandako eposta helbidearengatik ordezten da."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:13
+msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving"
+msgstr "Eposta artxiboak irakurtzeko baimena eta artxibatzeko maiztasuna"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:15
+msgid ""
+"The available_user_options parameter starts a paragraph to define available "
+"options for the subscribers of the list."
+msgstr ""
+"available_user_options parametroak zerrendako harpidedunentzako eskuragarri "
+"dauden aukerak definitzeko balio du."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:17
+msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail"
+msgstr ""
+"Defektuzko balioa: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:18
+msgid ""
+"
modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, "
+"summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for "
+"the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in "
+"the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"
modelist komaz bereiztutako modu lista bat da (mail, notice, "
+"digest, digestplain, summary, nomail). Zerrenda honetako harpidedunek modu "
+"hauek bakarrik erabili ahalko dituzte. Harpidedun batek zerrendan ez dagoen "
+"jasoera mota bat badu sympak default_user_options-en zehaztutakoa erabiliko "
+"du."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:18
+msgid ""
+"Only these modes will be allowed for "
+"the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in "
+"the list, Sympa uses the mode specified in the default_user_options "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Zerrenda honetako harpidedunek modu "
+"hauek bakarrik erabili ahalko dituzte. Harpidedun batek zerrendan ez dagoen "
+"jasoera mota bat badu sympak default_user_options-en zehaztutakoa erabiliko "
+"du."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:22
+msgid "This paragraph defines bounce management parameters:"
+msgstr "Hemen errebote kudeaketa parametroak definitzen da:"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:24
+msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter"
+msgstr "Defektuzko balioa: roboten bounce_warn_rate parametroa"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:25
+msgid ""
+"The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the "
+"number (percentage) of bounces exceeds this value."
+msgstr ""
+"Zerrendako jabeak ohar bat jasotzen du mezu bat zerrendara bidali eta "
+"erreboteen kopurua (portzentaia) maila hau gainditzen duenean."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:27
+msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter"
+msgstr "Defektuzko balioa: roboten bounce_halt_rate parametroa"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:28
+msgid ""
+"NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list "
+"will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation."
+msgstr ""
+"ORAINDIK EZ DABIL. Errebote tasa halt_rate gainditzen duenean ez da "
+"zerrendara mezu gehiago bidaliko, moderatzeko zain geldituko dira."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:130 default/web_tt2/help_editlist.tt2:137
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:30 default/web_tt2/help_editlist.tt2:40
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:43 default/web_tt2/help_editlist.tt2:46
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:56 default/web_tt2/help_editlist.tt2:59
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:62
+msgid "Default value:"
+msgstr "Defektuzko balioa:"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:31
+msgid ""
+"Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing "
+"bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving "
+"new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if "
+"task_manager.pl is running."
+msgstr ""
+"Errebote zaharrak kentzeko erabiltzen den ataza txantiloiaren izena. "
+"Errebotatzen duten harpidedunak kentzeko erabilgarria. Mezuren bat "
+"bidaltzean ez bada errebote mezurik jasotzen, harpidedunaren eposta ongi "
+"dagoela ematen du. Gaituta task_manager.pl martxan badago."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:37
+msgid ""
+"The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce "
+"management.
\n"
+"\tLevel 1 is the lower level of bouncing users"
+msgstr ""
+"Bouncers_level1 parrafoa erreboteen kudeaketa automatikoaren portaera "
+"definitzen du.
\n"
+"\t1 Maila errebotatzen duten erabiltzaileen azpiko maila da"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:37
+msgid ""
+"Level 1 is the lower level of bouncing users"
+msgstr ""
+"\t1 Maila errebotatzen duten erabiltzaileen azpiko maila da"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:41 default/web_tt2/help_editlist.tt2:57
+msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)."
+msgstr "Errebotatzen duen erabiltzaile orok puntuazio bat du (0tik 100era)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:41
+msgid ""
+"This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For "
+"example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold."
+msgstr ""
+"Parametro honek errebotatzen duten erabiltzaileen azpiko muga definitzen du. "
+"Adibidez, 1 maila 45etik level_2_treshold-era doa."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:44
+msgid ""
+"This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 "
+"bouncers."
+msgstr ""
+"Parametro honek 1 mailako erreboteei automatikoki zein ataza aplikatuko "
+"zaien zehazten du."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:47
+msgid ""
+"When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email "
+"can be send to listowner or listmaster."
+msgstr ""
+"1 mailako erreboteengan ataza automatiko bat exekutatzen denean ohartarazpen "
+"mezua bidali ahal zaie zerrenda jabe edo zerrenden kudeatzaileei."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:53
+msgid ""
+"The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce "
+"management.
\n"
+"\tLevel 2 is the highest level of bouncing users"
+msgstr ""
+"Bouncers_levelX parrafoak erreboteen kudeaketa automatikoaren portaera "
+"definitzen dute.
\n"
+"\t2 Maila errebotatzen duten erabiltzaileen goiko maila da"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:53
+msgid ""
+"Level 2 is the highest level of bouncing users"
+msgstr ""
+"\t2 Maila errebotatzen duten erabiltzaileen goiko maila da"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:57
+msgid ""
+"This parameter defines the score range defining each category of bouncing "
+"users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100."
+msgstr ""
+"Parametro honek errebotatzen duten erabiltzaileak taldekatzeko puntuazio "
+"tarteak definitzen ditu. Adibidez, 2 maila 80tik 100era doa."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:60
+msgid ""
+"This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 "
+"bouncers."
+msgstr ""
+"Parametro honek 2 mailako erreboteei automatikoki zein ataza aplikatuko "
+"zaien zehazten du."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:63
+msgid ""
+"When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email "
+"can be send to listowner or listmaster."
+msgstr ""
+"2 mailako erreboteengan ataza automatiko bat exekutatzen denean ohartarazpen "
+"mezua bidali ahal zaie zerrenda jabe edo zerrenden kudeatzaileei."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:67
+msgid ""
+"This parameter is a confidential item for generating authentication keys for "
+"administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain "
+"concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is "
+"only taken into account when the owner has the auth parameter."
+msgstr ""
+"Parametro hau kudeaketa komandoetarako (ADD, DELETE, etab.) autentifikazio "
+"giltzak sortzeko elementu pribatua da. Parametro hau ezkutatuta egon beharko "
+"luke, baita jabeengandik ere. Cookie-a jabe guztiei aplikatzen zaie, eta "
+"jabeak auth parametroa duenean bakarrik hartzen da kontutan."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:69
+msgid ""
+"This parameter is optional. The headers specified will be added to the "
+"headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, "
+"it is possible to put several custom header lines in the configuration file "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Parametro hau aukerakoa da. Adierazitako goiburuak zerrendara bidaltzen "
+"diren mezuei gehituko zaizkie. Symparen 1.2.2 bertsiotik aurrera goiburu "
+"lerro bat baino gehiago jarri daitezke aldi berean. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:71
+msgid ""
+"This parameter is optional. It specifies a string which is added to the "
+"subject of distributed messages (intended to help users who do not use "
+"automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded "
+"by [] characters."
+msgstr ""
+"Parametro hau aukerakoa da. Bidaltzen diren eposten gaia txertatzen den "
+"karaktere katea da (mezuak automatikoki ordenatzeko tresnarik ez duen "
+"erabiltzaileentzat laguntzeko). Karaktere katea [] karaktereen artean joango "
+"da."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:73
+msgid ""
+"The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default "
+"profile for the subscribers of the list."
+msgstr ""
+"default_user_options parametroak zerrendako harpidedunen defektuzko profila "
+"definitzeko balio du."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:75
+msgid "Mail reception mode."
+msgstr "Eposta jasotzeko modua."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:76
+msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command."
+msgstr "Harpideduna REVIEW komandoarekin ikusiko den edo ez."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:79
+msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command."
+msgstr "Parametro honek DEL komandoa zeinek erabili dezakeen adierazten du."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:81
+msgid ""
+"Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can "
+"select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or "
+"as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled "
+"messages are sent to subscribers according to the frequency selected with "
+"this parameter."
+msgstr ""
+"Bilduma moduaren definizioa. Parametro hau badago, harpidedunei mezuak "
+"multipart/digest MIME formatuan edo testu hutseko bilduma jasotzea "
+"ahalbidetzen die. Parametro honek zehazten duen maiztasunarekin mezuak "
+"taldekatzen dira eta harpidedunei bidaltzen zaizkie."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:83
+msgid ""
+"Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is "
+"moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, "
+"who will decide whether to distribute or reject it."
+msgstr ""
+"Editoreak mezuak moderatzeko arduradunak dira. Eposta zerrenda moderatua "
+"bada, zerrendara bidalitako epostak editoreei bidaliko zaie lehenbizi. "
+"Beraiek erabakiko dute mezua bidali edo gaitzetsiko den."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:84
+msgid ""
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter."
+msgstr ""
+"Zure informaziorako: editoreak definitzea ez du zerrenda moderatua "
+"bihurtuko; \"send\" parametroa ezarri beharko duzu."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:85
+msgid ""
+"FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message "
+"without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have "
+"not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until "
+"they are acted on."
+msgstr ""
+"Zure informaziorako: zerrenda moderatua bada, mezu bat edozein editorek "
+"bidali edo gaitzetsi dezakete, beste editoreen onarpenik gabe. Bidali edo "
+"gaitzetsi ez diren mezuak moderazio ilaran zain mantenduko dira."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:87
+msgid ""
+"This parameter states which model is used to create an expire task. An "
+"expire task regularly checks the subscription or resubscription date of "
+"subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they "
+"are deleted."
+msgstr ""
+"Iraungitze ataza sortzeko zein modelo erabiliko den zehazten du parametro "
+"honek. Iraungitze ataza batek harpidedunen harpidetza data eta ber-"
+"harpidetza datak egiaztatzen ditu eta beraien harpidetzak berritzeko "
+"eskatzen die. Berritzen ez dutenak ezabatzen dira."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:89
+msgid ""
+"List owners may decide to add message headers or footers to messages sent "
+"via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a "
+"message."
+msgstr ""
+"Zerrenden jabeek zerrendara bidaltzen diren mezuei goiburu eta oina "
+"gehitzeko aukera dute. Parametro honek goiburua/oina mezura nola gehitzen "
+"den zehazten du."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:92
+msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part."
+msgstr ""
+"Defektuzko balioa. Sympak goiburua/oina MIME zati berriak bezala gehituko "
+"ditu."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:95
+msgid ""
+"Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/"
+"footer to the body of the message. Predefined message-footers will be "
+"ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only."
+msgstr ""
+"Synpak ez ditu MIME zati berriak sortuko; mezuaren edukira txertatzen "
+"saiatuko da. Aurredefinitutako mezu oinak ezikusiko dira. Goiburuak/oinak "
+"testu hutseko mezuetara bakarrik gehitzea gerta liteke."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:99
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related "
+"robot.conf file or in file /etc/sympa.conf."
+msgstr ""
+"Zerrendaren domeinu izena. Defektuz robot.conf edo /etc/sympa.conf "
+"fitxategian adierazten den robotaren domeinu izena da."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:99
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related "
+"robot.conf file or in file sympa.conf."
+msgstr ""
+"Zerrendaren domeinu izena. Defektuz robot.conf edo sympa.conf "
+"fitxategian adierazten den robotaren domeinu izena da."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:101
+msgid ""
+"Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail "
+"address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)."
+msgstr ""
+"Harpidedunak fitxategi honetatik txertatu. Fitxategiak eposta helbide bat "
+"eduki beharko luke lerro bakoitzean (\"#\" batekin hasten diren lerroak "
+"ezikusten dira)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:103
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of "
+"subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the "
+"second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature "
+"requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Hemen harpidedunen zerrenda ematen duten bi mailetako galderarentzako "
+"parametroak definitzen dira. Normalean lehen mailako galderak DN-en zerrenda "
+"bat ematen du eta bigarren mailako galderak DNak eposta bihurtzen ditu. "
+"Honek Net::LDAP (perlldap) PERL modulua behar du."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:105
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a query returning a list of "
+"subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Hemen harpidedunen zerrenda bat jasotzeko galderaren parametroak zehazten "
+"dira. Net::LDAP (perlldap) PERL modulua behar du."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become "
+"subscribers of the current list. You may include as many lists as required, "
+"using one include_sympa_list paragraph for each included list. Any list at "
+"all may be included; you may therefore include lists which are also defined "
+"by the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A "
+"in list B and then list B in list A, since this will give rise to an "
+"infinite loop."
+msgstr ""
+"Beste zerrendako harpidedunak txertatu. Zerrendaizena zerrendako harpidedun "
+"guztiak uneko zerrendaren harpidedun bihurtzen dira. Nahi beste zerrenda "
+"txertatu ahal dituzu, bakoitzerako include_list zerrendaizena bat erabiliz. "
+"Edozein zerrenda txertatu daiteke; beste zerrendak txertatuz sortutako "
+"zerrendak ere txertatu ahal dira. Kontuz, hala ere, A zerrenda B zerrendan "
+"txertatu eta B zerrenda A zerrendan txertatzearekin, etengabeko begizta bat "
+"sortuko delako."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:109
+msgid ""
+"Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list "
+"in order to include each member of a remote list as subscriber. You may "
+"include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list "
+"paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to "
+"an infinite loop resulting from cross includes."
+msgstr ""
+"Sympak HTTPS erabiltzen duen beste Sympa zerbitzari batera konektatu daiteke "
+"urruneko zerrendak atzitu eta bertako erabiltzaileak zerrendara harpidedun "
+"bezala txertatzeko. Nahi beste zerrenda adieraz dezakezu "
+"include_remote_sympa_list bat erabiliz zerrenda bakoitzeko. Kontuz "
+"gurutzatutako txertaketak direla eta ager daitezkeen etengabeko begiztekin."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:110
+msgid ""
+"For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs "
+"as client. On the server side, the only setting needed is to give permission "
+"to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review "
+"scenario."
+msgstr ""
+"Honetarako Sympa gune batek zerbitzari lanak egiten ditu eta bestea "
+"bezeroarenak. Zerbitzarian behar den ezarpen bakarra urruneko Sympari "
+"zerrenda ikusteko baimena emateko da. Hau berrikuspen eszenatokian kontrola "
+"daiteke."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:112
+msgid ""
+"This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query "
+"parameters. "
+msgstr "Parametro hau SQL galderen parametroak zehazteko erabiltzen da."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:114
+msgid ""
+"This parameter defines the language used for the list. It is used to "
+"initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted "
+"from the associated message catalog."
+msgstr ""
+"Parametro honek zerrendan erabiltzen den hizkuntza adierazten du. "
+"Erabiltzaileen hizkuntza hasieratzeko erabiltzen da; Sumpa komandoaren "
+"txostenak dagokion mezu katalogotik hartzen dira."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:116
+msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes."
+msgstr "Mezu baten tamaina maximoa 8 bitetako bytetan."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:118
+msgid ""
+"Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and "
+"add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged "
+"owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. "
+"Privileged owners may edit a few more options than other owners. "
+msgstr ""
+"Jabeek zerrendakoharpidedunak kudeatzen dituzte. Harpidedunak berrikusi "
+"ditzakete eta eposta zerrendatik eposta helbideak gehitu edo kendu. "
+"Zerrendako jabe berezia baldin bazara eposta zerrendarako beste jabeak "
+"hautatu ditzakezu. Jabe bereziak beste jabeak baino aukera gutxi batzuk "
+"gehiago editatu ditzakete."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:120
+msgid ""
+"The priority with which Sympa will process messages for this list. This "
+"level of priority is applied while the message is going through the spool. "
+"The z priority will freeze the message in the spool."
+msgstr ""
+"Zerrenda honetako mezuak prozesatzek Symparen lehentasuna. Lehentasun maila "
+"hau mezuak ilaran zehar doazenean aplikatzen da. z lehentasunak mezua ilaraz "
+"izoztuko du."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:122
+msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command."
+msgstr ""
+"Parametro honek oroitzapen komandoa zeinek erabili ahal duen zehazten du."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:124
+msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages."
+msgstr "welcome_return_path-en berdina, baina oroitzapen mezuetara aplikatuta."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:126
+msgid ""
+"This parameter states which model is used to create a remind task. A remind "
+"task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list "
+"subscriptions."
+msgstr ""
+"Parametro honek oroitzapen ataza bat sortzeko erabiliko den modeloa zehazten "
+"du. Oroitzapen ataza batek periodikoki mezuak bidaltzen dizkie harpidedunei "
+"zein zerrendatan harpidetuta dauden adierazteko."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:128
+msgid ""
+"The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will "
+"place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes."
+msgstr ""
+"reply_to_header parametroak Sympa-k bidaltzen dituen mezuen Reply-To: "
+"goiburuan zer jarriko den zehazten du."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:131
+msgid ""
+"This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the "
+"sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender "
+"(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)."
+msgstr ""
+"Parametro honek Reply-To: goiburuak adieraziko duena zehazten du: mezuaren "
+"bidaltzailea (bidaltzailea), zerrenda bera(zerrenda), zerrenda eta "
+"bidaltzailea (dena), edo beste edozein eposta helbide (other_email "
+"parametroan zehaztuta)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:132
+msgid ""
+"Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly "
+"inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost "
+"inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to "
+"the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very "
+"least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences."
+msgstr ""
+"Oharra: parametro hau aldatzea gomendatzen da, eta bereziki zerrendara ez "
+"ezartzea. Esperientziak esaten digu ia saihestezina dela erabiltzaileek "
+"bidaltzaileari bakarrik erantzuten daudela pentsatuz, mezua zerrendara "
+"bidaliko dutela. Hau gutxienez lotsagarria izan daiteke, eta batzutan "
+"ondorio larriak izan ditzake."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:134
+msgid "an_email_address"
+msgstr "eposta helbide bat"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:135
+msgid ""
+"If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address "
+"used."
+msgstr ""
+"Balioa other_email-era ezarri bazen, parametro honek erabiliko den eposta "
+"helbidea zehazten du."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:138
+msgid ""
+"The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header "
+"field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field "
+"will be overwritten."
+msgstr ""
+"Defektuz sartzen diren mezuetan datorren Reply-to: SMTP goiburua mantentzen "
+"da. Derrigortutakoa jartzen bada Reply-To: SMTP goiburua gainidatziko da."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:142
+msgid ""
+"This parameter specifies who can access the list of members. Since "
+"subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended "
+"that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. "
+msgstr ""
+"Parametro honek zerrendako kideak zeinek ikus dezaken zehazten du. Spammer-"
+"ek harpidedunen helbideak ez atzitzeko, oso gomendagarria da baimena jabe "
+"edo harpidedunei bakarrik ematea."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:144
+msgid "This parameter specifies who can send messages to the list."
+msgstr "Parametro honek zerrendara zeinek idatzi ahal duen zehazten du."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:146
+msgid ""
+"This paragraph defines read and edit access to the shared document "
+"repository."
+msgstr ""
+"Hemen partekatutako dokumentuen biltegia irakurri eta editatzeko baimenak "
+"zehazten ditu."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:148
+msgid ""
+"There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect "
+"email addresses from public web sites. Various methods are available in "
+"Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and "
+"web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:"
+msgstr ""
+"Sympak webgune publikoetatik eposta helbideak biltzen dituzten spambotetatik "
+"babestu behar da. Sympan modu ezberdinak daude, spam_protection eta "
+"web_archive_spam_protection parametroekin erabili ahal dira. Aukerazko "
+"balioak:"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:150
+msgid ""
+"the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can "
+"see a nice mailto address where others have nothing."
+msgstr ""
+"helbidea javascriptekin ezkutatzen da. Javascript gaituta dutenek mailto "
+"helbideak ikusiko dituzte, besteek ez dute ezer ikusiko."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:151
+msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"."
+msgstr "@ karakterea \" AT \" katearekin ordezten da."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:152
+msgid "no protection against spammer."
+msgstr "spammerren kontrako babesik ez."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:155
+msgid ""
+"This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response "
+"to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one "
+"line."
+msgstr ""
+"Parametro honek zerrendaren gaia zehazten du, LIST komandoaren erantzunean "
+"bidaltzen dena. Gaia testu librea da, lerro batera mugatuta."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:157
+msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list."
+msgstr "Parametro honek zerrendara harpidetzeko erregelak zehazten ditu."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:159
+msgid ""
+"This parameter allows the classification of lists. You may define multiple "
+"topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses "
+"this parameter."
+msgstr ""
+"Parametro honek zerrenden antolaketa ahalbidetzen du. Hainbat mintzagai "
+"aukeratu ditzakezu, baina hierarkikoak ere. WWSymparen zerrenda publikoen "
+"zerrendak parametro hau erabiltzen du."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:161
+msgid ""
+"Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL "
+"(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The "
+"default value is 3600"
+msgstr ""
+"Sympak include parametroarekin jasotako data katxeatzen du. Parametro "
+"honekin beraien TTLa (bizi iraupena) kontrolatu daiteke. Defektuzko balioa "
+"3600 da."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:163
+msgid ""
+"This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use "
+"open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe "
+"command."
+msgstr ""
+"Parametro honek ez-harpedetzeko modua zehazten du. Erabili open_notify edo "
+"auth_notify jabeari ez-harpidetze komando bakoitzaz ohartarazteko."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:165
+msgid ""
+"This parameter indicates whether the list should feature in the output "
+"generated in response to a LISTS command or should be shown in the list "
+"overview of the web-interface."
+msgstr ""
+"Parametro honek zerrenda LISTS komandoen erantzunetan agertu behar den edo "
+"web interfazeko zerrenden gainbegiradan agertu beharko litzatekeen "
+"adierazten du."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:167
+msgid "Defines who can access the web archive for the list."
+msgstr "Zerrendako web artxiboa zeinez atzitu dezakeen zehazten du."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:169
+msgid ""
+"Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. "
+"Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to "
+"receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even "
+"google and co."
+msgstr ""
+"spam_protection-en berdina, baina web artxiboetarako bakarrik. Atzipenak "
+"cookie bat behar du, eta erabiltzaileek formulario txiki bat bete behar dute "
+"artxiboak nabigatzeko cookiea jasotzeko. Honek robot guztiak gelditzen ditu, "
+"baita google eta antzekoak."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:171
+msgid ""
+"If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in "
+"order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce."
+msgstr ""
+"Bakarra zehazten bada, ongietorri mezua itzulera bide bakarra erabiliz "
+"bidaltzen da, errebotea baldin badago harpideduna zuzenean ezabatzeko."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:173
+msgid ""
+"This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by "
+"msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. "
+"The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This "
+"should be a list of keywords, separated by ','."
+msgstr ""
+"Hemen zerrendara doan mezua etiketatzeko mintzagaia definitzen da, msg_topic."
+"name izenarekin (\"other\" erreserbatutako hitza da), bere izenburua "
+"msg_topic.title da. msg_topic.keywords aukerakoa da eta etiketatze "
+"automatikoa ahalbidetzen du. Hau gako-hitzen zerrenda bat izan beharko luke, "
+"',' karaktereaz bereizita."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:175
+msgid ""
+"This parameter indicates which part of the message is used to perform "
+"automatic tagging."
+msgstr ""
+"Parametro honek etiketatze automatikorako mezuaren zein zati erabiliko den "
+"zehazten du."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:177
+msgid ""
+"This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list."
+msgstr ""
+"Parametro honekin zerrendan etiketatzea aukerakoa edo derrigorrezkoa den "
+"zehazten da."
+
+msgid ""
+"Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\n"
+"This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For "
+"example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold."
+msgstr ""
+"Errebotatzen duen erabiltzaile orok puntuazio bat du (0tik 100era).\n"
+"Parametro honek errebotatzen duten erabiltzaileen azpiko muga definitzen du. "
+"Adibidez, 1 maila 45etik level_2_treshold-era doa."
+
+msgid ""
+"Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\n"
+"This parameter defines the score range defining each category of bouncing "
+"users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100."
+msgstr ""
+"Errebotatzen duen erabiltzaile orok puntuazio bat du (0tik 100era).\n"
+"Parametro honek errebotatzen duten erabiltzaileak taldekatzeko puntuazio "
+"tarteak definitzen ditu. Adibidez, 2 maila 80tik 100era doa."
+
+msgid ""
+"Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is "
+"moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, "
+"who will decide whether to distribute or reject it.\n"
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter.\n"
+"FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message "
+"without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have "
+"not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until "
+"they are acted on."
+msgstr ""
+"Editoreak mezuak moderatzeko arduradunak dira. Eposta zerrenda moderatua "
+"bada, zerrendara bidalitako epostak editoreei bidaliko zaie lehenbizi. "
+"Beraiek erabakiko dute mezua bidali edo gaitzetsiko den.\n"
+"Zure informaziorako: editoreak definitzea ez du zerrenda moderatua "
+"bihurtuko; \"send\" parametroa ezarri beharko duzu.\n"
+"Zure informaziorako: zerrenda moderatua bada, mezu bat edozein editorek "
+"bidali edo gaitzetsi dezakete, beste editoreen onarpenik gabe. Bidali edo "
+"gaitzetsi ez diren mezuak moderazio ilaran zain mantenduko dira."
+
+msgid ""
+"List owners may decide to add message headers or footers to messages sent "
+"via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a "
+"message.\n"
+"mime: \n"
+"The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part.\n"
+"append: \n"
+"Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/"
+"footer to the body of the message. Predefined message-footers will be "
+"ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only."
+msgstr ""
+"Zerrenden jabeek zerrendara bidaltzen diren mezuei goiburu eta oina "
+"gehitzeko aukera dute. Parametro honek goiburua/oina mezura nola gehitzen "
+"den zehazten du.\n"
+"mime: \n"
+"Defektuzko balioa. Sympak goiburua/oina MIME zati berriak bezala gehituko "
+"ditu.\n"
+"append: \n"
+"Synpak ez ditu MIME zati berriak sortuko; mezuaren edukira txertatzen "
+"saiatuko da. Aurredefinitutako mezu oinak ezikusiko dira. Goiburuak/oinak "
+"testu hutseko mezuetara bakarrik gehitzea gerta liteke."
+
+msgid ""
+"Privilege for reading mail archives and frequency of archiving\n"
+"Defines who can access the web archive for the list."
+msgstr ""
+"Eposta artxiboak irakurtzeko baimena eta artxibatzeko maiztasuna\n"
+"Zerrendako web artxiboa zeinez atzitu dezakeen zehazten du."
+
+msgid ""
+"Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list "
+"in order to include each member of a remote list as subscriber. You may "
+"include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list "
+"paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to "
+"an infinite loop resulting from cross includes.\n"
+"For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs "
+"as client. On the server side, the only setting needed is to give permission "
+"to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review "
+"scenario."
+msgstr ""
+"Sympak HTTPS erabiltzen duen beste Sympa zerbitzari batera konektatu daiteke "
+"urruneko zerrendak atzitu eta bertako erabiltzaileak zerrendara harpidedun "
+"bezala txertatzeko. Nahi beste zerrenda adieraz dezakezu "
+"include_remote_sympa_list bat erabiliz zerrenda bakoitzeko. Kontuz "
+"gurutzatutako txertaketak direla eta ager daitezkeen etengabeko begiztekin.\n"
+"Honetarako Sympa gune batek zerbitzari lanak egiten ditu eta bestea "
+"bezeroarenak. Zerbitzarian behar den ezarpen bakarra urruneko Sympari "
+"zerrenda ikusteko baimena emateko da. Hau berrikuspen eszenatokian kontrola "
+"daiteke."
+
+msgid ""
+"There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect "
+"email addresses from public web sites. Various methods are available in "
+"Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and "
+"web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:\n"
+"javascript: \n"
+"the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can "
+"see a nice mailto address where others have nothing.\n"
+"at: \n"
+"the @ char is replaced by the string \" AT \".\n"
+"none: \n"
+"no protection against spammer."
+msgstr ""
+"Sympak webgune publikoetatik eposta helbideak biltzen dituzten spambotetatik "
+"babestu behar da. Sympan modu ezberdinak daude, spam_protection eta "
+"web_archive_spam_protection parametroekin erabili ahal dira. Aukerazko "
+"balioak:\n"
+"javascript: \n"
+"helbidea javascriptekin ezkutatzen da. Javascript gaituta dutenek mailto "
+"helbideak ikusiko dituzte, besteek ez dute ezer ikusiko.\n"
+"at: \n"
+"@ karakterea \" AT \" katearekin ordezten da.\n"
+"none: \n"
+"spammerren kontrako babesik ez."
+
+msgid ""
+"This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the "
+"sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender "
+"(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email "
+"parameter).\n"
+"Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly "
+"inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost "
+"inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to "
+"the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very "
+"least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences."
+msgstr ""
+"Parametro honek Reply-To: goiburuak adieraziko duena zehazten du: mezuaren "
+"bidaltzailea (bidaltzailea), zerrenda bera(zerrenda), zerrenda eta "
+"bidaltzailea (dena), edo beste edozein eposta helbide (other_email "
+"parametroan zehaztuta).\n"
+"Oharra: parametro hau aldatzea gomendatzen da, eta bereziki zerrendara ez "
+"ezartzea. Esperientziak esaten digu ia saihestezina dela erabiltzaileek "
+"bidaltzaileari bakarrik erantzuten daudela pentsatuz, mezua zerrendara "
+"bidaliko dutela. Hau gutxienez lotsagarria izan daiteke, eta batzutan "
+"ondorio larriak izan ditzake."
+
#~ msgid ""
#~ "There are new shared documents in list %1: \n"
#~ "\t%2\n"
diff --git a/po/sympa/fi.po b/po/sympa/fi.po
index 188dd9b71..cdb822b03 100644
--- a/po/sympa/fi.po
+++ b/po/sympa/fi.po
@@ -13521,6 +13521,15 @@ msgstr ""
msgid "Unknown provider."
msgstr "Tuntematon virhe."
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter."
+msgstr ""
+"Tiedoksi: Toimittajien (editors) määritteleminen ei muuta listaa "
+"toimitetuksi (moderoiduksi). Muuta myös lähetys-asetuksia (send)."
+
#~ msgid "List Administration Panel"
#~ msgstr "Listaylläpitovalikko"
@@ -15458,6 +15467,16 @@ msgstr "Tuntematon virhe."
#~ "voivat valita vain näistä. Jos tilaajalla on jokin muu tilausmuoto, "
#~ "käytetään listan oletusasetusta."
+msgid ""
+"Only these modes will be allowed "
+"for the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode "
+"not in the list, Sympa uses the mode specified in the "
+"default_user_options paragraph."
+msgstr ""
+"Tilaajat "
+"voivat valita vain näistä. Jos tilaajalla on jokin muu tilausmuoto, "
+"käytetään listan oletusasetusta."
+
#~ msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter"
#~ msgstr "Oletusarvo: bounce_warn_rate robot parameter"
@@ -15528,6 +15547,13 @@ msgstr "Tuntematon virhe."
#~ "Listan domain (verkkotunnus). Oletus on listarobotin domain, joka on "
#~ "määritelty tiedostossa robot.conf tai sympa.conf."
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the "
+"related robot.conf file or in file sympa.conf."
+msgstr ""
+"Listan domain (verkkotunnus). Oletus on listarobotin domain, joka on "
+"määritelty tiedostossa robot.conf tai sympa.conf."
+
#~ msgid ""
#~ "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one "
#~ "acs as client. On the server side, the only setting needed is to give "
diff --git a/po/sympa/fr.po b/po/sympa/fr.po
index 07aa7782a..d450b180d 100644
--- a/po/sympa/fr.po
+++ b/po/sympa/fr.po
@@ -13609,6 +13609,852 @@ msgstr ""
msgid "Unknown provider."
msgstr "Source inconnue."
+# nlsref 16,73
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:9
+msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list"
+msgstr "Qui peut ajouter des abonnés (commande ADD) dans la liste"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:11
+msgid ""
+"To hide the sender's email address before distributing the message. It is "
+"replaced by the provided email address."
+msgstr ""
+"Pour dissimuler l'adresse email de l'expéditeur avant de diffuser un "
+"message. L'adresse est remplacée par la valeur spécifiée."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:13
+msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving"
+msgstr ""
+"Droit de consultation des archives mail et définition de la fréquence "
+"d'archivage"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:15
+msgid ""
+"The available_user_options parameter starts a paragraph to define available "
+"options for the subscribers of the list."
+msgstr ""
+"Le paramètre \"available_user_options\" définit le options disponibles pour "
+"les abonnés de la liste."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:17
+msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail"
+msgstr ""
+"Valeur par défaut : reception mail,notice,digest,digestplain,summary,"
+"nomail"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:18
+msgid ""
+"
modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, "
+"summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for "
+"the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in "
+"the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"
modelist est une liste de modes de réception (mail, notice, digest, "
+"digestplain, summary, nomail), séparés par des virgules. Seuls ces modes de "
+"réception seront accessibles aux abonnés de la liste. Si un abonné a "
+"positionné un mode de réception non autorisé, sympa utilisera le mode de "
+"réception par défaut pour la liste."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:18
+msgid ""
+"Only these modes will be allowed for "
+"the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in "
+"the list, Sympa uses the mode specified in the default_user_options "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Seuls ces modes de "
+"réception seront accessibles aux abonnés de la liste. Si un abonné a "
+"positionné un mode de réception non autorisé, sympa utilisera le mode de "
+"réception par défaut pour la liste."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:22
+msgid "This paragraph defines bounce management parameters:"
+msgstr ""
+"Ce paragraphe définit les paramètres de gestion des abonnés en erreur :"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:24
+msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter"
+msgstr "Valeur par défaut : paramètre global bounce_warn_rate"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:25
+msgid ""
+"The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the "
+"number (percentage) of bounces exceeds this value."
+msgstr ""
+"Le propriétaire de la liste est alerté lorsqu'un message est diffusé si taux "
+"d'adresses en erreur dans la liste excède ce seuil."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:27
+msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter"
+msgstr "Valeur par défaut : paramètre global bounce_halt_rate"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:28
+msgid ""
+"NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list "
+"will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation."
+msgstr ""
+"NON IMPLEMENTE Si le taux d'adresses en erreur atteint le seuil halp_rate, "
+"les messages à destination de la liste seront retenus ; ils pourront être "
+"ultérieurement diffusés par le modérateur."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:130 default/web_tt2/help_editlist.tt2:137
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:30 default/web_tt2/help_editlist.tt2:40
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:43 default/web_tt2/help_editlist.tt2:46
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:56 default/web_tt2/help_editlist.tt2:59
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:62
+msgid "Default value:"
+msgstr "Valeur par défaut :"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:31
+msgid ""
+"Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing "
+"bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving "
+"new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if "
+"task_manager.pl is running."
+msgstr ""
+"Nom du modèle de tache utilisé pour réinitialiser le compteur d'erreurs pour "
+"les abonnés n'ayant pas généré de rapports d'erreur suite aux dernières "
+"diffusions de message dans la liste. Actif si le processus task_manager "
+"s'exécute."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:37
+msgid ""
+"The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce "
+"management.
\n"
+"\tLevel 1 is the lower level of bouncing users"
+msgstr ""
+"Le paragraphe \"bouncers_level1\" définit le comportement pour la gestion "
+"automatique des adresses en erreur.
\n"
+"\tLe 1er niveau est le niveau le plus bas pour les abonnés générant des "
+"erreurs."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:37
+msgid ""
+"Level 1 is the lower level of bouncing users"
+msgstr ""
+"\tLe 1er niveau est le niveau le plus bas pour les abonnés générant des "
+"erreurs."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:41 default/web_tt2/help_editlist.tt2:57
+msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)."
+msgstr "Chaque abonné en erreur a un score (de 0 à 100)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:41
+msgid ""
+"This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For "
+"example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold."
+msgstr ""
+"Chaque abonné en erreur se voit affecter un score (de 0 à 100). Ce paramètre "
+"définit la limite basse pour chaque catégories. Par exemple, par défaut le "
+"niveau 1 concerne les abonnés en erreur dont le score est compris entre "
+"45 et le seuil de niveau 2."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:44
+msgid ""
+"This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 "
+"bouncers."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit quelle opération est effectué sur les abonnés en erreur "
+"de niveau 1."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:47
+msgid ""
+"When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email "
+"can be send to listowner or listmaster."
+msgstr ""
+"Lorsque la tache est exécutée sur les abonnés en erreur de niveau 1, le "
+"propriétaire ou le listmaster peuvent être notifiés par email."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:53
+msgid ""
+"The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce "
+"management.
\n"
+"\tLevel 2 is the highest level of bouncing users"
+msgstr ""
+"Le paragraphe \"bouncers_level2\" définit le comportement pour la gestion "
+"automatique des adresses en erreur.
\n"
+"\tLe 2nd niveau est le niveau le plus haut pour les abonnés générant des "
+"erreurs."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:53
+msgid ""
+"Level 2 is the highest level of bouncing users"
+msgstr ""
+"\tLe 2nd niveau est le niveau le plus haut pour les abonnés générant des "
+"erreurs."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:57
+msgid ""
+"This parameter defines the score range defining each category of bouncing "
+"users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100."
+msgstr ""
+"Chaque abonné en erreur se voit affecter un score (de 0 à 100). Ce paramètre "
+"détermine les seuils entre chaque catégories d'abonnés en erreur. Par "
+"exemple, par défaut le niveau 2 concerne les abonnés en erreur dont le score "
+"est compris entre 80 et 100"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:60
+msgid ""
+"This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 "
+"bouncers."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit quelle opération est effectué sur les abonnés en erreur "
+"de niveau 2."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:63
+msgid ""
+"When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email "
+"can be send to listowner or listmaster."
+msgstr ""
+"Lorsque la tache est exécutée sur les abonnés en erreur de niveau 2, le "
+"propriétaire ou le listmaster peuvent être notifiés par email."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:67
+msgid ""
+"This parameter is a confidential item for generating authentication keys for "
+"administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain "
+"concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is "
+"only taken into account when the owner has the auth parameter."
+msgstr ""
+"Ce paramètre est à manipuler avec précaution. Il est utiliser pour générer "
+"les clefs d'authentification, les clefs de modération, encrypter les mots de "
+"passe. "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:69
+msgid ""
+"This parameter is optional. The headers specified will be added to the "
+"headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, "
+"it is possible to put several custom header lines in the configuration file "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Ce paramètre est optionnel. Les champs d'entête spécifiés seront ajoutés aux "
+"messages diffusés dans la liste. Il est possible dajouter plusieurs champs "
+"d'entête."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:71
+msgid ""
+"This parameter is optional. It specifies a string which is added to the "
+"subject of distributed messages (intended to help users who do not use "
+"automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded "
+"by [] characters."
+msgstr ""
+"Ce paramètre est optionnel. La chaîne de caractère spécifiée sera ajoutée au "
+"sujet des messages distribués dans la liste (destiné à aider les abonnés ne "
+"disposant pas d'outils de tri des messages entrants). Cette chaîne sera "
+"encadrée par les caractères []."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:73
+msgid ""
+"The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default "
+"profile for the subscribers of the list."
+msgstr ""
+"Le paragraphe \"default_user_options\" défini le profile pour les nouveaux "
+"abonnés."
+
+# nlsref 16,19
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:75
+msgid "Mail reception mode."
+msgstr "mode de réception des messages"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:76
+msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command."
+msgstr "Visibilité de l'abonné dans la liste des abonnés (commande REVIEW)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:79
+msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit qui est autorisé à supprimer des abonnés (commande DEL)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:81
+msgid ""
+"Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can "
+"select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or "
+"as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled "
+"messages are sent to subscribers according to the frequency selected with "
+"this parameter."
+msgstr ""
+"Définition du mode compilation. Si ce paramètre est défini, les abonnés "
+"pourront sélectionner cette option pour recevoir la compilation (soit au "
+"format multipart/digest soit au format texte) plutôt que les messages "
+"individuels. Les messages sont regroupés et envoyés aux abonnés à la "
+"fréquence définie par ce paramètre."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:83
+msgid ""
+"Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is "
+"moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, "
+"who will decide whether to distribute or reject it."
+msgstr ""
+"Les modérateurs sont responsables de la modération des messages. Si la liste "
+"est modérée, les messages postés sur la liste seront d'abord adressés aux "
+"modérateurs qui pourront autoriser ou non la diffusion. Cette interface vous "
+"permet de désigner plusieurs modérateurs, en écrivant leur adresse dans un "
+"des champs"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:84
+msgid ""
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter."
+msgstr ""
+"Remarque : La définition de modérateurs n'est pas suffisante pour rendre la "
+"liste modérée ; vous devrez également éditer le paramètre \"send\""
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:85
+msgid ""
+"FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message "
+"without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have "
+"not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until "
+"they are acted on."
+msgstr ""
+"Remarque : Si la liste est modérée, n'importe quel modérateur peut valider "
+"ou rejeter un message sans l'approbation des autres modérateurs. Les "
+"messages qui ne sont ni diffusés, ni rejetés restent dans la file d'attente "
+"jusqu'à leur expiration."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:87
+msgid ""
+"This parameter states which model is used to create an expire task. An "
+"expire task regularly checks the subscription or resubscription date of "
+"subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they "
+"are deleted."
+msgstr ""
+"Ce paramètre détermine quel modèle de tache est utilisé par le processus "
+"d'expiration des abonnements. Un processus d'expiration est exécuté "
+"régulièrement ; il explite la date d'abonnement des abonnés et requiert un "
+"renouvellement de leur abonnement. S'ils ne se réabonnent pas ils sont "
+"désabonnés."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:89
+msgid ""
+"List owners may decide to add message headers or footers to messages sent "
+"via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a "
+"message."
+msgstr ""
+"Les propriétaires de la liste peuvent décider d'ajouter un entête ou un pied "
+"de page aux messages diffusés. Ce paramètre détermine la façon dont l'entête "
+"ou le pied de page est ajouté aux messages."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:92
+msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part."
+msgstr ""
+"La valeur par défaut. Sympa ajoutera l'entête (ou le pied de message) en "
+"tant qu'attachement MIME."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:95
+msgid ""
+"Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/"
+"footer to the body of the message. Predefined message-footers will be "
+"ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only."
+msgstr ""
+"Sympa ne va pas créer de nouvelle partie MIME, mais juste essayer d'ajouter "
+"l'entête/pied au corps du message. Les entêtes/pieds ne peuvent être ajoutés "
+"qu'à des message au format text/plain."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:99
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related "
+"robot.conf file or in file /etc/sympa.conf."
+msgstr ""
+"Le nom de domaine de la liste, le défaut étant le domaine du robot défini "
+"dans les fichiers de configuration du serveur."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:99
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related "
+"robot.conf file or in file sympa.conf."
+msgstr ""
+"Le nom de domaine de la liste, le défaut étant le domaine du robot défini "
+"dans les fichiers de configuration du serveur."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:101
+msgid ""
+"Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail "
+"address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)."
+msgstr ""
+"Inclut des abonnés depuis un fichier. Le fichier spécifié doit contenir une "
+"adresse email par ligne (les lignes préfixées par le caractère # sont "
+"ignorées)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:103
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of "
+"subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the "
+"second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature "
+"requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Ce paragraphe définit des paramètres pour une requête à deux passes "
+"renvoyant une liste d'adresses à abonner. En général, la première passe "
+"renvoie une liste de DN et la seconde convertit ces DN en adresses email; "
+"Cette fonctionnalité nécessite l’emploi du module Perl Net::LDAP (perlldap)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:105
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a query returning a list of "
+"subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Ce paragraphe définit les paramètres d'une requête retournant une liste "
+"d'abonnés. Le module Perl Net::LDAP doit avoir été préalablement installé "
+"sur le serveur."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become "
+"subscribers of the current list. You may include as many lists as required, "
+"using one include_sympa_list paragraph for each included list. Any list at "
+"all may be included; you may therefore include lists which are also defined "
+"by the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A "
+"in list B and then list B in list A, since this will give rise to an "
+"infinite loop."
+msgstr ""
+"Les abonnés de la liste spécifiée seront abonnés à la liste courante. Vous "
+"pouvez inclure autant de listes que nécessaire. N'importe quelle liste peut "
+"être incluse, peut importe la définition de user_data_source pour cette "
+"liste. Vous pouvez donc inclure une liste qui elle-même inclue une autre "
+"liste. Attention cependant à ne pas inclure une liste A dans une liste B et "
+"la liste B dans la liste A, ce qui conduirait à une boucle de messagerie "
+"infinie."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:109
+msgid ""
+"Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list "
+"in order to include each member of a remote list as subscriber. You may "
+"include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list "
+"paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to "
+"an infinite loop resulting from cross includes."
+msgstr ""
+"Sympa peut contacter un autre serveur Sympa (en HTTPS) pour inclure les "
+"membres d'une liste distante. Il est possible d'inclure plusieurs listes, à "
+"raison d'un paragraph \"remote_sympa_list\" par liste. Attention à ne pas "
+"générer une boucle en incluant mutuellement des listes."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:110
+msgid ""
+"For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs "
+"as client. On the server side, the only setting needed is to give permission "
+"to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review "
+"scenario."
+msgstr ""
+"Dans ce mode, le présent site Sympa agit comme client, l'autre spécifié "
+"comme serveur. Le serveur doit autoriser le Sympa distant à accéder à la "
+"liste des membres de la liste, ce via le paramètre \\\"review\\\" (défini "
+"par un scénario)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:112
+msgid ""
+"This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query "
+"parameters. "
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit une requête SQL retournant une liste d'adresses email."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:114
+msgid ""
+"This parameter defines the language used for the list. It is used to "
+"initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted "
+"from the associated message catalog."
+msgstr ""
+"Ce paramètre détermine la langue officielle de la liste. Il est utilisé pour "
+"déterminer la langue par défaut des abonnés ; les traductions des interfaces "
+"sont extraites du catalogue de messages correspondant."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:116
+msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes."
+msgstr "Taille maximale des messages autorisée (exprimée en octets)"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:118
+msgid ""
+"Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and "
+"add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged "
+"owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. "
+"Privileged owners may edit a few more options than other owners. "
+msgstr ""
+"Les propriétaires gèrent les membres de la liste. Ils ont accès à la liste "
+"des abonnés, peuvent ajouter ou supprimer des adresses email de la liste. Si "
+"vous êtes propriétaire privilégié, vous pouvez nommer d'autres propriétaires "
+"pour la liste. Les propriétaires privilégiés peuvent éditer certains "
+"paramètres non éditables par les autres propriétaires."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:120
+msgid ""
+"The priority with which Sympa will process messages for this list. This "
+"level of priority is applied while the message is going through the spool. "
+"The z priority will freeze the message in the spool."
+msgstr ""
+"Le niveau de priorité pour traiter les messages de la liste. Cette priorité "
+"est appliquée aux messages dans la file d'attente. Le niveau \"z\" permet "
+"d'immobiliser les messages dans la file d'attente."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:122
+msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit qui peut démarrer un processus de rappel des "
+"abonnements (commande REMIND)"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:124
+msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages."
+msgstr "Idem \"welcome_return_path\" mais appliqué au message de rappel"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:126
+msgid ""
+"This parameter states which model is used to create a remind task. A remind "
+"task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list "
+"subscriptions."
+msgstr ""
+"Ce paramètre détermine quel modèle de tache est utilisé par le processus de "
+"rappel des abonnements. Un processus d'expiration est exécuté "
+"régulièrement ; il envoie à chaque abonné un message de rappel de son "
+"abonnement."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:128
+msgid ""
+"The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will "
+"place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes."
+msgstr ""
+"Le paramètre \"reply_to_header\" définit à quelle valeur Sympa positionne le "
+"champ d'entête SMTP Reply-to:."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:131
+msgid ""
+"This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the "
+"sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender "
+"(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)."
+msgstr ""
+"Ce paramètre indique si le champ d'entête Reply-to: des messages doit être "
+"positionné à l'expéditeur du message (sender), à l'adresse de la liste "
+"(list), les deux (all) ou à une adresse arbitraire (définie par le paramètre "
+"other_email)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:132
+msgid ""
+"Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly "
+"inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost "
+"inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to "
+"the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very "
+"least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences."
+msgstr ""
+"Remarque : Ne positionnez ce paramètre à \"list\" qu'en connaissance de "
+"cause. Il arrive souvent qu'un abonné réponde à un message, croyant par "
+"erreur, faire une réponse en privé a l'auteur du message. Ce paramétrage "
+"peut conduire à des situations embarassantes."
+
+# nlsref 16,27
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:134
+msgid "an_email_address"
+msgstr "adresse_email"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:135
+msgid ""
+"If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address "
+"used."
+msgstr ""
+"S'il est positionné à \"other_email\", ce paramètre définit l'adresse email "
+"utilisée."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:138
+msgid ""
+"The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header "
+"field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field "
+"will be overwritten."
+msgstr ""
+"Par défaut le champ d'entête SMTP Reply-to: est préservé. Si ce paramètre "
+"est positionné à \"forced\" le champ d'entête est remplacé."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:142
+msgid ""
+"This parameter specifies who can access the list of members. Since "
+"subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended "
+"that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. "
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit qui a accès à la liste des abonnés. A cause des "
+"problèmes de spam, nous vous recommandons de n'autoriser que les "
+"propriétaires de la liste ou les abonnés."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:144
+msgid "This parameter specifies who can send messages to the list."
+msgstr "Ce paramètre définit qui peut poster des messages dans la liste."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:146
+msgid ""
+"This paragraph defines read and edit access to the shared document "
+"repository."
+msgstr ""
+"Ce paragraphe définit les droits d'accès en lecture et en écriture sur "
+"l'espace des documents partagés."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:148
+msgid ""
+"There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect "
+"email addresses from public web sites. Various methods are available in "
+"Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and "
+"web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:"
+msgstr ""
+"Il est nécessaire de protéger le serveur de listes contre les robots de "
+"collectages d'adresses email destinés au spam. Plusieurs méthodes sont "
+"proposées par Sympa. Les valeurs possibles sont :"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:150
+msgid ""
+"the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can "
+"see a nice mailto address where others have nothing."
+msgstr ""
+"l'adresse email est dissimulée en utilisant javascript. L'utilisateur ayant "
+"activé javascript dans son navigateur voit les adresses email affichées "
+"normalement."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:151
+msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"."
+msgstr "le caractère @ est remplacé par la chaîne \"AT\"."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:152
+msgid "no protection against spammer."
+msgstr "pas de protection contre le spam"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:155
+msgid ""
+"This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response "
+"to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one "
+"line."
+msgstr ""
+"Ce paramètre indique l'objet de la liste, qui aparait comme descriptif dans "
+"la liste des listes. Le format est libre, mais limité à une ligne."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:157
+msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list."
+msgstr ""
+"Le paramètre \"subsribe\" définit les règles de la procédure d'abonnement."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:159
+msgid ""
+"This parameter allows the classification of lists. You may define multiple "
+"topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses "
+"this parameter."
+msgstr ""
+"Ce paramètre permet de classer les listes. Vous pouvez choisir plusieurs "
+"catégories, éventuellement hiérarchiques. Le classement des listes publiques "
+"est construit en exploitant ce paramètre."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:161
+msgid ""
+"Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL "
+"(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The "
+"default value is 3600"
+msgstr ""
+"Sympa gère un cache des membres issues d'une source de données externe. La "
+"durée de vie de ce cache est controllée par le paramètre \"ttl\". La valeur "
+"par défaut est 3600 (exprimé en secondes)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:163
+msgid ""
+"This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use "
+"open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe "
+"command."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit la méthode de désabonnement pour la liste. Optez pour "
+"'open_notify' ou 'auth_notify' pour être alerté à chaque désabonnement."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:165
+msgid ""
+"This parameter indicates whether the list should feature in the output "
+"generated in response to a LISTS command or should be shown in the list "
+"overview of the web-interface."
+msgstr ""
+"Ce paramètre indique si la liste doit aparaître dans la liste des listes "
+"publiques."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:167
+msgid "Defines who can access the web archive for the list."
+msgstr "Définit qui peut accéder aux archives web de la liste."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:169
+msgid ""
+"Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. "
+"Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to "
+"receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even "
+"google and co."
+msgstr ""
+"Identique au paramètre \"spam_protection\" mais pour les archives web. Un "
+"choix supplémentaire est proposé \"cookie\" qui ajoute un formulaire "
+"(positionnant un cookie) à l'entrèe des archives. Ce système bloque tous les "
+"robots, y compris Google."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:171
+msgid ""
+"If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in "
+"order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce."
+msgstr ""
+"S'il est positionné à \"unique\", le message de bienvenue comprend une "
+"adresse de retour unique, permettant de supprimer immédiatement un nouvel "
+"abonné en erreur."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:173
+msgid ""
+"This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by "
+"msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. "
+"The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This "
+"should be a list of keywords, separated by ','."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit un thème utilisable pour marquer les messages de la "
+"liste. Le nom du thème est msg_topic.name (\"other\" est un mot réservé), le "
+"titre est msg_topic.title. L'entrée msg_topic.keyword est optionnelle et "
+"permet le marquage automatique des message. Il s'agit d'une liste de mots "
+"clef, séparés par des ','."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:175
+msgid ""
+"This parameter indicates which part of the message is used to perform "
+"automatic tagging."
+msgstr ""
+"Ce paramètre indique quelle partie des messages permet le marquage "
+"automatique."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:177
+msgid ""
+"This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list."
+msgstr ""
+"Ce paramètre indique si le marquage des messages est optionnel ou requis "
+"pour la liste."
+
+msgid ""
+"Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\n"
+"This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For "
+"example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold."
+msgstr ""
+"Chaque abonné en erreur a un score (de 0 à 100).\n"
+"Chaque abonné en erreur se voit affecter un score (de 0 à 100). Ce paramètre "
+"définit la limite basse pour chaque catégories. Par exemple, par défaut le "
+"niveau 1 concerne les abonnés en erreur dont le score est compris entre "
+"45 et le seuil de niveau 2."
+
+msgid ""
+"Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\n"
+"This parameter defines the score range defining each category of bouncing "
+"users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100."
+msgstr ""
+"Chaque abonné en erreur a un score (de 0 à 100).\n"
+"Chaque abonné en erreur se voit affecter un score (de 0 à 100). Ce paramètre "
+"détermine les seuils entre chaque catégories d'abonnés en erreur. Par "
+"exemple, par défaut le niveau 2 concerne les abonnés en erreur dont le score "
+"est compris entre 80 et 100"
+
+msgid ""
+"Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is "
+"moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, "
+"who will decide whether to distribute or reject it.\n"
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter.\n"
+"FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message "
+"without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have "
+"not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until "
+"they are acted on."
+msgstr ""
+"Les modérateurs sont responsables de la modération des messages. Si la liste "
+"est modérée, les messages postés sur la liste seront d'abord adressés aux "
+"modérateurs qui pourront autoriser ou non la diffusion. Cette interface vous "
+"permet de désigner plusieurs modérateurs, en écrivant leur adresse dans un "
+"des champs\n"
+"Remarque : La définition de modérateurs n'est pas suffisante pour rendre la "
+"liste modérée ; vous devrez également éditer le paramètre \"send\"\n"
+"Remarque : Si la liste est modérée, n'importe quel modérateur peut valider "
+"ou rejeter un message sans l'approbation des autres modérateurs. Les "
+"messages qui ne sont ni diffusés, ni rejetés restent dans la file d'attente "
+"jusqu'à leur expiration."
+
+msgid ""
+"List owners may decide to add message headers or footers to messages sent "
+"via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a "
+"message.\n"
+"mime: \n"
+"The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part.\n"
+"append: \n"
+"Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/"
+"footer to the body of the message. Predefined message-footers will be "
+"ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only."
+msgstr ""
+"Les propriétaires de la liste peuvent décider d'ajouter un entête ou un pied "
+"de page aux messages diffusés. Ce paramètre détermine la façon dont l'entête "
+"ou le pied de page est ajouté aux messages.\n"
+"mime: \n"
+"La valeur par défaut. Sympa ajoutera l'entête (ou le pied de message) en "
+"tant qu'attachement MIME.\n"
+"append: \n"
+"Sympa ne va pas créer de nouvelle partie MIME, mais juste essayer d'ajouter "
+"l'entête/pied au corps du message. Les entêtes/pieds ne peuvent être ajoutés "
+"qu'à des message au format text/plain."
+
+msgid ""
+"Privilege for reading mail archives and frequency of archiving\n"
+"Defines who can access the web archive for the list."
+msgstr ""
+"Droit de consultation des archives mail et définition de la fréquence "
+"d'archivage\n"
+"Définit qui peut accéder aux archives web de la liste."
+
+msgid ""
+"Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list "
+"in order to include each member of a remote list as subscriber. You may "
+"include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list "
+"paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to "
+"an infinite loop resulting from cross includes.\n"
+"For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs "
+"as client. On the server side, the only setting needed is to give permission "
+"to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review "
+"scenario."
+msgstr ""
+"Sympa peut contacter un autre serveur Sympa (en HTTPS) pour inclure les "
+"membres d'une liste distante. Il est possible d'inclure plusieurs listes, à "
+"raison d'un paragraph \"remote_sympa_list\" par liste. Attention à ne pas "
+"générer une boucle en incluant mutuellement des listes.\n"
+"Dans ce mode, le présent site Sympa agit comme client, l'autre spécifié "
+"comme serveur. Le serveur doit autoriser le Sympa distant à accéder à la "
+"liste des membres de la liste, ce via le paramètre \\\"review\\\" (défini "
+"par un scénario)."
+
+msgid ""
+"There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect "
+"email addresses from public web sites. Various methods are available in "
+"Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and "
+"web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:\n"
+"javascript: \n"
+"the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can "
+"see a nice mailto address where others have nothing.\n"
+"at: \n"
+"the @ char is replaced by the string \" AT \".\n"
+"none: \n"
+"no protection against spammer."
+msgstr ""
+"Il est nécessaire de protéger le serveur de listes contre les robots de "
+"collectages d'adresses email destinés au spam. Plusieurs méthodes sont "
+"proposées par Sympa. Les valeurs possibles sont :\n"
+"javascript: \n"
+"l'adresse email est dissimulée en utilisant javascript. L'utilisateur ayant "
+"activé javascript dans son navigateur voit les adresses email affichées "
+"normalement.\n"
+"at: \n"
+"le caractère @ est remplacé par la chaîne \"AT\".\n"
+"none: \n"
+"pas de protection contre le spam"
+
+msgid ""
+"This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the "
+"sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender "
+"(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email "
+"parameter).\n"
+"Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly "
+"inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost "
+"inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to "
+"the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very "
+"least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences."
+msgstr ""
+"Ce paramètre indique si le champ d'entête Reply-to: des messages doit être "
+"positionné à l'expéditeur du message (sender), à l'adresse de la liste "
+"(list), les deux (all) ou à une adresse arbitraire (définie par le paramètre "
+"other_email).\n"
+"Remarque : Ne positionnez ce paramètre à \"list\" qu'en connaissance de "
+"cause. Il arrive souvent qu'un abonné réponde à un message, croyant par "
+"erreur, faire une réponse en privé a l'auteur du message. Ce paramétrage "
+"peut conduire à des situations embarassantes."
+
#~ msgid "List Administration Panel"
#~ msgstr "Administration de liste"
diff --git a/po/sympa/hu.po b/po/sympa/hu.po
index 3150db49d..453fd056b 100644
--- a/po/sympa/hu.po
+++ b/po/sympa/hu.po
@@ -8665,8 +8665,14 @@ msgstr ""
"css_path és css_url paraméternek nem szabad ugyanoda mutatnia."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:8
-msgid "So if you want to preserve some site customization from being overwriten when starting a new sympa version, css_path and css_url should not point to the same directory."
-msgstr "Tehát ha meg szeretné tartani az oldal testreszabásait elkerülve, hogy az új Sympa indítása felülírja, akkor a css_path és css_url paraméternek nem szabad ugyanoda mutatnia."
+msgid ""
+"So if you want to preserve some site customization from being overwriten "
+"when starting a new sympa version, css_path and css_url should not point to "
+"the same directory."
+msgstr ""
+"Tehát ha meg szeretné tartani az oldal testreszabásait elkerülve, hogy az új "
+"Sympa indítása felülírja, akkor a css_path és css_url paraméternek nem "
+"szabad ugyanoda mutatnia."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:11
msgid ""
@@ -14079,6 +14085,81 @@ msgstr ""
msgid "Log intensity"
msgstr ""
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter."
+msgstr ""
+"Figyelem: szerkesztők beállítása nem teszi a listát automatikusan "
+"moderálttá; megfelelően be kell állítania a küldés (send) paramétert."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail "
+"address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)."
+msgstr ""
+"Ez a paraméter csak akkor lesz értelmezve, ha a user_data_source értéke "
+"include (beágyazás). A állománynak soronként egy e-mail címet kell "
+"tartalmaznia (a \"#\"-tel kezdődő sorok figyelmen kívül lesznek hagyva)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of "
+"subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the "
+"second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature "
+"requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Ez a bekezdés egy kétszintű lekérdezés paramétereit adja meg, ami tagok egy "
+"listáját adja vissza. Általában az első szintű lekérdezés DN-ek listáját "
+"adja vissza, és a második szintű lekérdezések átalakítják ezeket a DN-eket e-"
+"mail címekké. Ez a bekezdés csak akkor használatos, ha a user_data_source "
+"include-ra (beágyazás) van állítva. Ehhez az opcióhoz a Net::LDAP (perlldap) "
+"PERL modul szükséges."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a query returning a list of "
+"subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Ez a bekezdés egy lekérdezés paramétereit adja meg, ami tagok egy listáját "
+"adja vissza. Ez a bekezdés csak akkor használatos, ha a user_data_source "
+"include-ra (beágyazás) van állítva. Ehhez az opcióhoz a Net::LDAP (perlldap) "
+"PERL modul szükséges."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become "
+"subscribers of the current list. You may include as many lists as required, "
+"using one include_sympa_list paragraph for each included list. Any list at "
+"all may be included; you may therefore include lists which are also defined "
+"by the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A "
+"in list B and then list B in list A, since this will give rise to an "
+"infinite loop."
+msgstr ""
+"Ez a paraméter csak akkor lesz értelmezve, ha a user_data_source értéke "
+"include (beágyazás). A listanév lista minden tagja az aktuális lista tagja "
+"lesz. Annyi listát ágyazhat be, amennyit csak akar, egy include_list "
+"listanév sort használva minden beágyazott listánál. Bármilyen lista "
+"beágyazható, a beágyazott lista user_data_source beállítása nem számít, így "
+"beágyazhat olyan listát, ami más listák beágyazásával jött létre. Ugyanakkor "
+"vigyázzon, ne ágyazza be A listába B listát, és B listába A listát, mivel ez "
+"végtelen ciklushoz vezet."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query "
+"parameters. "
+msgstr ""
+"Ez a paraméter csak akkor lesz értelmezve, ha a user_data_source értéke "
+"include (beágyazás), és egy bekezdést nyit, ami megadja egy SQL lekérdezés "
+"paramétereit."
+
#~ msgid ""
#~ "There are new shared documents in list %1: \n"
#~ "\t%2\n"
@@ -16044,6 +16125,17 @@ msgstr ""
#~ "van beállítva, ami nincs a listában, akkor a sympa azt a módot használja, "
#~ "ami a default_user_options bekezdésben található."
+msgid ""
+"Only these modes will be allowed "
+"for the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode "
+"not in the list, Sympa uses the mode specified in the "
+"default_user_options paragraph."
+msgstr ""
+"Csak ezek a módok "
+"engedélyezettek a lista tagjainak. Ha egy tagnak olyan kézbesítési mód "
+"van beállítva, ami nincs a listában, akkor a sympa azt a módot használja, "
+"ami a default_user_options bekezdésben található."
+
#~ msgid "This paragraph defines bounce management parameters:"
#~ msgstr "Ez a bekezdés a visszapattanás-kezelés paramétereit adja meg:"
@@ -16095,6 +16187,11 @@ msgstr ""
#~ "meg.
\n"
#~ "\tAz egyes szint a visszapattanások legalacsonyabb szintje."
+msgid ""
+"Level 1 is the lower level of bouncing users"
+msgstr ""
+"\tAz egyes szint a visszapattanások legalacsonyabb szintje."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users."
@@ -16129,6 +16226,11 @@ msgstr ""
#~ "meg.
\n"
#~ "\tAz kettes szint a visszapattanások legmagasabb szintje."
+msgid ""
+"Level 2 is the highest level of bouncing users"
+msgstr ""
+"\tAz kettes szint a visszapattanások legmagasabb szintje."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This parameter defines the score range defining each category of bouncing "
@@ -16293,6 +16395,14 @@ msgstr ""
#~ "megfelelő robot.conf állományban vagy az /etc/sympa.conf-ban van "
#~ "beállítva."
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the "
+"related robot.conf file or in file sympa.conf."
+msgstr ""
+"A lista tartományneve, alapértelmezett a robot tartományneve, ami a "
+"megfelelő robot.conf állományban vagy az sympa.conf-ban van "
+"beállítva."
+
#~ msgid ""
#~ "This parameter will be interpreted only if the user_data_source value is "
#~ "set to include. The file should contain one e-mail address per line "
diff --git a/po/sympa/it.po b/po/sympa/it.po
index 947418af3..bedccef01 100644
--- a/po/sympa/it.po
+++ b/po/sympa/it.po
@@ -8859,8 +8859,14 @@ msgstr ""
"directory."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:8
-msgid "So if you want to preserve some site customization from being overwriten when starting a new sympa version, css_path and css_url should not point to the same directory."
-msgstr "Quindi, se volete fare in modo che le personalizzazioni del sito non vengano sovrascritte quando si passa una nuova versione sympa, css_path e css_url non devono puntare alla stessa directory."
+msgid ""
+"So if you want to preserve some site customization from being overwriten "
+"when starting a new sympa version, css_path and css_url should not point to "
+"the same directory."
+msgstr ""
+"Quindi, se volete fare in modo che le personalizzazioni del sito non vengano "
+"sovrascritte quando si passa una nuova versione sympa, css_path e css_url "
+"non devono puntare alla stessa directory."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:11
msgid ""
@@ -14094,6 +14100,81 @@ msgstr ""
msgid "Searches are limited to 50 results, except when using a @domain mask."
msgstr ""
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter."
+msgstr ""
+"NB: Indicare i moderatori non rende la lista moderata. Devi anche impostare "
+"il parametro \"send\""
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail "
+"address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)."
+msgstr ""
+"Questo parametro viene interpretato solo se il valore di user_data_source è "
+"impostato a include. Il file deve contenere un indirizzi email per riga (le "
+"righe che iniziano per # sono ignorate)"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of "
+"subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the "
+"second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature "
+"requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Questo paragrafo definisce i parametri per un'interrogazione a due livelli "
+"che restituiscono un elenco di iscritti. Di solito la prima interrogazione "
+"restitutisce un elenco di DN e la seconda li converte in indirizzi email."
+"Questo paragrafo viene usato solo se user_data_source è impostato a include."
+"Questa caratteristica richiede il modulo Perl Net::LDAP (perlldap)"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a query returning a list of "
+"subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Questo paragrafo definisce i parametri per un'interrogazione LDAP che "
+"restituisce un elenco di iscritti.Questo paragrafo viene usato solo se "
+"user_data_source è impostato a include.Questa caratteristica richiedere il "
+"modulo Perl Net::LDAP (perlldap)"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become "
+"subscribers of the current list. You may include as many lists as required, "
+"using one include_sympa_list paragraph for each included list. Any list at "
+"all may be included; you may therefore include lists which are also defined "
+"by the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A "
+"in list B and then list B in list A, since this will give rise to an "
+"infinite loop."
+msgstr ""
+"Questo parametro viene interpretato solo se il valore di user_data_source è "
+"impostato a include. Tutti gli iscritti della lista listname diventano "
+"iscritti della lista in questione. Si possono includere tutte le liste che "
+"si vogliono, usando un include_list listname per ogni lista da includere. "
+"Ogni tipo di lista può essere incluso, la definizione di user_data_source "
+"delle liste incluse non è rilevante, e quindi si possono includere liste "
+"definite a loro volta includendo altre liste. Fa' però attenzione a non "
+"includere la lista A nella lista B e quindi la lista B nella lista A, perché "
+"questo darà il via ad un ciclo infinito."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query "
+"parameters. "
+msgstr ""
+"Questo parametro viene interpretato solo se il valore di user_data_source è "
+"impostato a include, ed è usato per dare inizio ad un paragrafo che "
+"definisce un'interrogazione SQL"
+
#~ msgid ""
#~ "There are new shared documents in list %1: \n"
#~ "\t%2\n"
@@ -16202,6 +16283,17 @@ msgstr ""
#~ "presente in questa lista, Sympa utilizza il modo stabilito dal parametro "
#~ "default_user_options."
+msgid ""
+"Only these modes will be allowed "
+"for the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode "
+"not in the list, Sympa uses the mode specified in the "
+"default_user_options paragraph."
+msgstr ""
+"Solo questi modi saranno permessi "
+"agli iscritti alla lista. Se un iscritto ha un modo di recezione non "
+"presente in questa lista, Sympa utilizza il modo stabilito dal parametro "
+"default_user_options."
+
#~ msgid "This paragraph defines bounce management parameters:"
#~ msgstr "Questo paragrafo definisce il parametri di gestione dei rifiuti"
@@ -16257,6 +16349,12 @@ msgstr ""
#~ "comportamento automatico per la gestione dei rifiuti.
\n"
#~ " Il livello 1 è il livello piú basso di indirizzi rifiutati.\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level 1 is the lower level of bouncing users"
+msgstr ""
+" Il livello 1 è il livello piú basso di indirizzi rifiutati.\n"
+
#~ msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)."
#~ msgstr "Ciascun indirizzo respinto ha un punteggio (da 0 a 100)"
@@ -16293,6 +16391,12 @@ msgstr ""
#~ "gestione dei rifiuti.
\n"
#~ " Il livello 2 è il livello piú alto di rifiuto.\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level 2 is the highest level of bouncing users"
+msgstr ""
+" Il livello 2 è il livello piú alto di rifiuto.\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This parameter defines the score range defining each category of bouncing "
@@ -16453,6 +16557,13 @@ msgstr ""
#~ "Nome di dominio della lista. Il valore predefinito è il dominio del robot "
#~ "stabilito nel file robot.conf relativo o nel file /etc/sympa.conf"
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the "
+"related robot.conf file or in file sympa.conf."
+msgstr ""
+"Nome di dominio della lista. Il valore predefinito è il dominio del robot "
+"stabilito nel file robot.conf relativo o nel file sympa.conf"
+
#~ msgid ""
#~ "This parameter will be interpreted only if the user_data_source value is "
#~ "set to include. The file should contain one e-mail address per line "
diff --git a/po/sympa/ja.po b/po/sympa/ja.po
index f8c65b871..689d0000f 100644
--- a/po/sympa/ja.po
+++ b/po/sympa/ja.po
@@ -13028,6 +13028,825 @@ msgstr ""
msgid "Unknown provider."
msgstr "そのようなプロバイダは知りません。"
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:9
+msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list"
+msgstr "(ADD コマンドにより) 読者をリストに追加できる権限"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:11
+msgid ""
+"To hide the sender's email address before distributing the message. It is "
+"replaced by the provided email address."
+msgstr ""
+"メッセージを配信する前に、送信者の電子メールアドレスをここで指定した電子メー"
+"ルアドレスに置き換えて隠します。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:13
+msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving"
+msgstr "投稿保管庫の中を見られる権限および投稿保管庫を改める時期"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:15
+msgid ""
+"The available_user_options parameter starts a paragraph to define available "
+"options for the subscribers of the list."
+msgstr ""
+"ここからは、リストの読者が使えるオプションを決めます。まず、"
+"available_user_options パラメータです。"
+
+# # "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail"
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:17
+msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail"
+msgstr "初期値: 受け取りモード mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:18
+msgid ""
+"
modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, "
+"summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for "
+"the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in "
+"the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"
modelist にはモード (mail, notice, digest, digestplain, summary, "
+"nomail) を指定します (複数のときは半角の「,」で区切ります)。\n"
+"このリストの読者は、ここで指定したモードだけを選べます。\n"
+"読者がこのリストの受け取りモードを設定しなければ、\n"
+"default_user_options に指定してあるモードを使います。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:18
+msgid ""
+"Only these modes will be allowed for "
+"the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in "
+"the list, Sympa uses the mode specified in the default_user_options "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"このリストの読者は、ここで指定したモードだけを選べます。\n"
+"読者がこのリストの受け取りモードを設定しなければ、\n"
+"default_user_options に指定してあるモードを使います。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:22
+msgid "This paragraph defines bounce management parameters:"
+msgstr "ここでは、配送エラー管理のパラメータを決めます——"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:24
+msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter"
+msgstr "初期値: bounce_warn_rate ロボットパラメータ"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:25
+msgid ""
+"The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the "
+"number (percentage) of bounces exceeds this value."
+msgstr ""
+"配送したメッセージのうち配送エラーを起こした数 (パーセント) がこの値を超えた"
+"ら、\n"
+"リストのオーナーに警告を送ります。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:27
+msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter"
+msgstr "初期値: bounce_halt_rate ロボットパラメータ"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:28
+msgid ""
+"NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list "
+"will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation."
+msgstr ""
+"未実装。\n"
+"配送エラー率が停止レートに達すると、リスト宛ての\n"
+"メッセージを止めます、つまり、投稿は保管されてその後のモデレーションを待ちま"
+"す"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:130 default/web_tt2/help_editlist.tt2:137
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:30 default/web_tt2/help_editlist.tt2:40
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:43 default/web_tt2/help_editlist.tt2:46
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:56 default/web_tt2/help_editlist.tt2:59
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:62
+msgid "Default value:"
+msgstr "初期値:"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:31
+msgid ""
+"Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing "
+"bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving "
+"new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if "
+"task_manager.pl is running."
+msgstr ""
+"古くなった配送エラー情報を削除するのに使うタスクテンプレートの名前。配送エ"
+"ラーを起こしていた読者の電子メールアドレスを削除するのに使います。メッセージ"
+"を配送しても新たな配送エラーが返ってこなくなったら、その読者の電子メールアド"
+"レスは復旧したと見なしてよいでしょう。このテンプレートは、task_manager.pl が"
+"動いていれば働きます。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:37
+msgid ""
+"The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce "
+"management.
\n"
+"\tLevel 1 is the lower level of bouncing users"
+msgstr ""
+"配送エラーの管理 (第一段階) では、配送エラー管理の自動的な動作を決めます。"
+"
\n"
+"\t第一段階は、配送エラーを起こしている読者の初期の段階です。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:37
+msgid ""
+"Level 1 is the lower level of bouncing users"
+msgstr ""
+"\t第一段階は、配送エラーを起こしている読者の初期の段階です。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:41 default/web_tt2/help_editlist.tt2:57
+msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)."
+msgstr "配送エラーを起こしている人には点数 (0 点から 100 点) がついています。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:41
+msgid ""
+"This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For "
+"example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold."
+msgstr ""
+"このパラメータで、配送エラーを起こしている人を初期段階に分類する最低点を決め"
+"ます。例えば 45 点にすると、第一段階は 45 点から level_2_treshold (下記) の間"
+"と決まります。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:44
+msgid ""
+"This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 "
+"bouncers."
+msgstr ""
+"第一段階の配送エラーを起こしている読者に自動的に適用するタスクを決めます。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:47
+msgid ""
+"When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email "
+"can be send to listowner or listmaster."
+msgstr ""
+"第一段階の配送エラーを起こしている読者について自動タスクを実行した際に、リス"
+"トオーナーまたはリストシステム管理者に報告の電子メールを送れます。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:53
+msgid ""
+"The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce "
+"management.
\n"
+"\tLevel 2 is the highest level of bouncing users"
+msgstr ""
+"配送エラーの管理 (第X段階) では、配送エラー管理の自動的な動作を決めます。
\n"
+"\t第二段階は、配送エラーを起こしている読者のより進んだ段階です。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:53
+msgid ""
+"Level 2 is the highest level of bouncing users"
+msgstr ""
+"\t第二段階は、配送エラーを起こしている読者のより進んだ段階です。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:57
+msgid ""
+"This parameter defines the score range defining each category of bouncing "
+"users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100."
+msgstr ""
+"このパラメータで、配送エラーを起こしている人を第二段階に分類する最低点と最高"
+"点を決めます。例えば 80 点にすると、第二段階は 80 点から 100 点の間と決まりま"
+"す。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:60
+msgid ""
+"This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 "
+"bouncers."
+msgstr ""
+"このパラメータで、第二段階の配送エラーを起こしている読者に自動的に適用するタ"
+"スクを決めます。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:63
+msgid ""
+"When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email "
+"can be send to listowner or listmaster."
+msgstr ""
+"第二段階の配送エラーを起こしている読者について自動タスクを実行した際に、リス"
+"トオーナーまたはリストシステム管理者に報告の電子メールを送れます。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:67
+msgid ""
+"This parameter is a confidential item for generating authentication keys for "
+"administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain "
+"concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is "
+"only taken into account when the owner has the auth parameter."
+msgstr ""
+"このパラメータは、管理コマンド (ADD、DELETE など) のための本人確認キーを生成"
+"するための隠し項目です。このパラメータは、オーナーに対しても隠しておくべきで"
+"す。クッキーはすべてのリストのオーナーに適用されますが、オーナーが本人確認パ"
+"ラメータを送ったときにだけ考慮されます。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:69
+msgid ""
+"This parameter is optional. The headers specified will be added to the "
+"headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, "
+"it is possible to put several custom header lines in the configuration file "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"このパラメータは、必要なければ入力しなくてかまいません。リストを通じて配信さ"
+"れるメッセージに、ここで指定したヘッダを付け加えます。Sympa 1.2.2 以降、複数"
+"のメッセージヘッダを設定できるようになりました。"
+
+# 訳者補足あり
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:71
+msgid ""
+"This parameter is optional. It specifies a string which is added to the "
+"subject of distributed messages (intended to help users who do not use "
+"automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded "
+"by [] characters."
+msgstr ""
+"このパラメータは、必要なければ入力しなくてかまいません。配送するメッセージの"
+"表題 (Subject) の前につける文字列を決めます (受け取ったメッセージを自動振り分"
+"けしていない人に便利です)。[%list.name%] はリスト名に、[%"
+"list.sequence%] は投稿の連番に、それぞれ置き換えます。そう"
+"してできたものを、[] で囲んで表題 (Subject) の前につけます。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:73
+msgid ""
+"The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default "
+"profile for the subscribers of the list."
+msgstr ""
+"ここからは、リストの読者の初期設定を決めます。まず、default_user_options で"
+"す。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:75
+msgid "Mail reception mode."
+msgstr "メール受け取りモード"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:76
+msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command."
+msgstr "REVIEW コマンド (読者一覧) での読者の見えかた。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:79
+msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command."
+msgstr "このパラメータで、DEL コマンド (読者削除) を使ってよい人を指定します。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:81
+msgid ""
+"Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can "
+"select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or "
+"as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled "
+"messages are sent to subscribers according to the frequency selected with "
+"this parameter."
+msgstr ""
+"まとめ読みモードについて決めます。このパラメータを設定すると、読者はまとめ読"
+"み (multipart/digest MIME 形式かプレインテキスト形式) でのメッセージの受け取"
+"りを選べるようになります。まとめ読みモードにすると、メッセージはまとめられ、"
+"このパラメータで設定した周期で読者にまとまって送られるようになります。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:83
+msgid ""
+"Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is "
+"moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, "
+"who will decide whether to distribute or reject it."
+msgstr ""
+"モデレータは、メッセージのモデレーションを引き受ける人(たち)です。投稿がモデ"
+"レーションを受ける設定になっているリストでは、リストへのメッセージはまずモデ"
+"レータへ送られ、配送するかしないかはモデレータが決定します。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:84
+msgid ""
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter."
+msgstr ""
+"参考: モデレータを決めただけで、リストへの投稿がモデレーションを受けるように"
+"なるわけではありません。「メッセージを送ることができるのは (send)」パラメータ"
+"を設定しなければなりません。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:85
+msgid ""
+"FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message "
+"without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have "
+"not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until "
+"they are acted on."
+msgstr ""
+"参考: リストへの投稿がモデレーションを受けるようになっている場合、モデレータ"
+"は誰でも、他のモデレータにあらかじめ知らせることなく、また同意も得ることな"
+"く、投稿を承認して配送したり、拒否したりできます。モデレーションキューに留"
+"まっている投稿は、配送することも拒否することもできます。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:87
+msgid ""
+"This parameter states which model is used to create an expire task. An "
+"expire task regularly checks the subscription or resubscription date of "
+"subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they "
+"are deleted."
+msgstr ""
+"このパラメータで、読者登録期限切れタスクを作成するのに使うモデルを指定しま"
+"す。読者登録期限切れタスクは、定期的に読者の登録日と再登録日を調べ、読者登録"
+"を継続するか問い合わせ、継続しないのなら削除します。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:89
+msgid ""
+"List owners may decide to add message headers or footers to messages sent "
+"via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a "
+"message."
+msgstr ""
+"リストのオーナーは、リストを経由して配送されるメッセージに前付けや後付けを追"
+"加するようにできます。このパラメータでは、前付けや後付けをメッセージへ追加す"
+"るしかたを決めます。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:92
+msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part."
+msgstr "初期値。前付けや後付けを新たな MIME パートとして追加する。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:95
+msgid ""
+"Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/"
+"footer to the body of the message. Predefined message-footers will be "
+"ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only."
+msgstr ""
+"新たな MIME パートを作成せずに、メッセージの本文に前付けや後付けを追加しよう"
+"とする。このとき、あらかじめ決めてあったメッセージの後付けは無視されます。前"
+"付けや後付けはプレインテキストのメッセージにのみ追加できます。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:99
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related "
+"robot.conf file or in file /etc/sympa.conf."
+msgstr ""
+"リストのインターネットドメイン名。初期値は関連する robot.conf (または sympa."
+"conf) に設定してあるロボットのドメイン名です。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:99
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related "
+"robot.conf file or in file sympa.conf."
+msgstr ""
+"リストのインターネットドメイン名。初期値は関連する robot.conf (または sympa."
+"conf) に設定してあるロボットのドメイン名です。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:101
+msgid ""
+"Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail "
+"address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)."
+msgstr ""
+"ここで設定したファイルから読者を取り込みます。ファイル形式は1行につきひとつの"
+"電子メールアドレスです (行頭が「#」のものは無視されます)。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:103
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of "
+"subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the "
+"second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature "
+"requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"ここでは、読者一覧を返す 二段階クエリのパラメータを設定します。通常、第一段階"
+"のクエリで識別名 (DN) の一覧を取得し、第二段階で識別名を電子メールアドレスに"
+"変換します。この機能には Net::LDAP (perlldap) Perl モジュールが必要です。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:105
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a query returning a list of "
+"subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"ここでは、読者一覧を返すクエリのパラメータを設定します。この機能には Net::"
+"LDAP (perlldap) Perl モジュールが必要です。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:107
+msgid ""
+"Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become "
+"subscribers of the current list. You may include as many lists as required, "
+"using one include_sympa_list paragraph for each included list. Any list at "
+"all may be included; you may therefore include lists which are also defined "
+"by the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A "
+"in list B and then list B in list A, since this will give rise to an "
+"infinite loop."
+msgstr ""
+"他のリストから読者を取り込みます。設定したリストの読者はすべて、このリストの"
+"読者になります。取り込みたいリストについて一行ずつ include_list 行を書くこと"
+"で、いくつでも必要なだけリストを取り込むことができます。ほかのリストを取り込"
+"んでいるリストであっても、取り込むことができます。なお、A メーリングリストを "
+"B メーリングリストに取り込み、さらに A メーリングリストに B メーリングリスト"
+"を取り込むと、無限ループを引き起こします。ご注意ください。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:109
+msgid ""
+"Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list "
+"in order to include each member of a remote list as subscriber. You may "
+"include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list "
+"paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to "
+"an infinite loop resulting from cross includes."
+msgstr ""
+"Sympa は、別の Sympa サービスに HTTPS プロトコルで接続し、そこのリストの読者"
+"を読者として取り込むこともできます。include_remote_sympa_list には、リストの"
+"名前を必要なだけ書くことができます。なお、そのときに取り込みの設定がお互いに"
+"取り込みあうようになっている場合、無限ループを引き起こします。ご注意くださ"
+"い。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:110
+msgid ""
+"For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs "
+"as client. On the server side, the only setting needed is to give permission "
+"to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review "
+"scenario."
+msgstr ""
+"この動作のために、ある Sympa がサーバとして動作し、もう一つの Sympa がクライ"
+"アントとして動作します。サーバ側で必要なことは、クライアントに読者一覧を参照"
+"する権限を与えることだけです。読者一覧シナリオでこの動作を制御します。 "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:112
+msgid ""
+"This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query "
+"parameters. "
+msgstr "ここから、SQL クエリを決める設定が始まります。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:114
+msgid ""
+"This parameter defines the language used for the list. It is used to "
+"initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted "
+"from the associated message catalog."
+msgstr ""
+"リストで使う言語を決めます。 利用者の言語についての個人設定を初期化するのに使"
+"います。コマンドの実行結果は、その言語のメッセージカタログで作成します。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:116
+msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes."
+msgstr "メッセージの最大サイズ (バイト単位)"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:118
+msgid ""
+"Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and "
+"add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged "
+"owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. "
+"Privileged owners may edit a few more options than other owners. "
+msgstr ""
+"オーナーはリストの読者を管理しています。読者の一覧を見たり、リストに電子メー"
+"ルアドレスを追加したり削除したりできます。リストの特権オーナーなら、リストの"
+"他のオーナーを決めることもできます。特権オーナーは他のオーナーより詳細なオプ"
+"ションを設定することができます。 "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:120
+msgid ""
+"The priority with which Sympa will process messages for this list. This "
+"level of priority is applied while the message is going through the spool. "
+"The z priority will freeze the message in the spool."
+msgstr ""
+"メーリングリストシステムがリスト宛てメッセージを処理する優先度です。優先度の"
+"レベルは、メッセージがキューを通過する際に適用されます。優先度 z はメッセージ"
+"をキューにとどめておきます。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:122
+msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command."
+msgstr "このパラメータは、誰が登録確認コマンドを使ってよい人を指定します。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:124
+msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages."
+msgstr "welcome_return_path と同様ですが、登録確認メッセージに適用します。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:126
+msgid ""
+"This parameter states which model is used to create a remind task. A remind "
+"task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list "
+"subscriptions."
+msgstr ""
+"このパラメータで、登録確認タスクを作成するのに使うモデルを決めます。登録確認"
+"タスクは、読者が登録中のリストを忘れないように読者登録情報を定期的に送信しま"
+"す。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:128
+msgid ""
+"The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will "
+"place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes."
+msgstr ""
+"配信するメッセージの返信先 (Reply-To: SMTP ヘッダフィールド) に設定するものを"
+"決めます。まずは reply_to_header パラメータからです。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:131
+msgid ""
+"This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the "
+"sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender "
+"(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)."
+msgstr ""
+"このパラメータで、Reply-To: フィールドに設定するアドレスにメッセージ投稿者の"
+"アドレスを指定する (sender) か、リスト自身のアドレス (list) か、list と "
+"sender の両方 (all) か、任意の電子メールアドレス (other_email パラメータで決"
+"まる) かを指定します。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:132
+msgid ""
+"Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly "
+"inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost "
+"inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to "
+"the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very "
+"least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences."
+msgstr ""
+"注意: 本パラメータを変更することはお勧めしません。とりわけ、リスト自身のアド"
+"レス (list) に設定することは絶対にお勧めしません。リストの誰かが送信者にだけ"
+"返信するつもりでメーリングリストに私的なメッセージを送ってしまうというトラブ"
+"ルが、必ずと言ってよいほど起こるのです。このようなことがあると、よくても当惑"
+"か、悪くするともっと深刻な事態を引き起こしかねません。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:134
+msgid "an_email_address"
+msgstr "電子メールアドレス"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:135
+msgid ""
+"If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address "
+"used."
+msgstr ""
+"上で other_email にした場合、このパラメータで電子メールアドレスを決めます。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:138
+msgid ""
+"The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header "
+"field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field "
+"will be overwritten."
+msgstr ""
+"初期値 (default) は到着メッセージの Reply-To: SMTPヘッダフィールドに存在する"
+"メールアドレスを尊重 (保持) します。forced を設定すると Reply-To: SMTPヘッダ"
+"フィールドの値を上書きし、もともとあったメールアドレスは消えてしまいます。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:142
+msgid ""
+"This parameter specifies who can access the list of members. Since "
+"subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended "
+"that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. "
+msgstr ""
+"読者一覧を見てよい人を指定します。読者のメールアドレス一覧をスパム送信者が悪"
+"用することもありうるので、読者一覧へはリストのオーナーと読者のみがアクセスで"
+"きるようにすることを強くお勧めします。 "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:144
+msgid "This parameter specifies who can send messages to the list."
+msgstr "このパラメータでは、誰がリストに投稿できるかを指定します。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:146
+msgid ""
+"This paragraph defines read and edit access to the shared document "
+"repository."
+msgstr ""
+"ここでは、共有文書置き場へのアクセス権限 (読める人、変更できる人) を決めま"
+"す。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:148
+msgid ""
+"There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect "
+"email addresses from public web sites. Various methods are available in "
+"Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and "
+"web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:"
+msgstr ""
+"メーリングリストのウェブサイトを、一般公開のウェブサイトから電子メールアドレ"
+"スを収集するソフトウェア (「spambot」などと呼びます) から保護する必要がありま"
+"す。そのためにさまざまな方法をとることができます。spam_protection パラメータ"
+"や web_archive_spam_protection パラメータで方法を選べます。次の値があります——"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:150
+msgid ""
+"the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can "
+"see a nice mailto address where others have nothing."
+msgstr ""
+"javaScript を使ってアドレスを隠します。javaScript を使える人ならちゃんとメー"
+"ルアドレスを見ることができますが、そうでない人にはなにも見えません。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:151
+msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"."
+msgstr "「@」という文字を「 AT 」に置き換えます。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:152
+msgid "no protection against spammer."
+msgstr "スパム送信者対策をしません"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:155
+msgid ""
+"This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response "
+"to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one "
+"line."
+msgstr ""
+"このパラメータには、リストの表題を指定します。ここに書いたものを、LISTS コマ"
+"ンドの実行結果として送ります。1行だけの文章ですが、中身はなにを書いてもかまい"
+"ません。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:157
+msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list."
+msgstr "読者登録パラメータでは、リストへの読者登録のしかたを決めます。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:159
+msgid ""
+"This parameter allows the classification of lists. You may define multiple "
+"topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses "
+"this parameter."
+msgstr ""
+"このパラメータでリストを分野別に分けることができます。 複数の分野を決めること"
+"もできます。分野の中にさらに分野を作ることもできます。公開メーリングリスト一"
+"覧で、このパラメータを使います。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:161
+msgid ""
+"Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL "
+"(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The "
+"default value is 3600"
+msgstr ""
+"Sympa は、include パラメータを使って得たユーザデータをキャッシュします。\n"
+"このパラメータを使用することで Sympa の中でのユーザデータの TTL\n"
+"(有効期間) を制御することができます。\n"
+"初期値は 3600 です。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:163
+msgid ""
+"This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use "
+"open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe "
+"command."
+msgstr ""
+"このパラメータで、このリストでの登録解除のしかたを指定します。登録解除の際に"
+"オーナーへの報告が必要な場合は open_notify または auth_notify をお使いくださ"
+"い。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:165
+msgid ""
+"This parameter indicates whether the list should feature in the output "
+"generated in response to a LISTS command or should be shown in the list "
+"overview of the web-interface."
+msgstr ""
+"このパラメータは、LISTS コマンドでの一覧にリストを出すか、また ウェブインタ"
+"フェースのリスト一覧ににリストを表示するかを設定します。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:167
+msgid "Defines who can access the web archive for the list."
+msgstr "リストの投稿保管庫の中を見られる人を決めます。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:169
+msgid ""
+"Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. "
+"Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to "
+"receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even "
+"google and co."
+msgstr ""
+"spam_protection と同様ですが、投稿保管庫のみに適用されます。上記の他に次の値"
+"があります
——cookie にすると、利用者"
+"は投稿保管庫の中を見る前に簡単なフォームでクッキーを受け取らなければならなく"
+"なります。これで、Google をはじめあらゆる検索エンジン情報収集ソフトウェアから"
+"守れます。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:171
+msgid ""
+"If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in "
+"order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce."
+msgstr ""
+"ここを unique に設定した場合、歓迎メッセージの送信元を読者ごとに変えて送信し"
+"ます。そして、配送エラーがおきた場合には読者を削除します。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:173
+msgid ""
+"This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by "
+"msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. "
+"The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This "
+"should be a list of keywords, separated by ','."
+msgstr ""
+"ここでは、リストのメッセージにトピックの印をつけるトピックを決めます。名前は "
+"msg_topic.name になります (「other」は予約ずみの言葉なので使えません)。表題"
+"は msg_topic.title になります。msg_topic.keywords の項はなくてもかまいません"
+"が、あればこれを使って自動的にトピックの印をつけます。ここにはキーワードをい"
+"れます (複数のキーワードを並べるときは半角の「,」で区切ります)。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:175
+msgid ""
+"This parameter indicates which part of the message is used to perform "
+"automatic tagging."
+msgstr ""
+"このパラメータで、メッセージのどの部分を使って自動的にトピックの印をつけるか"
+"を指定します。"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:177
+msgid ""
+"This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list."
+msgstr ""
+"このパラメータで、このリストではトピックの印が必須か、なくてもよいかを指定し"
+"ます。"
+
+msgid ""
+"Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\n"
+"This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For "
+"example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold."
+msgstr ""
+"配送エラーを起こしている人には点数 (0 点から 100 点) がついています。\n"
+"このパラメータで、配送エラーを起こしている人を初期段階に分類する最低点を決め"
+"ます。例えば 45 点にすると、第一段階は 45 点から level_2_treshold (下記) の間"
+"と決まります。"
+
+msgid ""
+"Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\n"
+"This parameter defines the score range defining each category of bouncing "
+"users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100."
+msgstr ""
+"配送エラーを起こしている人には点数 (0 点から 100 点) がついています。\n"
+"このパラメータで、配送エラーを起こしている人を第二段階に分類する最低点と最高"
+"点を決めます。例えば 80 点にすると、第二段階は 80 点から 100 点の間と決まりま"
+"す。"
+
+msgid ""
+"Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is "
+"moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, "
+"who will decide whether to distribute or reject it.\n"
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter.\n"
+"FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message "
+"without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have "
+"not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until "
+"they are acted on."
+msgstr ""
+"モデレータは、メッセージのモデレーションを引き受ける人(たち)です。投稿がモデ"
+"レーションを受ける設定になっているリストでは、リストへのメッセージはまずモデ"
+"レータへ送られ、配送するかしないかはモデレータが決定します。\n"
+"参考: モデレータを決めただけで、リストへの投稿がモデレーションを受けるように"
+"なるわけではありません。「メッセージを送ることができるのは (send)」パラメータ"
+"を設定しなければなりません。\n"
+"参考: リストへの投稿がモデレーションを受けるようになっている場合、モデレータ"
+"は誰でも、他のモデレータにあらかじめ知らせることなく、また同意も得ることな"
+"く、投稿を承認して配送したり、拒否したりできます。モデレーションキューに留"
+"まっている投稿は、配送することも拒否することもできます。"
+
+msgid ""
+"List owners may decide to add message headers or footers to messages sent "
+"via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a "
+"message.\n"
+"mime: \n"
+"The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part.\n"
+"append: \n"
+"Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/"
+"footer to the body of the message. Predefined message-footers will be "
+"ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only."
+msgstr ""
+"リストのオーナーは、リストを経由して配送されるメッセージに前付けや後付けを追"
+"加するようにできます。このパラメータでは、前付けや後付けをメッセージへ追加す"
+"るしかたを決めます。\n"
+"mime: \n"
+"初期値。前付けや後付けを新たな MIME パートとして追加する。\n"
+"append: \n"
+"新たな MIME パートを作成せずに、メッセージの本文に前付けや後付けを追加しよう"
+"とする。このとき、あらかじめ決めてあったメッセージの後付けは無視されます。前"
+"付けや後付けはプレインテキストのメッセージにのみ追加できます。"
+
+msgid ""
+"Privilege for reading mail archives and frequency of archiving\n"
+"Defines who can access the web archive for the list."
+msgstr ""
+"投稿保管庫の中を見られる権限および投稿保管庫を改める時期\n"
+"リストの投稿保管庫の中を見られる人を決めます。"
+
+msgid ""
+"Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list "
+"in order to include each member of a remote list as subscriber. You may "
+"include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list "
+"paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to "
+"an infinite loop resulting from cross includes.\n"
+"For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs "
+"as client. On the server side, the only setting needed is to give permission "
+"to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review "
+"scenario."
+msgstr ""
+"Sympa は、別の Sympa サービスに HTTPS プロトコルで接続し、そこのリストの読者"
+"を読者として取り込むこともできます。include_remote_sympa_list には、リストの"
+"名前を必要なだけ書くことができます。なお、そのときに取り込みの設定がお互いに"
+"取り込みあうようになっている場合、無限ループを引き起こします。ご注意くださ"
+"い。\n"
+"この動作のために、ある Sympa がサーバとして動作し、もう一つの Sympa がクライ"
+"アントとして動作します。サーバ側で必要なことは、クライアントに読者一覧を参照"
+"する権限を与えることだけです。読者一覧シナリオでこの動作を制御します。 "
+
+msgid ""
+"There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect "
+"email addresses from public web sites. Various methods are available in "
+"Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and "
+"web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:\n"
+"javascript: \n"
+"the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can "
+"see a nice mailto address where others have nothing.\n"
+"at: \n"
+"the @ char is replaced by the string \" AT \".\n"
+"none: \n"
+"no protection against spammer."
+msgstr ""
+"メーリングリストのウェブサイトを、一般公開のウェブサイトから電子メールアドレ"
+"スを収集するソフトウェア (「spambot」などと呼びます) から保護する必要がありま"
+"す。そのためにさまざまな方法をとることができます。spam_protection パラメータ"
+"や web_archive_spam_protection パラメータで方法を選べます。次の値があります"
+"——\n"
+"javascript: \n"
+"javaScript を使ってアドレスを隠します。javaScript を使える人ならちゃんとメー"
+"ルアドレスを見ることができますが、そうでない人にはなにも見えません。\n"
+"at: \n"
+"「@」という文字を「 AT 」に置き換えます。\n"
+"none: \n"
+"スパム送信者対策をしません"
+
+msgid ""
+"This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the "
+"sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender "
+"(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email "
+"parameter).\n"
+"Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly "
+"inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost "
+"inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to "
+"the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very "
+"least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences."
+msgstr ""
+"このパラメータで、Reply-To: フィールドに設定するアドレスにメッセージ投稿者の"
+"アドレスを指定する (sender) か、リスト自身のアドレス (list) か、list と "
+"sender の両方 (all) か、任意の電子メールアドレス (other_email パラメータで決"
+"まる) かを指定します。\n"
+"注意: 本パラメータを変更することはお勧めしません。とりわけ、リスト自身のアド"
+"レス (list) に設定することは絶対にお勧めしません。リストの誰かが送信者にだけ"
+"返信するつもりでメーリングリストに私的なメッセージを送ってしまうというトラブ"
+"ルが、必ずと言ってよいほど起こるのです。このようなことがあると、よくても当惑"
+"か、悪くするともっと深刻な事態を引き起こしかねません。"
+
#~ msgid "List Administration Panel"
#~ msgstr "リスト運営パネル"
@@ -15003,4 +15822,3 @@ msgstr "そのようなプロバイダは知りません。"
#~ msgid "List size has exceded the limit, %1, set by the administrators."
#~ msgstr "リストのサイズが管理者の設定した %1 を超えました。"
-
diff --git a/po/sympa/ko.po b/po/sympa/ko.po
index e8c7131f7..5bf35e027 100644
--- a/po/sympa/ko.po
+++ b/po/sympa/ko.po
@@ -14975,6 +14975,17 @@ msgstr "확인 불가"
#~ "지 않으면, sympa 시스템은 기본사용자옵션에 대한 특정 모드 셋팅을 위해 사"
#~ "용합니다."
+msgid ""
+"Only these modes will be allowed "
+"for the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode "
+"not in the list, Sympa uses the mode specified in the "
+"default_user_options paragraph."
+msgstr ""
+"이 모드는 리스트 가입자에 대한 접근 "
+"허용을 위해 사용될 것입니다. 만약에 가입자가 reception mode(받기모드)가 있"
+"지 않으면, sympa 시스템은 기본사용자옵션에 대한 특정 모드 셋팅을 위해 사"
+"용합니다."
+
#~ msgid "Default value:"
#~ msgstr "기본값:"
@@ -15008,6 +15019,13 @@ msgstr "확인 불가"
#~ "리스트의 도메인 이름, 기본셋팅은 해당장치(robot)의 관련된 도메인 이름으로 "
#~ "셋팅됨 robot.conf 파일이나 /etc./sympa.conf 파일."
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the "
+"related robot.conf file or in file sympa.conf."
+msgstr ""
+"리스트의 도메인 이름, 기본셋팅은 해당장치(robot)의 관련된 도메인 이름으로 "
+"셋팅됨 robot.conf 파일이나 sympa.conf 파일."
+
#~ msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)."
#~ msgstr "각 반송된 사용자의 score (0에서 100까지)."
diff --git a/po/sympa/nb_NO.po b/po/sympa/nb_NO.po
index 11b1fa1e8..c17bc91c3 100644
--- a/po/sympa/nb_NO.po
+++ b/po/sympa/nb_NO.po
@@ -13119,6 +13119,14 @@ msgstr ""
msgid "Unknown provider."
msgstr "Ukjent feil."
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:130 default/web_tt2/help_editlist.tt2:137
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:30 default/web_tt2/help_editlist.tt2:40
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:43 default/web_tt2/help_editlist.tt2:46
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:56 default/web_tt2/help_editlist.tt2:59
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:62
+msgid "Default value:"
+msgstr "Standardverdi"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Or send a message to %1 with subject: \"sub %2\""
#~ msgstr ""
@@ -14805,6 +14813,16 @@ msgstr "Ukjent feil."
#~ "tillatt for påmeldte på denne listen. Dersom en bruker har valgt ugyldig "
#~ "modus vil sympa bruke modusen angitt i default_user_options."
+msgid ""
+"Only these modes will be allowed "
+"for the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode "
+"not in the list, Sympa uses the mode specified in the "
+"default_user_options paragraph."
+msgstr ""
+"Bare de nevnte modi er "
+"tillatt for påmeldte på denne listen. Dersom en bruker har valgt ugyldig "
+"modus vil sympa bruke modusen angitt i default_user_options."
+
#~ msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter"
#~ msgstr "Standardverdi: bounce_warn_rate robot parameter"
diff --git a/po/sympa/nl.po b/po/sympa/nl.po
index b488b96a7..ef6b388da 100644
--- a/po/sympa/nl.po
+++ b/po/sympa/nl.po
@@ -15160,6 +15160,13 @@ msgstr "Unknown"
#~ "Domeinnaam van de lijst, stadaard is het de robot-domeinnaam in robot."
#~ "conf of in /etc/sympa.conf"
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the "
+"related robot.conf file or in file sympa.conf."
+msgstr ""
+"Domeinnaam van de lijst, stadaard is het de robot-domeinnaam in robot."
+"conf of in sympa.conf"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one "
diff --git a/po/sympa/oc.po b/po/sympa/oc.po
index 373b0abda..8d6cdcb1d 100644
--- a/po/sympa/oc.po
+++ b/po/sympa/oc.po
@@ -13385,6 +13385,81 @@ msgstr ""
msgid "Unknown provider."
msgstr "Font desconeguda"
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter."
+msgstr ""
+"Remarca : definir de moderators basta pas per far que la tièra siá \"moderada"
+"\", vos cal tanben editar lo paramètre \"send\""
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail "
+"address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)."
+msgstr ""
+"Aquel paramètre es pas emplegat que se lo paramètre 'user_data_source' es "
+"posicionat a 'include'. Lo fichièr sonat deu caber una adreiça de "
+"messatjariá a cada linha (las linhas que començan per \"#\" s'ignoran). "
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of "
+"subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the "
+"second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature "
+"requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Aquel paragraf definís los paramètres d'una recerca de dos nivèls que torna "
+"una tièra d'abonats. Generalament, lo primièr nivèl torna una tièra de DNs e "
+"lo second nivèl convertís las DNs en adreiças electronicas. Se ten compte "
+"d'aquel paragraf sonque se lo paramètre user_data_source es posicionat a "
+"\"include\". Aquò demanda d'en primièr d'installar lo modul Perl Net::LDAP "
+"al servidor.avoir été préalablement installé sur le serveur."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a query returning a list of "
+"subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Aquel paragraf definís los paramètres d'una recerca que torna una tièra "
+"d'abonats. Se ten compte d'aquel paragraf sonque se lo paramètre "
+"user_data_source es posicionat a \"include\". Aquò demanda d'en primièr "
+"d'installar lo modul Perl Net::LDAP al servidor."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become "
+"subscribers of the current list. You may include as many lists as required, "
+"using one include_sympa_list paragraph for each included list. Any list at "
+"all may be included; you may therefore include lists which are also defined "
+"by the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A "
+"in list B and then list B in list A, since this will give rise to an "
+"infinite loop."
+msgstr ""
+"Aquel paramètre es pas emplegat que se lo paramètre 'user_data_source' es "
+"posicionat a 'include'. Los abonats de la tièra precisada seràn abonats a la "
+"tièra correnta. Podètz tant de tièras coma vos fa mestièr. Quina tièra que "
+"siá se pòt inclure, que que siá sa definicion del paramètre "
+"user_data_source. Valent a dire qu'una tièra se pòt inclure a una tièra ela "
+"meteissa inclusa a una autra tièra. Atencion ça que la, d'inclure pas una "
+"tièra A a una tièra B e la tièra B a la tièra A, qu'aquò generariá una bocla "
+"infinida."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query "
+"parameters. "
+msgstr ""
+"Aquel paramètre es pas emplegat que se lo paramètre 'user_data_source' es "
+"posicionat a 'include'. Definís una requista SQL que tòrna una tièra "
+"d'adreiças de messatjariá."
+
#~ msgid "List Administration Panel"
#~ msgstr "Administracion de lista"
@@ -15464,6 +15539,16 @@ msgstr "Font desconeguda"
#~ "poiràn pas accedir qu'a aqueles biaisses. En cas qu'un abonat aja causit "
#~ "un biais non autorizat, emplegarà lo biais predefinit per la tièra."
+msgid ""
+"Only these modes will be allowed "
+"for the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode "
+"not in the list, Sympa uses the mode specified in the "
+"default_user_options paragraph."
+msgstr ""
+"Los abonats de la tièra "
+"poiràn pas accedir qu'a aqueles biaisses. En cas qu'un abonat aja causit "
+"un biais non autorizat, emplegarà lo biais predefinit per la tièra."
+
#~ msgid "This paragraph defines bounce management parameters:"
#~ msgstr ""
#~ "Aquel paragraf definís los paramètres de gestion dels abonats en error :"
@@ -15514,6 +15599,11 @@ msgstr "Font desconeguda"
#~ "automatica de las adreiças en error.
\n"
#~ "\tLo nivèl 1 correspond al nivèl d'error mai feble."
+msgid ""
+"Level 1 is the lower level of bouncing users"
+msgstr ""
+"\tLo nivèl 1 correspond al nivèl d'error mai feble."
+
#~ msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)."
#~ msgstr "Cada abonnat amb error, a un total (de 0 a 100)"
@@ -15550,6 +15640,11 @@ msgstr "Font desconeguda"
#~ "automatica de las adreiças en error.
\n"
#~ "\tLo nivèl 2 correspond al nivèl d'error mai bèl."
+msgid ""
+"Level 2 is the highest level of bouncing users"
+msgstr ""
+"\tLo nivèl 2 correspond al nivèl d'error mai bèl."
+
#~ msgid ""
#~ "This parameter defines the score range defining each category of bouncing "
#~ "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100."
@@ -15709,6 +15804,14 @@ msgstr "Font desconeguda"
#~ "reglat als fichièrs de configuracion del servidor (robot.conf o /etc/"
#~ "sympa.conf) "
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the "
+"related robot.conf file or in file sympa.conf."
+msgstr ""
+"Lo nom de domèni de la tièra, lo nom predefinit es lo domèni del robòt, "
+"reglat als fichièrs de configuracion del servidor (robot.conf o "
+"sympa.conf) "
+
#~ msgid ""
#~ "This parameter will be interpreted only if the user_data_source value is "
#~ "set to include. The file should contain one e-mail address per line "
diff --git a/po/sympa/pl.po b/po/sympa/pl.po
index 516ac8942..3d44df49c 100644
--- a/po/sympa/pl.po
+++ b/po/sympa/pl.po
@@ -8370,8 +8370,14 @@ msgstr ""
"Sympa, parametry css_path i css_url nie powinny wskazywać na ten sam katalog."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:8
-msgid "So if you want to preserve some site customization from being overwriten when starting a new sympa version, css_path and css_url should not point to the same directory."
-msgstr "Jeśli więc chcesz uchronić indywidualne ustawienia strony przez nadpisaniem, podczas aktualizacji Sympa, parametry css_path i css_url nie powinny wskazywać na ten sam katalog."
+msgid ""
+"So if you want to preserve some site customization from being overwriten "
+"when starting a new sympa version, css_path and css_url should not point to "
+"the same directory."
+msgstr ""
+"Jeśli więc chcesz uchronić indywidualne ustawienia strony przez nadpisaniem, "
+"podczas aktualizacji Sympa, parametry css_path i css_url nie powinny "
+"wskazywać na ten sam katalog."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:11
msgid ""
@@ -13663,6 +13669,107 @@ msgstr ""
msgid "Log intensity"
msgstr ""
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:17
+msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail"
+msgstr ""
+"Wartość domyślna: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail"
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:84
+msgid ""
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter."
+msgstr ""
+"Do Twojej wiadomości: Definiowanie redaktorów (edytorów) nie wystarczy, aby "
+"lista była moderowana; będziesz musiał ustawić parametr \"send\"."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail "
+"address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)."
+msgstr ""
+"Ten parametr będzie interpretowany tylko jeśli wartość user_data_source jest "
+"ustawiona do uwzględnienia. Plik powinien zawierać jeden adres e-mail na "
+"linijkę (linie rozpoczynające się od \"#\" są ignorowane)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of "
+"subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the "
+"second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature "
+"requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Ten paragraf definiuje parametry dla dwupoziomowego zapytania zwracającego "
+"listę subskrybentów. Zwykle zapytanie pierwszego poziomu zwraca listę DNów a "
+"zapytanie drugiego poziomu konwertuje DNy w adresy emailowe. Ten paragraf "
+"jest używany tylko jeśli user_data_source jest ustawione do uwzględnienia. "
+"Ta opcja wymaga modułu perlowego Net::LDAP (perlldap)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This paragraph defines parameters for a query returning a list of "
+"subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module."
+msgstr ""
+"Ten paragraf definiuje parametry dla zapytania zwracającego listę "
+"subskrybentów. Ten paragraf jest używany tylko, gdy user_data_source jest "
+"ustawione do uwzględnienia. Ta opcja wymaga modułu perlowego Net::LDAP "
+"(perlldap)."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become "
+"subscribers of the current list. You may include as many lists as required, "
+"using one include_sympa_list paragraph for each included list. Any list at "
+"all may be included; you may therefore include lists which are also defined "
+"by the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A "
+"in list B and then list B in list A, since this will give rise to an "
+"infinite loop."
+msgstr ""
+"Ten parametr będzie interpretowany tylko jeśli user_data_source jest "
+"ustawione do uwzględnienia. Wszyscy subskrybenci listy nazwa listy zostaną "
+"subskrybentami aktualnej listy. Możesz uwzględnić tak dużo list, ile "
+"potrzebne, korzystając z jednej linii nazwy listy include_list (???) dla "
+"każdej uwzględnianej listy. Jakakolwiek lista może zostać uwzględniona; "
+"definicja user_data_source uwzględnionych list jest nieistotna i dlatego "
+"możesz uwzględniać listy, które są także definiowane poprzez zawieranie "
+"innych list. Bądź jednak ostrożny by nie uwzględniać listy A w liście B, a "
+"potem listy B w liście A, ponieważ powstanie nieskończona pętla."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query "
+"parameters. "
+msgstr ""
+"Ten parametr będzie interpretowany tylko jeśli wartość user_data_source jest "
+"ustawiona do uwzględnienia i jest wykorzystywany do rozpoczęcia paragrafu "
+"definiującego parametry zapytania SQL."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is "
+"moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, "
+"who will decide whether to distribute or reject it.\n"
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter.\n"
+"FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message "
+"without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have "
+"not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until "
+"they are acted on."
+msgstr ""
+"Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is "
+"moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, "
+"who will decide whether to distribute or reject it.\n"
+"Do Twojej wiadomości: Definiowanie redaktorów (edytorów) nie wystarczy, aby "
+"lista była moderowana; będziesz musiał ustawić parametr \"send\".\n"
+"FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message "
+"without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have "
+"not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until "
+"they are acted on."
+
#~ msgid ""
#~ "There are new shared documents in list %1: \n"
#~ "\t%2\n"
@@ -15892,6 +15999,11 @@ msgstr ""
#~ "management.
\n"
#~ "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users"
+msgid ""
+"Level 1 is the lower level of bouncing users"
+msgstr ""
+"\tLevel 1 is the lower level of bouncing users"
+
#~ msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)."
#~ msgstr "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)."
@@ -15925,6 +16037,11 @@ msgstr ""
#~ "management.
\n"
#~ "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users"
+msgid ""
+"Level 2 is the highest level of bouncing users"
+msgstr ""
+"\tLevel 2 is the highest level of bouncing users"
+
#~ msgid ""
#~ "This parameter defines the score range defining each category of bouncing "
#~ "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100."
@@ -16078,6 +16195,13 @@ msgstr ""
#~ "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the "
#~ "related robot.conf file or in file /etc/sympa.conf."
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the "
+"related robot.conf file or in file sympa.conf."
+msgstr ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the "
+"related robot.conf file or in file sympa.conf."
+
#~ msgid ""
#~ "This parameter will be interpreted only if the user_data_source value is "
#~ "set to include. The file should contain one e-mail address per line "
diff --git a/po/sympa/pt_BR.po b/po/sympa/pt_BR.po
index 7a1b12713..b0598d28a 100644
--- a/po/sympa/pt_BR.po
+++ b/po/sympa/pt_BR.po
@@ -8503,8 +8503,14 @@ msgstr ""
"diretório."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:8
-msgid "So if you want to preserve some site customization from being overwriten when starting a new sympa version, css_path and css_url should not point to the same directory."
-msgstr "Então se você quiser prevenir alguma customização de ser sobrescrita quando iniciar o sympa da nova versão, os parâmetros css_path e css_url não devem apontar para o mesmo diretório."
+msgid ""
+"So if you want to preserve some site customization from being overwriten "
+"when starting a new sympa version, css_path and css_url should not point to "
+"the same directory."
+msgstr ""
+"Então se você quiser prevenir alguma customização de ser sobrescrita quando "
+"iniciar o sympa da nova versão, os parâmetros css_path e css_url não devem "
+"apontar para o mesmo diretório."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:11
msgid ""
@@ -13446,6 +13452,25 @@ msgstr ""
msgid "used to compute MD5 digests for passwords, etc"
msgstr ""
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter."
+msgstr ""
+"FYI: Definir moderadores não vai tornar a lista moderada; você terá que "
+"selecionar o parâmetro \"enviar\"."
+
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter is used to begin a paragraph defining the SQL query "
+"parameters. "
+msgstr ""
+"Este parâmetro será interpretado apenas se o valor de user_data_source for "
+"setado para incluir, e for usado para começar um parágrafo definindo os "
+"parâmetro da consulta SQL. "
+
#~ msgid ""
#~ "There are new shared documents in list %1: \n"
#~ "\t%2\n"
@@ -15556,6 +15581,17 @@ msgstr ""
#~ "usuário inscrito tem um tipo de recebimento não listado, o sympa utiliza "
#~ "o modo especificado no parágrafo 'default_user_options'."
+msgid ""
+"Only these modes will be allowed "
+"for the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode "
+"not in the list, Sympa uses the mode specified in the "
+"default_user_options paragraph."
+msgstr ""
+"Somente estes "
+"tipos serão permitidos para os usuários inscritos nesta lista. Se um "
+"usuário inscrito tem um tipo de recebimento não listado, o sympa utiliza "
+"o modo especificado no parágrafo 'default_user_options'."
+
#~ msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter"
#~ msgstr "Valor padrão: parâmetro do robô bounce_warn_rate"
@@ -15703,6 +15739,13 @@ msgstr ""
#~ "No me de domínio da lista, padrão é o nome do domínio central setado no "
#~ "arquivo relativo ao robot.conf ou no arquivo /etc/sympa.conf"
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the "
+"related robot.conf file or in file sympa.conf."
+msgstr ""
+"No me de domínio da lista, padrão é o nome do domínio central setado no "
+"arquivo relativo ao robot.conf ou no arquivo sympa.conf"
+
#~ msgid ""
#~ "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote "
#~ "list in order to include each member of a remote list as subscriber. You "
diff --git a/po/sympa/sv.po b/po/sympa/sv.po
index f0d66d6f1..f4d7450b3 100644
--- a/po/sympa/sv.po
+++ b/po/sympa/sv.po
@@ -14786,6 +14786,13 @@ msgstr "Okänt fel."
#~ "Domännamnet för listan, standardvärdet är robotdomännamnet satt i den "
#~ "relaterade filen robot.conf eller i filen /etc/sympa.conf."
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the "
+"related robot.conf file or in file sympa.conf."
+msgstr ""
+"Domännamnet för listan, standardvärdet är robotdomännamnet satt i den "
+"relaterade filen robot.conf eller i filen sympa.conf."
+
#~ msgid ""
#~ "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly "
#~ "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost "
diff --git a/po/sympa/tr.po b/po/sympa/tr.po
index 646049826..e1060e771 100644
--- a/po/sympa/tr.po
+++ b/po/sympa/tr.po
@@ -13156,6 +13156,15 @@ msgstr ""
msgid "Unknown provider."
msgstr ""
+#: default/web_tt2/help_editlist.tt2:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set "
+"the \"send\" parameter."
+msgstr ""
+"Bilgi: Editör tanımlamak listeyi onaylı hale getirmez. Gönderim "
+"seçeneklerini değiştirmelisiniz."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -14036,6 +14045,16 @@ msgstr ""
#~ "verilir. Eğer bir kullanıcı listede olmayan bir mod seçerse sympa "
#~ "varsayılan modu kullanır"
+msgid ""
+"Only these modes will be allowed "
+"for the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode "
+"not in the list, Sympa uses the mode specified in the "
+"default_user_options paragraph."
+msgstr ""
+"Sadece bu modların kullanımına izin "
+"verilir. Eğer bir kullanıcı listede olmayan bir mod seçerse sympa "
+"varsayılan modu kullanır"
+
#~ msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter"
#~ msgstr "Varsayılan değer: bounce_warn_rate robot parametresi"
@@ -14141,6 +14160,13 @@ msgstr ""
#~ "Liste alan adı, varsayılan değer robot.conf veya /etc/sympa.conf "
#~ "dosyasında tanımlıdır."
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the "
+"related robot.conf file or in file sympa.conf."
+msgstr ""
+"Liste alan adı, varsayılan değer robot.conf veya sympa.conf "
+"dosyasında tanımlıdır."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one "
diff --git a/po/sympa/zh_CN.po b/po/sympa/zh_CN.po
index 853a187dd..e43fc318b 100644
--- a/po/sympa/zh_CN.po
+++ b/po/sympa/zh_CN.po
@@ -14946,6 +14946,16 @@ msgstr "未知"
#~ "有一个接收模式不在这张邮件列表中,sympa将使用在default_user_options指定的"
#~ "模式段。"
+msgid ""
+"Only these modes will be allowed "
+"for the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode "
+"not in the list, Sympa uses the mode specified in the "
+"default_user_options paragraph."
+msgstr ""
+"仅这些模式将允许这张邮件列表的订阅者使用。如果订阅者"
+"有一个接收模式不在这张邮件列表中,sympa将使用在default_user_options指定的"
+"模式段。"
+
#~ msgid "Default value:"
#~ msgstr "缺省值:"
@@ -14979,6 +14989,13 @@ msgstr "未知"
#~ "邮件列表的域名,缺省是在相关的robot.conf文件或在/etc/sympa.conf文件中"
#~ "robot的域名设置。"
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the "
+"related robot.conf file or in file sympa.conf."
+msgstr ""
+"邮件列表的域名,缺省是在相关的robot.conf文件或在sympa.conf文件中"
+"robot的域名设置。"
+
#~ msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)."
#~ msgstr "每名被退信的用户有一个比分(从0到100)。"
diff --git a/po/sympa/zh_TW.po b/po/sympa/zh_TW.po
index 4d816dab3..79a18f893 100644
--- a/po/sympa/zh_TW.po
+++ b/po/sympa/zh_TW.po
@@ -14900,6 +14900,16 @@ msgstr "未知"
#~ "有一個接收模式不在這張郵件列表中,sympa將使用在default_user_options指定的"
#~ "模式段。"
+msgid ""
+"Only these modes will be allowed "
+"for the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode "
+"not in the list, Sympa uses the mode specified in the "
+"default_user_options paragraph."
+msgstr ""
+"僅這些模式將允許這張郵件列表的訂閱者使用。如果訂閱者"
+"有一個接收模式不在這張郵件列表中,sympa將使用在default_user_options指定的"
+"模式段。"
+
#~ msgid "Default value:"
#~ msgstr "缺省值:"
@@ -14933,6 +14943,13 @@ msgstr "未知"
#~ "郵件列表的域名,缺省是在相關的robot.conf文件或在/etc/sympa.conf文件中"
#~ "robot的域名設置。"
+msgid ""
+"Domain name of the list, default is the robot domain name set in the "
+"related robot.conf file or in file sympa.conf."
+msgstr ""
+"郵件列表的域名,缺省是在相關的robot.conf文件或在sympa.conf文件中"
+"robot的域名設置。"
+
#~ msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)."
#~ msgstr "每名被退信的用戶有一個比分(從0到100)。"
diff --git a/po/web_help/POTFILES.in b/po/web_help/POTFILES.in
index 7888b26c4..7de31c690 100644
--- a/po/web_help/POTFILES.in
+++ b/po/web_help/POTFILES.in
@@ -2,7 +2,6 @@
default/web_tt2/help_admin.tt2
default/web_tt2/help_arc.tt2
default/web_tt2/help_editfile.tt2
-default/web_tt2/help_editlist.tt2
default/web_tt2/help_faq.tt2
default/web_tt2/help_faqadmin.tt2
default/web_tt2/help_faquser.tt2
diff --git a/src/cgi/wwsympa.fcgi.in b/src/cgi/wwsympa.fcgi.in
index c991eaf6d..5d7c60672 100644
--- a/src/cgi/wwsympa.fcgi.in
+++ b/src/cgi/wwsympa.fcgi.in
@@ -107,7 +107,6 @@ our $plugins;
my $loop = 0;
my ($robot, $robot_object);
-my $pinfo;
my $ip;
my $rss;
my $ajax;
@@ -1044,7 +1043,6 @@ while ($query = new_loop()) {
undef $list;
undef $robot;
undef $robot_object;
- undef $pinfo;
undef $ip;
undef $rss;
undef $ajax;
@@ -1134,7 +1132,6 @@ while ($query = new_loop()) {
# Not yet implemented
### Create Robot object
#$robot_object = new Robot $robot;
- $pinfo = Sympa::Robot::list_params($robot);
## Default robot
if ($robot eq $Conf::Conf{'host'}) { #FIXME:Use domain.
@@ -4151,31 +4148,8 @@ sub do_loginrequest {
sub do_help {
wwslog('info', '(%s)', $in{'help_topic'});
- ## Contextual help
- if ($in{'help_topic'}) {
- if ($in{'help_topic'} eq 'editlist') {
- foreach my $pname (sort Sympa::List::by_order keys %{$pinfo}) {
- next if grep { $pname eq $_ } qw(comment defaults);
- # Skip obsoleted parameters and alias names.
- next if $pinfo->{$pname}{'obsolete'};
-
- if ($pinfo->{$pname}{'gettext_id'}) {
- $param->{'param'}{$pname}{'title'} =
- $language->gettext($pinfo->{$pname}{'gettext_id'});
- } else {
- $param->{'param'}{$pname}{'title'} = $pname;
- }
- if ($pinfo->{$pname}{'gettext_comment'}) {
- $param->{'param'}{$pname}{'comment'} =
- $language->gettext(
- $pinfo->{$pname}{'gettext_comment'});
- }
- }
- }
-
- $param->{'help_topic'} = $in{'help_topic'};
- }
-
+ $param->{'help_topic'} = $in{'help_topic'}
+ if $in{'help_topic'};
return 1;
}
diff --git a/src/lib/Sympa/List.pm b/src/lib/Sympa/List.pm
index 9054cde38..60d28d238 100644
--- a/src/lib/Sympa/List.pm
+++ b/src/lib/Sympa/List.pm
@@ -8473,7 +8473,7 @@ sub get_db_field_type {
############ THIS IS RELATED TO NEW LOAD_ADMIN_FILE #############
## Sort function for writing config files
-sub by_order {
+sub _by_order {
(($Sympa::ListDef::pinfo{$main::a || ''}{'order'} || 0)
<=> ($Sympa::ListDef::pinfo{$main::b || ''}{'order'} || 0))
|| (($main::a || '') cmp($main::b || ''));
@@ -9133,7 +9133,7 @@ sub _save_list_config_file {
}
$fd->print("\n");
- foreach my $key (sort by_order keys %{$self->{'admin'}}) {
+ foreach my $key (sort _by_order keys %{$self->{'admin'}}) {
next if ($key =~ /^(comment|defaults)$/);
next unless (defined $self->{'admin'}{$key});
diff --git a/src/lib/Sympa/ListDef.pm b/src/lib/Sympa/ListDef.pm
index e5bba86ff..9ee5b4d67 100644
--- a/src/lib/Sympa/ListDef.pm
+++ b/src/lib/Sympa/ListDef.pm
@@ -50,6 +50,8 @@ our %pinfo = (
order => 10.01,
'group' => 'description',
'gettext_id' => "Subject of the list",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one line.',
'format' => '.+',
'occurrence' => '1',
'length' => 50
@@ -59,6 +61,8 @@ our %pinfo = (
order => 10.02,
'group' => 'description',
'gettext_id' => "Visibility of the list",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'This parameter indicates whether the list should feature in the output generated in response to a LISTS command or should be shown in the list overview of the web-interface.',
'scenario' => 'visibility',
'synonym' => {
'public' => 'noconceal',
@@ -70,6 +74,8 @@ our %pinfo = (
order => 10.03,
'group' => 'description',
'gettext_id' => "Owner",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. Privileged owners may edit a few more options than other owners. ',
'format' => {
'email' => {
'order' => 1,
@@ -164,6 +170,8 @@ our %pinfo = (
order => 10.05,
'group' => 'description',
'gettext_id' => "Moderators",
+ 'gettext_comment' =>
+ "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, who will decide whether to distribute or reject it.\nFYI: Defining editors will not make the list moderated; you will have to set the \"send\" parameter.\nFYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until they are acted on.",
'format' => {
'email' => {
'order' => 1,
@@ -244,6 +252,8 @@ our %pinfo = (
order => 10.07,
'group' => 'description',
'gettext_id' => "Topics for the list",
+ 'gettext_comment' =>
+ "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses this parameter.",
'format' => [], # Sympa::Robot::topic_keys() called later
'field_type' => 'listtopic',
'split_char' => ',',
@@ -255,6 +265,8 @@ our %pinfo = (
order => 10.08,
'group' => 'description',
'gettext_id' => "Internet domain",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related robot.conf file or in file sympa.conf.',
'format' => Sympa::Regexps::host(),
filters => ['canonic_domain'],
'default' => {'conf' => 'host'},
@@ -265,6 +277,8 @@ our %pinfo = (
order => 10.09,
'group' => 'description',
'gettext_id' => "Language of the list",
+ 'gettext_comment' =>
+ "This parameter defines the language used for the list. It is used to initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted from the associated message catalog.",
'format' => [], ## Sympa::get_supported_languages() called later
'file_format' => '\w+(\-\w+)*',
'field_type' => 'lang',
@@ -296,6 +310,8 @@ our %pinfo = (
order => 10.12,
'group' => 'description',
'gettext_id' => "Priority",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'The priority with which Sympa will process messages for this list. This level of priority is applied while the message is going through the spool. The z priority will freeze the message in the spool.',
'format' => [0 .. 9, 'z'],
'length' => 1,
'occurrence' => '1',
@@ -308,6 +324,8 @@ our %pinfo = (
order => 20.01,
'group' => 'sending',
'gettext_id' => "Who can send messages",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'This parameter specifies who can send messages to the list.',
'scenario' => 'send'
},
@@ -324,6 +342,8 @@ our %pinfo = (
order => 20.03,
'group' => 'sending',
'gettext_id' => "Digest frequency",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled messages are sent to subscribers according to the frequency selected with this parameter.',
'file_format' => '\d+(\s*,\s*\d+)*\s+\d+:\d+',
'format' => {
'days' => {
@@ -368,6 +388,8 @@ our %pinfo = (
'format' => {
'reception' => {
'gettext_id' => "reception mode",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'Only these modes will be allowed for the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in the list, Sympa uses the mode specified in the default_user_options paragraph.',
'format' => [
'mail', 'notice', 'digest', 'digestplain',
'summary', 'nomail', 'txt', 'html',
@@ -386,10 +408,12 @@ our %pinfo = (
order => 20.06,
'group' => 'sending',
'gettext_id' => "Subscription profile",
+ 'gettext_comment' => 'Default profile for the subscribers of the list.',
'format' => {
'reception' => {
'order' => 1,
'gettext_id' => "reception mode",
+ 'gettext_comment' => 'Mail reception mode.',
'format' => [
'mail', 'notice', 'digest', 'digestplain',
'summary', 'nomail', 'txt', 'html',
@@ -402,6 +426,7 @@ our %pinfo = (
'visibility' => {
'order' => 2,
'gettext_id' => "visibility",
+ 'gettext_comment' => 'Visibility of the subscriber.',
'format' => ['conceal', 'noconceal'],
'field_type' => 'visibility',
'occurrence' => '1',
@@ -414,6 +439,8 @@ our %pinfo = (
order => 20.07,
'group' => 'sending',
'gettext_id' => "Topics for message categorization",
+ 'gettext_comment' =>
+ "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This should be a list of keywords, separated by ','.",
'format' => {
'name' => {
'order' => 1,
@@ -445,6 +472,8 @@ our %pinfo = (
'group' => 'sending',
'gettext_id' =>
"Defines to which part of messages topic keywords are applied",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'This parameter indicates which part of the message is used to perform automatic tagging.',
'format' => ['subject', 'body', 'subject_and_body'],
'occurrence' => '0-1',
'default' => 'subject'
@@ -454,6 +483,8 @@ our %pinfo = (
order => 20.09,
'group' => 'sending',
'gettext_id' => "Message tagging",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list.',
'format' => ['required_sender', 'required_moderator', 'optional'],
'occurrence' => '1',
'default' => 'optional'
@@ -482,10 +513,14 @@ our %pinfo = (
order => 20.10,
'group' => 'sending',
'gettext_id' => "Reply address",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'This defines what Sympa will place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes.',
'format' => {
'value' => {
'order' => 1,
'gettext_id' => "value",
+ 'gettext_comment' =>
+ "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender (all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter).\nNote: it is inadvisable to change this parameter, and particularly inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences.",
'format' => ['sender', 'list', 'all', 'other_email'],
'default' => 'sender',
'occurrence' => '1'
@@ -493,11 +528,15 @@ our %pinfo = (
'other_email' => {
'order' => 2,
'gettext_id' => "other email address",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address used.',
'format' => Sympa::Regexps::email()
},
'apply' => {
'order' => 3,
'gettext_id' => "respect of existing header field",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field will be overwritten.',
'format' => ['forced', 'respect'],
'default' => 'respect'
}
@@ -508,6 +547,8 @@ our %pinfo = (
order => 20.11,
'group' => 'sending',
'gettext_id' => "Anonymous sender",
+ 'gettext_comment' =>
+ "To hide the sender's email address before distributing the message. It is replaced by the provided email address.",
'format' => '.+'
},
@@ -515,6 +556,8 @@ our %pinfo = (
order => 20.12,
'group' => 'sending',
'gettext_id' => "Custom header field",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'This parameter is optional. The headers specified will be added to the headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, it is possible to put several custom header lines in the configuration file at the same time.',
'format' => '\S+:\s+.*',
'occurrence' => '0-n',
'length' => 30
@@ -525,6 +568,8 @@ our %pinfo = (
order => 20.13,
'group' => 'sending',
'gettext_id' => "Subject tagging",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'This parameter is optional. It specifies a string which is added to the subject of distributed messages (intended to help users who do not use automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded by [] characters.',
'format' => '.+',
'length' => 15
},
@@ -534,6 +579,8 @@ our %pinfo = (
order => 20.14,
'group' => 'sending',
'gettext_id' => "Attachment type",
+ 'gettext_comment' =>
+ "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a message.\nmime: \nThe default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part.\nappend: \nSympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/footer to the body of the message. Predefined message-footers will be ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only.",
'format' => ['mime', 'append'],
'default' => 'mime'
},
@@ -542,6 +589,8 @@ our %pinfo = (
order => 20.15,
'group' => 'sending',
'gettext_id' => "Maximum message size",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'Maximum size of a message in 8-bit bytes.',
'gettext_unit' => 'bytes',
'format' => '\d+',
'length' => 8,
@@ -629,6 +678,8 @@ our %pinfo = (
order => 30.02,
'group' => 'command',
'gettext_id' => "Who can subscribe to the list",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list.',
'scenario' => 'subscribe'
},
'subscription' => {'obsolete' => 'subscribe'},
@@ -637,6 +688,8 @@ our %pinfo = (
order => 30.03,
'group' => 'command',
'gettext_id' => "Who can add subscribers",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list',
'scenario' => 'add'
},
@@ -644,6 +697,8 @@ our %pinfo = (
order => 30.04,
'group' => 'command',
'gettext_id' => "Who can unsubscribe",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe command.',
'scenario' => 'unsubscribe'
},
'unsubscription' => {'obsolete' => 'unsubscribe'},
@@ -666,6 +721,8 @@ our %pinfo = (
order => 30.07,
'group' => 'command',
'gettext_id' => "Who can start a remind process",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'This parameter specifies who is authorized to use the remind command.',
'scenario' => 'remind'
},
@@ -673,6 +730,8 @@ our %pinfo = (
order => 30.08,
'group' => 'command',
'gettext_id' => "Who can review subscribers",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'This parameter specifies who can access the list of members. Since subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. ',
'scenario' => 'review',
'synonym' => {'open' => 'public'}
},
@@ -681,6 +740,8 @@ our %pinfo = (
order => 30.09,
'group' => 'command',
'gettext_id' => "Shared documents",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'This paragraph defines read and edit access to the shared document repository.',
'format' => {
'd_read' => {
'order' => 1,
@@ -746,6 +807,8 @@ our %pinfo = (
order => 40.02,
'group' => 'archives',
'gettext_id' => "Archives",
+ 'gettext_comment' =>
+ "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving\nDefines who can access the web archive for the list.",
'format' => {
'period' => {
'order' => 1,
@@ -803,6 +866,8 @@ our %pinfo = (
order => 40.04,
'group' => 'archives',
'gettext_id' => "email address protection method",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even google and co.',
'format' => ['cookie', 'javascript', 'at', 'none'],
'occurrence' => '1',
'default' => {'conf' => 'web_archive_spam_protection'}
@@ -818,6 +883,8 @@ our %pinfo = (
'warn_rate' => {
'order' => 1,
'gettext_id' => "warn rate",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the number (percentage) of bounces exceeds this value.',
'gettext_unit' => '%',
'format' => '\d+',
'length' => 3,
@@ -826,6 +893,8 @@ our %pinfo = (
'halt_rate' => {
'order' => 2,
'gettext_id' => "halt rate",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation.',
'gettext_unit' => '%',
'format' => '\d+',
'length' => 3,
@@ -839,10 +908,13 @@ our %pinfo = (
order => 50.02,
'group' => 'bounces',
'gettext_id' => "Management of bouncers, 1st level",
+ 'gettext_comment' => 'Level 1 is the lower level of bouncing users',
'format' => {
'rate' => {
'order' => 1,
'gettext_id' => "threshold",
+ 'gettext_comment' =>
+ "Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\nThis parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold.",
'gettext_unit' => 'points',
'format' => '\d+',
'length' => 2,
@@ -851,6 +923,8 @@ our %pinfo = (
'action' => {
'order' => 2,
'gettext_id' => "action for this population",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 bouncers.',
'format' => ['remove_bouncers', 'notify_bouncers', 'none'],
'occurrence' => '1',
'default' => 'notify_bouncers'
@@ -858,6 +932,8 @@ our %pinfo = (
'notification' => {
'order' => 3,
'gettext_id' => "notification",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email can be send to listowner or listmaster.',
'format' => ['none', 'owner', 'listmaster'],
'occurrence' => '1',
'default' => 'owner'
@@ -869,10 +945,13 @@ our %pinfo = (
order => 50.03,
'group' => 'bounces',
'gettext_id' => "Management of bouncers, 2nd level",
+ 'gettext_comment' => 'Level 2 is the highest level of bouncing users',
'format' => {
'rate' => {
'order' => 1,
'gettext_id' => "threshold",
+ 'gettext_comment' =>
+ "Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\nThis parameter defines the score range defining each category of bouncing users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100.",
'gettext_unit' => 'points',
'format' => '\d+',
'length' => 2,
@@ -881,6 +960,8 @@ our %pinfo = (
'action' => {
'order' => 2,
'gettext_id' => "action for this population",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 bouncers.',
'format' => ['remove_bouncers', 'notify_bouncers', 'none'],
'occurrence' => '1',
'default' => 'remove_bouncers'
@@ -888,6 +969,8 @@ our %pinfo = (
'notification' => {
'order' => 3,
'gettext_id' => "notification",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email can be send to listowner or listmaster.',
'format' => ['none', 'owner', 'listmaster'],
'occurrence' => '1',
'default' => 'owner'
@@ -949,6 +1032,8 @@ our %pinfo = (
order => 50.06,
'group' => 'bounces',
'gettext_id' => "Welcome return-path",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce.',
'format' => ['unique', 'owner'],
'default' => {'conf' => 'welcome_return_path'}
},
@@ -957,6 +1042,8 @@ our %pinfo = (
order => 50.07,
'group' => 'bounces',
'gettext_id' => "Return-path of the REMIND command",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'Same as welcome_return_path, but applied to remind messages.',
'format' => ['unique', 'owner'],
'default' => {'conf' => 'remind_return_path'}
},
@@ -995,6 +1082,8 @@ our %pinfo = (
order => 60.04,
'group' => 'data_source',
'gettext_id' => "File inclusion",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail address per line (lines beginning with a "#" are ignored).',
'format' => '\S+',
'occurrence' => '0-n',
'length' => 20,
@@ -1050,6 +1139,8 @@ our %pinfo = (
order => 60.06,
'group' => 'data_source',
'gettext_id' => "List inclusion",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become subscribers of the current list. You may include as many lists as required, using one include_sympa_list paragraph for each included list. Any list at all may be included; you may therefore include lists which are also defined by the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A in list B and then list B in list A, since this will give rise to an infinite loop.',
'format' => {
'name' => {
'order' => 1,
@@ -1077,6 +1168,8 @@ our %pinfo = (
order => 60.07,
'group' => 'data_source',
'gettext_id' => "remote list inclusion",
+ 'gettext_comment' =>
+ "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list in order to include each member of a remote list as subscriber. You may include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to an infinite loop resulting from cross includes.\nFor this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs as client. On the server side, the only setting needed is to give permission to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review scenario.",
'format' => {
'name' => {
'order' => 1,
@@ -1140,6 +1233,8 @@ our %pinfo = (
order => 60.08,
'group' => 'data_source',
'gettext_id' => "LDAP query inclusion",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'This paragraph defines parameters for a query returning a list of subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module.',
'format' => {
'name' => {
'order' => 1,
@@ -1264,6 +1359,8 @@ our %pinfo = (
order => 60.09,
'group' => 'data_source',
'gettext_id' => "LDAP 2-level query inclusion",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module.',
'format' => {
'name' => {
'order' => 1,
@@ -1441,6 +1538,8 @@ our %pinfo = (
order => 60.10,
'group' => 'data_source',
'gettext_id' => "SQL query inclusion",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'This parameter is used to define the SQL query parameters. ',
'format' => {
'name' => {
'order' => 1,
@@ -1555,6 +1654,8 @@ our %pinfo = (
order => 60.12,
'group' => 'data_source',
'gettext_id' => "Inclusions timeout",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL (time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The default value is 3600',
'gettext_unit' => 'seconds',
'format' => '\d+',
'default' => 3600,
@@ -2149,6 +2250,8 @@ our %pinfo = (
order => 90.02,
'group' => 'other',
'gettext_id' => "Secret string for generating unique keys",
+ 'gettext_comment' =>
+ 'This parameter is a confidential item for generating authentication keys for administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is only taken into account when the owner has the auth parameter.',
'format' => '\S+',
'field_type' => 'password',
'length' => 15,
@@ -2180,6 +2283,8 @@ our %pinfo = (
order => 90.05,
'group' => 'other',
'gettext_id' => "Periodical subscription expiration task",
+ 'gettext_comment' =>
+ "This parameter states which model is used to create an expire task. An expire task regularly checks the subscription or resubscription date of subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they are deleted.",
'task' => 'expire'
},
@@ -2236,6 +2341,8 @@ our %pinfo = (
order => 90.08,
'group' => 'other',
'gettext_id' => 'Periodical subscription reminder task',
+ 'gettext_comment' =>
+ 'This parameter states which model is used to create a remind task. A remind task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list subscriptions.',
'task' => 'remind',
'default' => {'conf' => 'default_remind_task'}
},
@@ -2244,6 +2351,8 @@ our %pinfo = (
order => 90.09,
'group' => 'other',
'gettext_id' => "email address protection method",
+ 'gettext_comment' =>
+ "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect email addresses from public web sites. Various methods are available in Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:\njavascript: \nthe address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can see a nice mailto address where others have nothing.\nat: \nthe \@ char is replaced by the string \" AT \".\nnone: \nno protection against spammer.",
'format' => ['at', 'javascript', 'none'],
'occurrence' => '1',
'default' => 'javascript'
diff --git a/www/js/sympa.js b/www/js/sympa.js
index 65c1de51f..f0b4b5ea1 100644
--- a/www/js/sympa.js
+++ b/www/js/sympa.js
@@ -588,6 +588,27 @@ $(function() {
});
});
+/* Help button to hide/show online help.
+ It may be closed only when javascript is enabled. */
+$(function() {
+ $('.accordionButton').each(function(){
+ var selector = $(this).data('selector');
+ $(this).on('click', function(){
+ $(selector).slideToggle('normal');
+ return false;
+ });
+
+ var closeButton =
+ $('
' + sympa.closeText + '');
+ closeButton.on('click', function(){
+ $(selector).slideUp('normal');
+ return false;
+ });
+ $(selector).append(closeButton);
+ $(selector).hide();
+ });
+});
+
/* Top button. */
$(function() {
var scrollTopInner = $('
' +