Contents:
- Capitalization - title and headings
- "Page Contents" box heading
- "Summary" box headings
- You
In English, titles of documents and sometimes headings use headline-style capitalization.
For the Spanish translation, capitalize only the first word of titles and headings. Exception: always capitalize nouns and adjectives referring to entities, working groups, publications, official documents, etc.
More specifically:
- W3C standards are official documents/publications. All the nouns and adjectives must be translated (rule 4.18). Example: “Pautas de Accesibilidad para el Contenido Web”.
- W3C working groups are organization entities. All the nouns and adjectives must be translated (rule 4.14). Example: “Grupo de Trabajo de Educación y Difusión (EOWG)”.
- WAI website documents are informative articles. Only the first word of the title/headings is capitalized (rule 4.17). Exceptions happen when the title contains words that should be capitalized, like proper nouns, official documents, or entities. Examples: “Introducción a la accesibilidad web”, “Introducción a las Pautas de Accesibilidad para el Contenido Web”.
As stated in the General Glosssary, capitalize W3C terms.
More info:
http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=BapzSnotjD6n0vZiTp (Check rules 4.14-4.18) https://cvc.cervantes.es/lengua/alhabla/museo_horrores/museo_011.htm
Translate "Page Contents" as "Contenidos de la página" (background)
{% include_cached toc.html type="start" title="Contenidos de la página" class="full" %}
Translate "Summary" as: "Resumen" (consensus)
- Use formal form of "usted" (not informal "tú").
- For example,
You may use this video if you include a link to this page.
(in context)) ->Puede usar este vídeo si incluye un enlace a esta página.
- Background: GitHub issue: "you" translate formal