Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

New Crowdin translations #5687

Merged
merged 3 commits into from
Dec 4, 2019
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
52 changes: 26 additions & 26 deletions src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -990,7 +990,7 @@ BibTeX\ key\ generator=Générateur de clefs BibTeX
Unable\ to\ open\ link.=Impossible d'ouvrir le lien.
MIME\ type=Type MIME

This\ feature\ lets\ new\ files\ be\ opened\ or\ imported\ into\ an\ already\ running\ instance\ of\ JabRef\ instead\ of\ opening\ a\ new\ instance.\ For\ instance,\ this\ is\ useful\ when\ you\ open\ a\ file\ in\ JabRef\ from\ your\ web\ browser.\ Note\ that\ this\ will\ prevent\ you\ from\ running\ more\ than\ one\ instance\ of\ JabRef\ at\ a\ time.=Cette fonction permet aux nouveaux fichiers d'être ouverts ou importés dans une fenêtre JabRef déjà active<BR>au lieu d'ouvrir une nouvelle fenêtre. Par exemple, c'est utile quand vous ouvrez un fichier dans JabRef<BR>à partir de notre navigateur internet. <BR>Notez que cela vous empêchera de lancer plus d'une fenêtre JabRef à la fois.
This\ feature\ lets\ new\ files\ be\ opened\ or\ imported\ into\ an\ already\ running\ instance\ of\ JabRef\ instead\ of\ opening\ a\ new\ instance.\ For\ instance,\ this\ is\ useful\ when\ you\ open\ a\ file\ in\ JabRef\ from\ your\ web\ browser.\ Note\ that\ this\ will\ prevent\ you\ from\ running\ more\ than\ one\ instance\ of\ JabRef\ at\ a\ time.=Cette fonction permet aux nouveaux fichiers d'être ouverts ou importés dans une fenêtre JabRef déjà active au lieu d'ouvrir une nouvelle fenêtre. Par exemple, c'est utile quand vous ouvrez un fichier dans JabRef à partir de notre navigateur internet. Notez que cela vous empêchera de lancer plus d'une fenêtre JabRef à la fois.
Run\ fetcher=Lancer l'outil de recherche

Use\ IEEE\ LaTeX\ abbreviations=Utiliser les abréviations LaTeX IEEE
Expand Down Expand Up @@ -1062,7 +1062,7 @@ Autocomplete\ names\ in\ both\ formats=Complétion automatique des noms dans les
Send\ as\ email=Expédier par courriel
References=Références
Sending\ of\ emails=Envoi des courriels
Subject\ for\ sending\ an\ email\ with\ references=Sujet pour l'envoi d'un courriel avec des références
Subject\ for\ sending\ an\ email\ with\ references=Sujet des courriels envoyant des références
Automatically\ open\ folders\ of\ attached\ files=Ouvrir automatiquement les répertoires des fichiers attachés
Error\ creating\ email=Erreur lors de la création du courriel
Entries\ added\ to\ an\ email=Entrées ajoutées à un courriel
Expand Down Expand Up @@ -1138,15 +1138,15 @@ Auto-generating\ PDF-Names\ does\ not\ support\ undo.\ Continue?=La génération

Use\ full\ firstname\ whenever\ possible=Utiliser le prénom en entier quand c'est possible
Use\ abbreviated\ firstname\ whenever\ possible=Utiliser le prénom abrégé quand c'est possible
Use\ abbreviated\ and\ full\ firstname=Utiliser le prénom abrégé et entier
Use\ abbreviated\ and\ full\ firstname=Utiliser le prénom entier et son abréviation
Name\ format=Format du nom
First\ names=Prénoms
Cleanup\ entries=Nettoyage des entrées
Cleanup\ entries=Nettoyer les entrées
Automatically\ assign\ new\ entry\ to\ selected\ groups=Assigner automatiquement les nouvelles entrées aux groupes sélectionnés
%0\ mode=Mode %0
Move\ DOIs\ from\ note\ and\ URL\ field\ to\ DOI\ field\ and\ remove\ http\ prefix=Déplacer les DOIs des champs note et URL vers le champ DOI, et supprimer le prefix http
Make\ paths\ of\ linked\ files\ relative\ (if\ possible)=Rendre relatifs les chemins des fichiers liés (si possible)
Rename\ PDFs\ to\ given\ filename\ format\ pattern=Renommer les PDF selon le modèle donné de format de nom de fichier
Rename\ PDFs\ to\ given\ filename\ format\ pattern=Renommer les PDF selon le modèle de format de nom de fichier
Rename\ only\ PDFs\ having\ a\ relative\ path=Renommer uniquement les PDF ayant un chemin relatif
Doing\ a\ cleanup\ for\ %0\ entries...=Nettoyage en cours pour %0 entrées...
No\ entry\ needed\ a\ clean\ up=Aucune entrée ne nécessitait un nettoyage
Expand Down Expand Up @@ -1234,7 +1234,7 @@ Please\ open\ or\ start\ a\ new\ library\ before\ searching=Veuillez ouvrir ou c

Canceled\ merging\ entries=Fusion des entrées interrompues

Format\ units\ by\ adding\ non-breaking\ separators\ and\ keeping\ the\ correct\ case\ on\ search=Formatter les unités en ajouter des séparateurs non interruptibles et conserver la casse correcte pour la recherche
Format\ units\ by\ adding\ non-breaking\ separators\ and\ keeping\ the\ correct\ case\ on\ search=Formater les unités en ajouter des séparateurs non interruptibles et conserver la casse correcte pour la recherche
Merge\ entries=Fusionner les entrées
Merged\ entries=Entrées fusionnées dans une nouvelle et anciennes conservées
None=Effacer
Expand Down Expand Up @@ -1274,7 +1274,7 @@ Parsing\ error=Erreur de traitement
illegal\ backslash\ expression=Expression avec barre oblique inversée (\\) illégale

Clear\ read\ status=Effacer le statut de lecture
Convert\ to\ biblatex\ format\ (for\ example,\ move\ the\ value\ of\ the\ 'journal'\ field\ to\ 'journaltitle')=Convertir au format biblatex (par exemple, transformer la valeur du champ 'journal' en 'journaltitle')
Convert\ to\ biblatex\ format\ (for\ example,\ move\ the\ value\ of\ the\ 'journal'\ field\ to\ 'journaltitle')=Convertir au format biblatex (par exemple, en remplaçant le nom du champ 'journal' par 'journaltitle')
Deprecated\ fields=Champs obsolètes
No\ read\ status\ information=Pas d'information sur le statut de lecture
Printed=Imprimé
Expand Down Expand Up @@ -1345,13 +1345,13 @@ Copy\ title=Copier le titre
Copy\ \\cite{BibTeX\ key}=Copier \\cite{clé BibTeX}
Copy\ BibTeX\ key\ and\ title=Copier la clef BibTeX et le titre
Invalid\ DOI\:\ '%0'.=DOI invalide \: « %0 ».
should\ start\ with\ a\ name=devrait débuter par un nom
should\ end\ with\ a\ name=devrait se terminer par un nom
should\ start\ with\ a\ name=Devrait débuter par un nom
should\ end\ with\ a\ name=Devrait se terminer par un nom
unexpected\ closing\ curly\ bracket=accolade fermante incongrue
unexpected\ opening\ curly\ bracket=accolade ouvrante incongrue
capital\ letters\ are\ not\ masked\ using\ curly\ brackets\ {}=Des majuscules ne sont pas incluses entre accolades {}
should\ contain\ a\ four\ digit\ number=devrait contenir un nombre à quatre chiffres
should\ contain\ a\ valid\ page\ number\ range=devrait contenir une gamme de pages valide
should\ contain\ a\ four\ digit\ number=Devrait contenir un nombre à quatre chiffres
should\ contain\ a\ valid\ page\ number\ range=Devrait contenir une gamme de pages valide
No\ results\ found.=Aucun résultat trouvé.
Found\ %0\ results.=%0 résultats trouvés.
Invalid\ regular\ expression=Expression régulière invalide
Expand Down Expand Up @@ -1417,7 +1417,7 @@ Show\ remaining\ fields=Afficher les champs restants
link\ should\ refer\ to\ a\ correct\ file\ path=Le lien doit correspondre à un chemin de fichier valide
abbreviation\ detected=Abréviation détectée
wrong\ entry\ type\ as\ proceedings\ has\ page\ numbers=Mauvais type d'entrée car le proceedings a des numéros de page
Abbreviate\ journal\ names=Abrégez les noms de journaux
Abbreviate\ journal\ names=Abréger les noms de journaux
Abbreviating...=Abrègement en cours...
Abbreviation\ '%0'\ for\ journal\ '%1'\ already\ defined.=L'abréviation '%0' pour le journal '%1' est déjà définie.
Abbreviation\ cannot\ be\ empty=L'abréviation ne peut pas être vide
Expand Down Expand Up @@ -1458,17 +1458,17 @@ Reload=Recharger
Capitalize=Convertir en majuscules
Capitalize\ all\ words,\ but\ converts\ articles,\ prepositions,\ and\ conjunctions\ to\ lower\ case.=Convertir en majuscules tous les mots, mais convertir les articles, prépositions et conjonctions en minuscules.
Capitalize\ the\ first\ word,\ changes\ other\ words\ to\ lower\ case.=Convertir le premier mot en majuscules, et les autres mots en minuscules.
Changes\ all\ letters\ to\ lower\ case.=Convertit toutes les lettres en minuscules.
Changes\ all\ letters\ to\ upper\ case.=Convertit toutes les lettres en majuscules.
Changes\ all\ letters\ to\ lower\ case.=Convertir toutes les lettres en minuscules.
Changes\ all\ letters\ to\ upper\ case.=Convertir toutes les lettres en majuscules.
Changes\ the\ first\ letter\ of\ all\ words\ to\ capital\ case\ and\ the\ remaining\ letters\ to\ lower\ case.=Convertit en majuscules la première lettre de tous les mots, et les autres lettres en minuscules.
Cleans\ up\ LaTeX\ code.=Nettoyer le code LaTeX.
Converts\ HTML\ code\ to\ LaTeX\ code.=Convertit le code HTML en code LaTeX.
Converts\ HTML\ code\ to\ LaTeX\ code.=Convertir le code HTML en code LaTeX.
HTML\ to\ Unicode=HTML vers Unicode
Converts\ HTML\ code\ to\ Unicode.=Convertit du code HTML en Unicode.
Converts\ LaTeX\ encoding\ to\ Unicode\ characters.=Convertit l'encodage LaTeX en caractères Unicode.
Converts\ Unicode\ characters\ to\ LaTeX\ encoding.=Convertit les caractères Unicode en encodage LaTeX.
Converts\ ordinals\ to\ LaTeX\ superscripts.=Convertit les numéros ordinaux en exposants LaTeX.
Converts\ units\ to\ LaTeX\ formatting.=Convertit les unités en code LaTeX.
Converts\ LaTeX\ encoding\ to\ Unicode\ characters.=Convertir l'encodage LaTeX en caractères Unicode.
Converts\ Unicode\ characters\ to\ LaTeX\ encoding.=Convertir les caractères Unicode en encodage LaTeX.
Converts\ ordinals\ to\ LaTeX\ superscripts.=Convertir les numéros ordinaux en exposants LaTeX.
Converts\ units\ to\ LaTeX\ formatting.=Convertir les unités en code LaTeX.
HTML\ to\ LaTeX=HTML vers LaTeX
LaTeX\ cleanup=Nettoyage LaTeX
LaTeX\ to\ Unicode=LaTeX vers Unicode
Expand Down Expand Up @@ -1603,7 +1603,7 @@ Export\ cited=Exporter les citées
Unable\ to\ generate\ new\ library=Impossible de générer un nouveau fichier

Open\ console=Ouvrir la console
Use\ default\ terminal\ emulator=Utilise l'émulateur de terminal par défaut
Use\ default\ terminal\ emulator=Utiliser l'émulateur de terminal par défaut
Note\:\ Use\ the\ placeholder\ %DIR%\ for\ the\ location\ of\ the\ opened\ library\ file.=Note \: Utiliser le paramètre %DIR% pour le répertoire du fichier ouvert.
Error\ occured\ while\ executing\ the\ command\ "%0".=Une erreur est survenue lors de l'exécution de la commande « %0 ».
Reformat\ ISSN=Reformater l'ISSN
Expand All @@ -1620,7 +1620,7 @@ Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ remove\ the\ protected\ terms\ file?=Êtes-vous s
Remove\ protected\ terms\ file=Supprimer le fichier des termes protégés
Add\ selected\ text\ to\ list=Ajouter le texte sélectionné à la liste
Add\ {}\ around\ selected\ text=Ajouter {} autour du texte sélectionné
Format\ field=Formatter le champ
Format\ field=Formater le champ
New\ protected\ terms\ file=Nouveau fichier de termes protégés
change\ field\ %0\ of\ entry\ %1\ from\ %2\ to\ %3=modifier le champ %0 de l'entrée %1 de %2 en %3
change\ key\ from\ %0\ to\ %1=modifier la clef de %0 en %1
Expand Down Expand Up @@ -1670,7 +1670,7 @@ Please\ paste\ this\ information\ (with\ Ctrl+V)\ in\ the\ issue\ description.=V

Host=Hôte
Port=Port
Library=Fichier
Library=Contenu
User=Utilisateur
Connect=Connexion automatique
Connection\ error=Erreur de connexion
Expand Down Expand Up @@ -1747,8 +1747,8 @@ Select\ first\ entry=Sélectionner la première entrée
Select\ last\ entry=Sélectionner la dernière entrée

Invalid\ ISBN\:\ '%0'.=ISBN invalide \: « %0 ».
should\ be\ an\ integer\ or\ normalized=devrait être un entier ou une abréviation standard
should\ be\ normalized=devrait être une abréviation standard
should\ be\ an\ integer\ or\ normalized=Devrait être un entier ou une abréviation standard
should\ be\ normalized=Devrait être une abréviation standard

Empty\ search\ ID=Identifiant de recherche vide
The\ given\ search\ ID\ was\ empty.=L'Identifiant de recherche entré était vide.
Expand Down Expand Up @@ -1784,7 +1784,7 @@ Entry\ type\ %0\ is\ only\ defined\ for\ Biblatex\ but\ not\ for\ BibTeX=Le type

Copied\ %0\ citations.=%0 citations copiées.

journal\ not\ found\ in\ abbreviation\ list=journal non trouvé dans la liste d'abréviations
journal\ not\ found\ in\ abbreviation\ list=\nJournal non trouvé dans la liste d'abréviations
Unhandled\ exception\ occurred.=Une exception non gérée est survenue.

strings\ included=chaînes incluses
Expand Down Expand Up @@ -1999,7 +1999,7 @@ Extract\ BibTeX\ from\ plain\ text=Extraire BibTeX à partir du texte brut
Input\ text\ to\ parse=Entrer le texte à analyser
Starts\ the\ extraction\ of\ the\ BibTeX\ entry=Débute l'extraction des entrées BibTeX

Execute\ command=Lance une commande
Execute\ command=Lancer une commande
Open\ File\ Browser=Ouvrir le navigateur de fichiers
Use\ default\ file\ browser=Utiliser le navigateur de fichiers par défaut

Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion src/main/resources/l10n/JabRef_ja.properties
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -1983,7 +1983,7 @@ OpenOffice/LibreOffice=OpenOffice/LibreOffice
Open\ document\ viewer=文書ビューアを表示
Open\ entry\ editor=エディターで開く
Previous\ citation\ style=前の引用スタイル
Search\ document\ identifier\ online=文書識別子をオンライン検索
Search\ document\ identifier\ online=文書IDをオンライン検索
Search\ for\ unlinked\ local\ files=未リンクのローカルファイルを検索
Search\ full\ text\ documents\ online=文書全文をオンライン検索
Find\ and\ replace=検索と置換
Expand Down