Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

New Crowdin updates #9003

Merged
merged 1 commit into from
Aug 1, 2022
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
74 changes: 73 additions & 1 deletion src/main/resources/l10n/JabRef_es.properties
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,7 +1,12 @@
Could\ not\ delete\ empty\ entries.=No se pudieron eliminar entradas vacías.

Delete\ empty\ entries=Eliminar entradas vacías

Empty\ entries=Vaciar entradas

Keep\ empty\ entries=Mantener entradas vacías

Library\ '%0'\ has\ empty\ entries.\ Do\ you\ want\ to\ delete\ them?=La biblioteca '%0' tiene entradas vacías. ¿Quieres eliminarlas?

Unable\ to\ monitor\ file\ changes.\ Please\ close\ files\ and\ processes\ and\ restart.\ You\ may\ encounter\ errors\ if\ you\ continue\ with\ this\ session.=No es posible supervisar los cambios en los archivos. Cierre los archivos y procesos y reinicie. Puede que se produzcan errores si continúa con esta sesión.
%0\ contains\ the\ regular\ expression\ <b>%1</b>=%0 contiene la expresión regular <b>%1</b>
Expand All @@ -15,6 +20,7 @@ Unable\ to\ monitor\ file\ changes.\ Please\ close\ files\ and\ processes\ and\
%0/%1\ entries=%0/%1 entradas


Reveal\ in\ File\ Explorer=Mostrar en Explorador de Archivos

%0\ matches\ the\ regular\ expression\ <b>%1</b>=%0 coincidencias con la Expresión Regular <b>%1</b>

Expand Down Expand Up @@ -49,6 +55,7 @@ The\ path\ need\ not\ be\ on\ the\ classpath\ of\ JabRef.=La ruta no debe estar

Add\ a\ regular\ expression\ for\ the\ key\ pattern.=Añadir una expresión regular para el patrón clave.

Add\ entry\ manually=Añadir entrada manualmente

Add\ selected\ entries\ to\ this\ group=Añadir entradas seleccionadas a este grupo

Expand Down Expand Up @@ -166,6 +173,8 @@ Copy=Copiar

Copy\ title=Copiar título
Copy\ \\cite{citation\ key}=Copiar \\cite{citation key}
Copy\ citation\ (html)=Copiar cita (html)
Copy\ citation\ (text)=Copiar cita (texto)
Copy\ citation\ key=Copiar clave de cita
Copy\ citation\ key\ and\ link=Copiar clave de cita y enlace
Copy\ citation\ key\ and\ title=Copiar clave y título de cita
Expand Down Expand Up @@ -214,13 +223,17 @@ cut\ entries=Cortar entradas

cut\ entry\ %0=corte de entrada %0

DOI\ not\ found=DOI no encontrado

Library\ encoding=Codificación de la biblioteca

Library\ properties=Propiedades de la biblioteca
%0\ -\ Library\ properties=%0 - Propiedades de la biblioteca

Default=Por defecto

Character\ encoding\ UTF-8\ is\ not\ supported.=La codificación de caracteres UTF-8 no restá soportada.
UTF-8\ could\ not\ be\ used\ to\ encode\ the\ following\ characters\:\ %0=UTF-8 no se pudo utilizar para codificar los siguientes caracteres\: %0
The\ chosen\ encoding\ '%0'\ could\ not\ encode\ the\ following\ characters\:=La codificación de caracteres '%' no puede codificar los siguientes caracteres\:

Downloading=Descargando
Expand Down Expand Up @@ -269,6 +282,7 @@ Downloaded\ website\ as\ an\ HTML\ file.=Se descargó el sitio web como un archi

duplicate\ removal=eliminación de duplicados

Duplicate\ fields=Campos duplicados

Duplicate\ string\ name=Nombre de cadena duplicado

Expand Down Expand Up @@ -330,6 +344,7 @@ External\ file\ links=Enlaces a archivos externos

External\ programs=Programas externos

Failed\ to\ import\ by\ ID=Error al importar por ID

Field=Campo

Expand All @@ -354,6 +369,7 @@ Filter=Filtro

Filter\ groups=Filtros

Finished\ writing\ metadata\ for\ %0\ file\ (%1\ skipped,\ %2\ errors).=Escritura de metadatos para el archivo %0 finalizada (%1 omitidos, %2 errores).

First\ select\ the\ entries\ you\ want\ keys\ to\ be\ generated\ for.=En primer lugar, seleccione las entradas para las que desea generar claves

Expand All @@ -370,6 +386,7 @@ Formatter\ name=Nombre del formateador

found\ in\ AUX\ file=encontrado en archivo AUX

Fulltext\ search=Búsqueda de texto completo

Fulltext\ for=Texto completo de

Expand Down Expand Up @@ -448,6 +465,9 @@ Include\ subgroups\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ this\ group
Independent\ group\:\ When\ selected,\ view\ only\ this\ group's\ entries=Grupo independiente\: ver sólo las entradas de este grupo cuando esté seleccionado.
I\ Agree=Acepto

Indexing\ pdf\ files=Indexando archivos pdf
Indexing\ for\ %0=Indexando para %0
%0\ of\ %1\ linked\ files\ added\ to\ the\ index=%0 de %1 archivos enlazados añadidos al índice

Invalid\ citation\ key=La clave de cita no es válida

Expand All @@ -461,6 +481,8 @@ JabRef\ requests\ recommendations\ from\ Mr.\ DLib,\ which\ is\ an\ external\ se
JabRef\ Version\ (Required\ to\ ensure\ backwards\ compatibility\ with\ Mr.\ DLib's\ Web\ Service)=Versión JabRef (necesaria para asegurar la compatibilidad con el servicio web de Mr. DLib)

Journal\ abbreviations=Abreviaturas de publicaciones
Journal\ lists\:=Listados de revistas\:
Remove\ journal\ '%0'=Eliminar revista '%0'

Keep\ both=Mantener ambos

Expand Down Expand Up @@ -496,6 +518,7 @@ Main\ file\ directory=Carpeta del archivo principal
Manage\ custom\ exports=Administrar exportaciones personalizadas

Manage\ custom\ imports=Administrar importaciones personalizadas
External\ file\ types=Tipos de archivos externos

Mark\ new\ entries\ with\ owner\ name=Marcar nuevas entradas con nombre de propietario

Expand All @@ -518,7 +541,9 @@ Moved\ group\ "%0".=Se ha movido el grupo "%0".

Mr.\ DLib\ Privacy\ settings=Mr. DLib Configuración de la privacidad

No\ database\ is\ open=No hay ninguna base de datos abierta

We\ need\ a\ database\ to\ export\ from.\ Open\ one.=Necesitamos una base de datos desde la que exportar. Abrir una.

No\ recommendations\ received\ from\ Mr.\ DLib\ for\ this\ entry.=No se han recibido recomendaciones del Mr. DLib para esta entrada.

Expand Down Expand Up @@ -552,6 +577,7 @@ No\ journal\ names\ could\ be\ abbreviated.=No se pudieron abreviar nombres de r

No\ journal\ names\ could\ be\ unabbreviated.=No se pudieron expandir nombres de revistas.

No\ DOI\ data\ exists=No existen datos DOI

not=no

Expand Down Expand Up @@ -678,16 +704,23 @@ Remove\ group=Eliminar grupo

Remove\ group\ and\ subgroups=Eliminar grupo y subgrupos

Remove\ groups\ and\ subgroups=Eliminar grupos y subgrupos

Remove\ all\ selected\ groups\ and\ keep\ their\ subgroups?=¿Eliminar todos los grupos seleccionados y mantener sus subgrupos?

Remove\ group\ "%0"\ and\ keep\ its\ subgroups?=¿Eliminar grupo "%0" y mantener sus subgrupos?

Remove\ groups=Eliminar grupos

Removed\ all\ selected\ groups.=Eliminados todos los grupos seleccionados.

Remove\ group\ "%0"\ and\ its\ subgroups?=¿Eliminar el grupo "%0" y sus subgrupos?

Removed\ group\ "%0"\ and\ its\ subgroups.=Se ha eliminado el grupo "%0" y sus subgrupos.

Remove\ all\ selected\ groups\ and\ their\ subgroups?=¿Eliminar todos los grupos seleccionados y sus subgrupos?

Removed\ all\ selected\ groups\ and\ their\ subgroups.=Eliminados todos los grupos seleccionados y sus subgrupos.

Remove\ link=Eliminar enlace

Expand Down Expand Up @@ -719,18 +752,22 @@ Replaces\ Unicode\ ligatures\ with\ their\ expanded\ form=Reemplaza las ligadura

Required\ fields=Campos requeridos

Do\ not\ resolve\ BibTeX\ strings=No resolver cadenas BibTeX
Resolve\ BibTeX\ strings\ for\ the\ following\ fields=Resolver las cadenas BibTeX para los siguientes campos

resolved=resuelto

Restart=Reiniciar

Restart\ required=Reinicio requerido

Return\ to\ dialog=Volver al diálogo

Review=Revisar
Review\ changes=Revisar cambios
Review\ Field\ Migration=Revisar campo de migración

Loading=Cargando

Save=Guardar
Save\ all\ finished.=Guardar todos los finalizados
Expand All @@ -744,6 +781,7 @@ Save\ library\ as...=Guardar biblioteca como...
Saving=Guardando
Saving\ all\ libraries...=Guardando todas las bibliotecas...
Saving\ library=Guardando biblioteca
Library\ saved=Biblioteca guardada
Saved\ selected\ to\ '%0'.=Selección guardada en '%0'.

Search=Buscar
Expand Down Expand Up @@ -795,6 +833,12 @@ Size=Tamaño
Skipped\ -\ No\ PDF\ linked=Omitido - No se enlazó PDF
Skipped\ -\ PDF\ does\ not\ exist=Omitido - No existe el PDF

JabRef\ skipped\ the\ entry.=JabRef omitió la entrada.
Import\ error=Error al importar
Open\ library\ error=Error al abrir la biblioteca
Please\ check\ your\ library\ file\ for\ wrong\ syntax.=Por favor, comprueba errores de sintaxis en tu archivo de biblioteca.
SourceTab\ error=Error de SourceTab
User\ input\ via\ entry-editor\ in\ `{}bibtex\ source`\ tab\ led\ to\ failure.=Entrada de usuario a través del editor de entrada en la pestaña `{}bibtex source` condujo al error.

Sort\ subgroups=Ordenar subgrupos

Expand Down Expand Up @@ -883,13 +927,18 @@ Warning=Advertencia

Warnings=Advertencias

Warning\:\ You\ added\ field\ "%0"\ twice.\ Only\ one\ will\ be\ kept.=Advertencia\: Añadiste el campo "%0" dos veces. Solo uno será utilizado.

web\ link=enlace a web

What\ do\ you\ want\ to\ do?=¿Qué desea hacer?
Whatever\ option\ you\ choose,\ Mr.\ DLib\ may\ share\ its\ data\ with\ research\ partners\ to\ further\ improve\ recommendation\ quality\ as\ part\ of\ a\ 'living\ lab'.\ Mr.\ DLib\ may\ also\ release\ public\ datasets\ that\ may\ contain\ anonymized\ information\ about\ you\ and\ the\ recommendations\ (sensitive\ information\ such\ as\ metadata\ of\ your\ articles\ will\ be\ anonymised\ through\ e.g.\ hashing).\ Research\ partners\ are\ obliged\ to\ adhere\ to\ the\ same\ strict\ data\ protection\ policy\ as\ Mr.\ DLib.=Sea cual sea la opción que elija, Mr. DLib puede compartir sus datos con socios de investigación para mejorar aún más la calidad de las recomendaciones como parte de un "laboratorio vivo". Mr. DLib también puede publicar conjuntos de datos públicos que pueden contener información anónima sobre usted y las recomendaciones (la información confidencial como los metadatos de sus artículos será anonimizada a través de, por ejemplo, hashing). Los socios de investigación están obligados a adherirse a la misma estricta política de protección de datos que Mr. DLib.

Will\ write\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Escribirá metadatos en los PDFs enlazados desde entradas seleccionadas.

Write\ BibTeXEntry\ as\ metadata\ to\ PDF.=Escribir entrada BibTeX como metadatos XMP en el PDF.
Write\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=¿Escribir metadatos para todos los PDFs de la biblioteca actual?
Writing\ metadata\ for\ selected\ entries...=Escribiendo metadatos para las entradas seleccionadas...

Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Escribe BibTeXEntry como metadatos XMP en los PDF.

Expand Down Expand Up @@ -1587,6 +1636,8 @@ Issue\ report\ successful=Comunicación de problema satisfactoria
Your\ issue\ was\ reported\ in\ your\ browser.=Su problema fue comunicado a través del navegador
The\ log\ and\ exception\ information\ was\ copied\ to\ your\ clipboard.=La información de excepción y registro fue copiada a su portapapeles
Please\ paste\ this\ information\ (with\ Ctrl+V)\ in\ the\ issue\ description.=Por favor, pegue esta información (con Ctrl+V) en la descripción del problema.
Last\ notification=Última notificación
Check\ the\ event\ log\ to\ see\ all\ notifications=Revisa el registro de eventos para ver todas las notificaciones

Host=Host/Servidor
Port=Puerto
Expand Down Expand Up @@ -1732,6 +1783,7 @@ Delete\ '%0'=Eliminar '%0'
Delete\ from\ disk=Eliminar del disco duro
Remove\ from\ entry=Eliminar de la entrada
There\ exists\ already\ a\ group\ with\ the\ same\ name.=Ya existe un grupo con el mismo nombre.
If\ you\ use\ it,\ it\ will\ inherit\ all\ entries\ from\ this\ other\ group.=Si lo utiliza, heredará todas las entradas de este otro grupo.

Copy\ linked\ file=Copiar archivo enlazado
Copy\ linked\ file\ to\ folder...=Copiar archivo enlazado a la carpeta...
Expand Down Expand Up @@ -1787,6 +1839,7 @@ Could\ not\ connect\ to\ Vim\ server.\ Make\ sure\ that\ Vim\ is\ running\ with\
Could\ not\ connect\ to\ a\ running\ gnuserv\ process.\ Make\ sure\ that\ Emacs\ or\ XEmacs\ is\ running,\ and\ that\ the\ server\ has\ been\ started\ (by\ running\ the\ command\ 'server-start'/'gnuserv-start').=No se puede conectar con un proceso gnuserv en ejecución. Asegúrese de que Emacs o XEmacs se está ejecutando y de que el servidor ha sido iniciado (ejecutando el comando 'server-start'/'gnuserv-start').
Error\ pushing\ entries=Error al enviar entradas

Preamble=Preámbulo
Markings=Marcados
Use\ selected\ instance=Usar la instancia seleccionada

Expand All @@ -1805,6 +1858,7 @@ Blog=Blog
Check\ integrity=Verificar integridad
Cleanup\ URL\ link=Limpiar un enlace URL
Cleanup\ URL\ link\ by\ removing\ special\ symbols\ and\ extracting\ simple\ link=Limpiar un enlace URL eliminando los símbolos especiales y extrayendo un enlace simple
Copy\ DOI=Copiar DOI
Copy\ DOI\ url=Copiar la url del DOI
Development\ version=Versión de desarrollo
Export\ selected\ entries=Exportar registros seleccionados
Expand All @@ -1814,6 +1868,8 @@ JabRef\ resources=Recursos sobre JabRef
Manage\ journal\ abbreviations=Administrar abreviaturas de publicaciones
Manage\ protected\ terms=gestionar términos protegidos
New\ entry\ from\ plain\ text=Nueva entrada desde texto sin formato
Import\ by\ ID=Importar por ID
Enter\ a\ valid\ ID=Introduzca un ID válido
New\ sublibrary\ based\ on\ AUX\ file=Nueva subbiblioteca a partir de un archivo AUX
Push\ entries\ to\ external\ application\ (%0)=Agregar registros a aplicación externa (%0)
Quit=Salir
Expand Down Expand Up @@ -1873,6 +1929,7 @@ Keyword\ separator=Separador de palabras clave
Remove\ keyword=Eliminar palabra clave
Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ remove\ keyword\:\ "%0"?=¿Está seguro de que desea eliminar la palabra clave\: "%0"?
Reset\ to\ default=Restablecer los valores por defecto
String\ constants=Constantes de cadena
Export\ all\ entries=Exportar todas las entradas
Generate\ citation\ keys=Generar claves de cita
Manage\ field\ names\ &\ content=Gestionar nombres y contenido de los campos
Expand Down Expand Up @@ -2002,6 +2059,7 @@ Please\ provide\ a\ valid\ aux\ file.=Por favor, proporcione un archivo AUX vál
Keyword\ delimiter=Separador de palabras clave
Hierarchical\ keyword\ delimiter=Separador de palabras clave jerárquicas
Escape\ ampersands=Escape de ampersands
Escape\ dollar\ sign=Símbolo de escape dólar

Hint\:\n\nTo\ search\ all\ fields\ for\ <b>Smith</b>,\ enter\:\n<tt>smith</tt>\n\nTo\ search\ the\ field\ <b>author</b>\ for\ <b>Smith</b>\ and\ the\ field\ <b>title</b>\ for\ <b>electrical</b>,\ enter\:\n<tt>author\=Smith\ and\ title\=electrical</tt>=Consejo\:\n\nPara buscar <b>Pedro</b> en todos los campos, escriba\:\n<tt>pedro</tt>\n\nPara buscar <b>Pedro</b> en el campo <b>author</b> y <b>eléctrico</b> en el campo <b>title</b>, escriba\:\n<tt>author\=Pedro and title\=eléctrico</tt>

Expand Down Expand Up @@ -2211,7 +2269,11 @@ Reveal\ in\ file\ explorer=Revelar en el explorador de archivos

Autolink\ files=Enlazar archivos automáticamente

Custom\ editor\ tabs=Pestañas de editor personalizadas
Custom\ export\ formats=Formatos de exportación personalizados
Custom\ import\ formats=Formatos de importación personalizados

No\ list\ enabled=No hay lista habilitada
Protect\ selection=Proteger selección

Customized\ preview\ style=Estilo de previsualización personalizado
Expand All @@ -2238,7 +2300,17 @@ Regular\ expression=Expresión regular

Error\ importing.\ See\ the\ error\ log\ for\ details.=Error al importar. Consulte el registro de errores para obtener detalles.


Error\ from\ import\:\ %0=Error de importación\: %0
Error\ reading\ PDF\ content\:\ %0=Error al leer el contenido PDF\: %0
Importing\ bib\ entry=Importando entrada bibliográfica
Importing\ using\ extracted\ PDF\ data=Importación usando datos extraídos del PDF
No\ BibTeX\ data\ found.\ Creating\ empty\ entry\ with\ file\ link=No se encontraron datos BibTeX. Creando entrada vacía con enlace de archivo
No\ metadata\ found.\ Creating\ empty\ entry\ with\ file\ link=No se encontraron metadatos. Creando entrada vacía con enlace de archivo
Processing\ file\ %0=Procesando archivo %0
Export\ selected=Exportar seleccionados

Separate\ merged\ citations=Citas fusionadas separadas
Separate\ citations=Citas separadas


Custom\ DOI\ URI=URI personalizado de DOI
Expand Down