-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 463
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Update Italian Localization #965
Conversation
Looking at the diffs I would say you did an excellent work |
I've update the comments in the code. What makes me wonder is why you did not get XLIFFTool to work, it does work for me with no problems. Can you specify what went wrong? I've also re-started trying to get lokalize.co to work with MacPass but there are still some stange things going on until I can get this to work. Regarding your questions: Line 169: This is a UI that is not used anymore which was introduced in 0.5 to fix broken Autotype value. I might just clear it since it is not necessary anymore. What this is is the label for a button to clear the auto-type value for the selected entry which then enabled the default again. |
There are more localisation changes coming along so you might want to re-run your setup. I'm trying to get 0.7.10 out of the door with many of the localisation stuff being fixed. |
I'm not really sure what went wrong. I tried opening the XLIFF file both from within XLIFFTool with Ctrl+O (or from menu) and by dragging it onto the Dock icon but nothing ever appeared. Thanks for the explanations regarding the two UI elements. I'll pull and rebase with the new changes and update this PR when I have time. |
Awesome! Looking forward to those updates. Beware that some wording in the auto-type doctor has changes since I did move away from taking screenshots so the explanation has changed. |
What you have to consider are a lot of UI files that are not present in the localizabel.strings file. Those will get vented separately for every .xib file. |
I just exported the XLIFF on my branch and it worked flawlessly. Can you try to open the attached file? |
I tried reinstalling XLIFFTool, still nothing. Even I'll just check the diffs for the wording changes and edit the localized versions of the XIBs myself. |
Added translations directly to strings files Update translation for "inspector"
I dug into online localization via lokalize.co again and it seems to work better than the last time I tried it. I could add you as a contributor so you’ll be able to update the localization there. If you are willing to do so I will merge this PR first, update the strings at lokalise.co and then ping you. |
Maybe for the next one. I'm already making good progress just updating the translations from within Xcode. For this PR, I'll just finish up locally then push. Thanks though. |
Added fixes for German, French, and English
Updated translations. I also took the liberty of
|
Awesome. I'm updating the lokalize.co stuff with your changes. Regarding the german one that's way off. Made me laugh so thanks for that :-). I've took the liberty to change it to "Optionen zum Duplizieren des Eintrags" which seems way to complicated. |
Regarding you bug about XLIFFTool - I had a custom build since my PR was stale for a while and now I updated to the AppStore version and had the exact same problem - no xliff file would get opened. I ran Xliff tool from the commandline via |
I've always modified translations directly in Xcode. Also XLIFFTool doesn't seem to work; I tried opening the included XLIFF file in #915 but it never responded, so I just edited the strings files directly. Let me know if that causes any issues.
The original strings file was missing multiple entries and had reordered the strings, so I overwrote the file completely to match the ordering in the English and German versions. Where possible, I reused the already present translations unless I felt they could be improved.
Needs Adressing