Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Traducao guide book #64

Closed
wants to merge 4 commits into from
Closed
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
12 changes: 6 additions & 6 deletions Resources/ServerInfo/Guidebook/Antagonist/Traitors.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -74,29 +74,29 @@
<GuideEntityEmbed Entity="JetpackCaptainFilled" Caption=""/>
<GuideEntityEmbed Entity="NukeDisk" Caption=""/>
</Box>
- Roubar o [color=#5b97bc]Chefe Médico[/color]'s [bold]hiposspray[/bold] ou [bold]monitor de tripulação portátil[/bold].
- Roubar o [bold]hiposspray[/bold] do [color=#5b97bc]Chefe Médico[/color] ou [bold]monitor de tripulação portátil[/bold].
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="Hypospray" Caption=""/>
<GuideEntityEmbed Entity="HandheldCrewMonitorEmpty" Caption=""/>
</Box>
- Roubar o [color=#c96dbf]Diretor de Pesquisa[/color]'s [bold]traje experimental[/bold] ou [bold]teleportador manual[/bold].
- Roubar o [bold]traje experimental[/bold] do [color=#c96dbf]Diretor de Pesquisa[/color] ou [bold]teleportador manual[/bold].
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="ClothingOuterHardsuitRd" Caption=""/>
<GuideEntityEmbed Entity="HandTeleporter" Caption=""/>
</Box>
- Roubar o [color=#cb0000]Chefe de Segurança[/color]'s [bold]espingarda de energia[/bold].
- Roubar a [bold]espingarda de energia[/bold] do [color=#cb0000]Chefe de Segurança[/color].
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="WeaponEnergyShotgun" Caption=""/>
</Box>
- Roubar o [color=#f39f27]Chefe de Engenharia[/color]'s [bold]botas magnéticas avançadas[/bold].
- Roubar as [bold]botas magnéticas avançadas[/bold] do [color=#f39f27]Chefe de Engenharia[/color].
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="ClothingShoesBootsMagAdv" Caption=""/>
</Box>
- Roubar o [color=#b18644]Mestre de Armazém[/color]'s [bold]placa digital de requisição[/bold].
- Roubar a [bold]placa digital de requisição[/bold] do [color=#b18644]Mestre de Armazém[/color].
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="BoxFolderQmClipboard" Caption=""/>
</Box>
- Matar Ian, o [color=#9fed58]Chefe de Pessoal[/color]'s cachorro, e obter a [bold]carne de corgi[/bold].
- Matar Ian, o cachorro do [color=#9fed58]Chefe de Pessoal[/color], e obter a [bold]carne de corgi[/bold].
<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="MobCorgiIan" Caption=""/>
<GuideEntityEmbed Entity="FoodMeatCorgi" Caption=""/>
Expand Down
68 changes: 34 additions & 34 deletions Resources/ServerInfo/Guidebook/Cargo/Cargo.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,90 +1,90 @@
<Document>
# Cargo
# Carga

The Supply department, also known as [color=cyan]Cargo[/color], supplies the station with necessary resources, such as fuel and raw materials, and comfort resources, such as lottery tickets and plushies.
O departamento de Suprimentos, também conhecido como [color=cyan]Cargo[/color], fornece à estação os recursos necessários, como combustível e matérias-primas, e recursos de conforto, como bilhetes de loteria e pelúcias.

They raise the [color=cyan]spesos[/color] (the currency of the station) for this through many methods, such as taking bounties, selling miscellaneous items, and salvaging, allowing them to purchase a wide variety of equipment from off-station for any crew member's needs. It is Cargo's job to fulfill the needs of the rest of the station.
Eles arrecadam [color=cyan]spesos[/color] (a moeda da estação) para isso por meio de vários métodos, como aceitar recompensas, vender itens diversos e fazer resgates, permitindo que comprem uma ampla variedade de equipamentos fora da estação para atender às necessidades de qualquer membro da tripulação. É responsabilidade do Cargo atender às necessidades do restante da estação.

## Personnel
## Pessoal

Cargo is made up of [color=cyan]Cargo Technicians[/color] and [color=cyan]Salvage Specialists[/color] and is led by the [color=cyan]Quartermaster[/color].
O Cargo é composto por [color=cyan]Técnicos de Carga[/color] e [color=cyan]Especialistas em Salvamento[/color] e é liderado pelo [color=cyan]Almoxarife[/color].

<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineCargoTech" Caption="Cargo Tech"/>
<GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineSalvage" Caption="Salvage"/>
<GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineQuartermaster" Caption="QM"/>
<GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineCargoTech" Caption="Técnico de Carga"/>
<GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineSalvage" Caption="Salvamento"/>
<GuideEntityEmbed Entity="ToyFigurineQuartermaster" Caption="Almoxarife"/>
</Box>

## Making Money
## Ganhar Dinheiro

The main struggle of any Cargo department is not having enough money.
A principal dificuldade de qualquer departamento de Carga é não ter dinheiro suficiente.

Cargo makes their money by selling things at the [color=cyan]Trading Station[/color]. Almost everything on the station has economic value that you can sell, as seen via the [color=cyan]appraisal tool[/color]. That value then further increases when you sell it as part of a [textlink="bounty" link="CargoBounties"].
O Cargo ganha dinheiro vendendo itens na [color=cyan]Estação de Comércio[/color]. Quase tudo na estação tem valor econômico que pode ser vendido, como visto através da [color=cyan]ferramenta de avaliação[/color]. Esse valor aumenta ainda mais quando você vende como parte de uma [textlink="recompensa" link="CargoBounties"].

<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="AppraisalTool"/>
<GuideEntityEmbed Entity="CargoPallet"/>
<GuideEntityEmbed Entity="CrateGenericSteel"/>
</Box>

Upon finding something valuable, bring it to the [color=cyan]Cargo Bay[/color]. If it fits inside a [color=cyan]Crate[/color], find an empty crate and put the items in it.
Ao encontrar algo valioso, leve-o para a [color=cyan]Baía de Carga[/color]. Se couber dentro de uma [color=cyan]Caixa[/color], encontre uma caixa vazia e coloque os itens nela.

If the [color=cyan]Cargo Shuttle[/color] is away, you can put all the items you want to sell onto the [color=cyan]Cargo Pallets[/color]. Once the shuttle has docked at the station, you load the crates and everything else to be sold onto it.
Se o [color=cyan]Shuttle de Carga[/color] estiver ausente, você pode colocar todos os itens que deseja vender nas [color=cyan]Paletes de Carga[/color]. Quando o shuttle retornar à estação, você carrega as caixas e tudo o mais para vendê-los.

<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="ComputerPalletConsole"/>
<GuideEntityEmbed Entity="CargoPalletSell"/>
<GuideEntityEmbed Entity="ComputerCargoOrders"/>
</Box>

After the shuttle is loaded, fly it to the Trade Station. There, move the sellable items onto the green [color=cyan]Cargo Selling Pallets[/color], and then go to the [color=cyan]Cargo Sale Computer[/color] and click [italic]"Sell"[/italic].
Após carregar o shuttle, leve-o até a Estação de Comércio. Lá, mova os itens vendáveis para as [color=cyan]Paletes de Venda de Carga[/color] verdes e, em seguida, vá para o [color=cyan]Computador de Venda de Carga[/color] e clique em [italic]"Vender"[/italic].

Now, you can take those spesos and bring them back to the station and deposit them into the [color=cyan]Cargo Request Computer[/color].
Agora, você pode pegar esses spesos e levá-los de volta à estação, depositando-os no [color=cyan]Computador de Solicitações de Carga[/color].

You can also make even more money by completing [textlink="bounties" link="CargoBounties"] or selling valuable items from [textlink="salvage" link="Salvage"].
Você também pode ganhar ainda mais dinheiro completando [textlink="recompensas" link="CargoBounties"] ou vendendo itens valiosos de [textlink="salvamento" link="Salvage"].

## Ordering
## Pedidos

<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="ComputerCargoOrders"/>
</Box>

Every order begins at a [color=cyan]Cargo Request Computer[/color]. First and foremost, making an order requires that Cargo has enough spesos. If Cargo doesn't have the money, get some.
Todo pedido começa em um [color=cyan]Computador de Solicitações de Carga[/color]. Antes de mais nada, fazer um pedido requer que o Cargo tenha spesos suficientes. Se o Cargo não tiver dinheiro, arrume alguns.

It is also the sole discretion of Cargo to fulfill any given request. If Cargo is tight on spesos, they are free to deny requests that are not immediately necessary.
Também é de inteira discrição do Cargo atender a qualquer solicitação. Se o Cargo estiver apertado de spesos, pode recusar pedidos que não sejam imediatamente necessários.

To make an order, click the name of whatever is requested, provide the recipient, type an appropriate reason for why they need it, and then press "Approve" on the order.
Para fazer um pedido, clique no nome do item solicitado, forneça o destinatário, digite um motivo adequado para a necessidade do item e, então, pressione "Aprovar" no pedido.

Sometimes a public Cargo Request Computer exists, in which case all you need to do is approve orders that people make themselves.
Às vezes, existe um Computador de Solicitações de Carga público, onde tudo o que você precisa fazer é aprovar os pedidos feitos pelas pessoas.

<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="CargoPalletBuy"/>
<GuideEntityEmbed Entity="PaperCargoInvoice"/>
</Box>

Then, to collect the order, it must be transported back to the station from the [color=cyan]Trading Station[/color].
Então, para coletar o pedido, ele deve ser transportado de volta à estação da [color=cyan]Estação de Comércio[/color].

In the Trading Station, on the [color=cyan]Cargo Buying Pallets[/color], is a crate holding that order. Load it onto the shuttle and fly it back.
Na Estação de Comércio, nas [color=cyan]Paletes de Compra de Carga[/color], há uma caixa contendo o pedido. Carregue-a no shuttle e leve de volta.

Once it is at the Cargo Dock, you can read the [color=cyan]Cargo Invoice[/color] label on it to find out the intended recipient. Finally, deliver it to them.
Quando estiver na Doca de Carga, você pode ler o rótulo da [color=cyan]Fatura de Carga[/color] para descobrir o destinatário. Por fim, entregue-o a eles.

## Piloting
## Pilotagem

Orders are delivered to the station via the orbiting [color=cyan]Trade Station[/color] and are transported to the main station by the [color=cyan]Cargo Shuttle[color]. The shuttle does not fly itself, so it must either be piloted in the shuttle or remotely.
Os pedidos são entregues na estação via a [color=cyan]Estação de Comércio[/color] em órbita e são transportados para a estação principal pelo [color=cyan]Shuttle de Carga[/color]. O shuttle não voa sozinho, então deve ser pilotado manualmente ou remotamente.

<Box>
<GuideEntityEmbed Entity="ComputerCargoShuttle"/>
</Box>

To fly the shuttle, you must first find the [color=cyan]Cargo Shuttle Console[/color]. One is inside the Cargo Bay, and the other is inside the Cargo Shuttle.
Para pilotar o shuttle, você deve primeiro encontrar o [color=cyan]Console do Shuttle de Carga[/color]. Um está dentro da Baía de Carga, e o outro dentro do Shuttle de Carga.

After interacting with the computer, there should be a navigation view from the shuttle. Here are the steps for piloting the shuttle to and from the Trading Station:
Após interagir com o computador, deve aparecer uma visualização de navegação do shuttle. Aqui estão os passos para pilotar o shuttle de ida e volta até a Estação de Comércio:

- First, switch to the [color=yellow]"DOCK"[/color] screen and [color=yellow]undock[/color] any airlocks between the shuttle and the station.
- Now, with the shuttle disconnected, you can pilot it. [italic]Remember that you are flying in space and momentum is conserved[/italic].
- The controls are [color=yellow][keybind="ShuttleStrafeUp"][/color] and [color=yellow][keybind="ShuttleStrafeDown"][/color] for strafing up and down, [color=yellow][keybind="ShuttleStrafeLeft"][/color] and [color=yellow][keybind="ShuttleStrafeRight"][/color] for strafing left and right, and [color=yellow][keybind="ShuttleRotateLeft"][/color] and [color=yellow][keybind="ShuttleRotateRight"][/color] for turning left and right. To brake, press [color=yellow][keybind="ShuttleBrake"][/color].
- Then pilot the shuttle to the [color=cyan]Trade Station[/color].
- Once you are there, [color=yellow]dock[/color] to the airlocks and you are done.
- Primeiro, mude para a tela [color=yellow]"DOCK"[/color] e [color=yellow]desencaixe[/color] qualquer escotilha entre o shuttle e a estação.
- Agora, com o shuttle desconectado, você pode pilotá-lo. [italic]Lembre-se de que você está voando no espaço e a momentum é conservada[/italic].
- Os controles são [color=yellow][keybind="ShuttleStrafeUp"][/color] e [color=yellow][keybind="ShuttleStrafeDown"][/color] para mover para cima e para baixo, [color=yellow][keybind="ShuttleStrafeLeft"][/color] e [color=yellow][keybind="ShuttleStrafeRight"][/color] para mover para os lados, e [color=yellow][keybind="ShuttleRotateLeft"][/color] e [color=yellow][keybind="ShuttleRotateRight"][/color] para girar. Para frear, pressione [color=yellow][keybind="ShuttleBrake"][/color].
- Então, pilote o shuttle até a [color=cyan]Estação de Comércio[/color].
- Quando chegar lá, [color=yellow]anexe-se[/color] às escotilhas e você terá terminado.

[textlink="Learn about bounties, a way to maximize your on-station profits." link="CargoBounties"]
[textlink="Saiba mais sobre recompensas, uma forma de maximizar seus lucros na estação." link="CargoBounties"]
</Document>
Loading