-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 16
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge pull request #55 from ronniedroid/main
Added Arabic translations
- Loading branch information
Showing
2 changed files
with
223 additions
and
0 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,3 +1,4 @@ | ||
ar | ||
it | ||
nb | ||
nl | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,222 @@ | ||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. | ||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | ||
# This file is distributed under the same license as the fretboard package. | ||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||
# | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: fretboard\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-02-28 22:53+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-09-24 11:17+0300\n" | ||
"Last-Translator: Ronnie Nissan <ronnie.nissan@proton.me>\n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Language: ar\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.desktop.in.in:3 | ||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:7 | ||
msgid "Fretboard" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.desktop.in.in:4 | ||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:8 | ||
msgid "Look up guitar chords" | ||
msgstr "البحث عن كوردات الجيتار" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.desktop.in.in:10 | ||
msgid "guitar;chords" | ||
msgstr "جيتار؛ كوردات" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:13 | ||
msgid "" | ||
"How was that chord played, again? Fretboard lets you find guitar chords by " | ||
"typing their names or plotting them on an interactive guitar neck. When you " | ||
"have identified a chord, you can experiment with changing it, see more ways " | ||
"to play it, or bookmark it to save it for later. No matter if you are a " | ||
"beginner or an advanced guitarist, you can use Fretboard to practice, learn, " | ||
"and master your favorite songs!" | ||
msgstr "" | ||
"كيف تم عزف هذا الكورد مرة أخرى؟ يتيح لك تطبيق Fretboard العثور على كوردات " | ||
"الجيتار من خلال كتابة أسمائها أو رسمها على عنق جيتار تفاعلي. عندما تحدد " | ||
"كوردًا، يمكنك التجربة بتغييره، استكشاف طرق أخرى لعزفه، أو حفظه لوقت لاحق. " | ||
"سواء كنت مبتدئًا أو عازف جيتار متقدم، يمكنك استخدام فريت بورد للتدرب، التعلم، " | ||
"وإتقان أغانيك المفضلة!" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:21 | ||
msgid "" | ||
"Fretboard is proudly part of GNOME Circle, an initiative that champions the " | ||
"great software that is available for the GNOME platform. For more " | ||
"information, visit the GNOME Circle website." | ||
msgstr "" | ||
"يُعد Fretboard جزءًا من GNOME Circle بكل فخر، وهي مبادرة تدعم البرامج الرائعة " | ||
"المتاحة لمنصة GNOME. لمزيد من المعلومات، قم بزيارة موقع GNOME Circle." | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:27 | ||
msgid "Displaying a chord" | ||
msgstr "عرض كورد" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:31 | ||
msgid "Displaying a barre chord" | ||
msgstr "عرض كورد باري" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:35 | ||
msgid "Showing variants of a chord" | ||
msgstr "عرض متغيرات أخرى للكورد" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:39 | ||
msgid "The bookmarks page" | ||
msgstr "صفحة العلامات المرجعية" | ||
|
||
#. translators: "right-handed" and "left-handed" are enum values, and should not be translated | ||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.gschema.xml:16 | ||
msgid "Can be either \"right-handed\"\" or \"left-handed\"." | ||
msgstr "يمكن أن يكون إما \"يميني\" أو \"يساري\"." | ||
|
||
#: data/gtk/barre-spin.blp:10 | ||
msgid "Move Up" | ||
msgstr "تحرك للأعلى" | ||
|
||
#: data/gtk/barre-spin.blp:30 | ||
msgid "Move Down" | ||
msgstr "تحرك للأسفل" | ||
|
||
#. translators: keep this short! use only 'chord' or 'name' instead of both if necessary. | ||
#: data/gtk/chord-name-entry.blp:10 data/gtk/chord-name-entry.blp:13 | ||
msgid "Chord Name" | ||
msgstr "أسم الكورد" | ||
|
||
#: data/gtk/chord-name-entry.blp:35 | ||
msgid "Confirm" | ||
msgstr "أكد" | ||
|
||
#: data/gtk/chord-name-entry.blp:50 src/chord_name_entry.rs:160 | ||
msgid "Enharmonic Equivalent" | ||
msgstr "المعادِل التوافقي" | ||
|
||
#: data/gtk/help-overlay.blp:11 | ||
msgid "General" | ||
msgstr "عام" | ||
|
||
#. translators: "Empty" is a verb | ||
#: data/gtk/help-overlay.blp:15 | ||
msgid "Empty Chord" | ||
msgstr "كورد فارغ" | ||
|
||
#. translators: "Bookmark" is a verb | ||
#: data/gtk/help-overlay.blp:21 | ||
msgid "Bookmark Chord" | ||
msgstr "حفظ الكورد في العلامات المرجعية" | ||
|
||
#: data/gtk/help-overlay.blp:26 | ||
msgid "View Bookmarks" | ||
msgstr "عرض العلامات المرجعية" | ||
|
||
#: data/gtk/help-overlay.blp:31 | ||
msgid "View Chord Variants" | ||
msgstr "عرض متغيرات أخرى للكورد" | ||
|
||
#. translators: "Focus" is a verb | ||
#: data/gtk/help-overlay.blp:37 | ||
msgid "Focus Entry" | ||
msgstr "ركز على حقل الادخال" | ||
|
||
#: data/gtk/help-overlay.blp:42 | ||
msgid "View Shortcuts" | ||
msgstr "عرض المختصرات" | ||
|
||
#: data/gtk/help-overlay.blp:47 | ||
msgid "Close Window" | ||
msgstr "إغلاق النافذة" | ||
|
||
#: data/gtk/help-overlay.blp:52 | ||
msgid "Quit" | ||
msgstr "الخروج" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:29 | ||
msgid "Main Menu" | ||
msgstr "القائمة الرئيسية" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:83 | ||
msgid "Chord not found" | ||
msgstr "لم يتم العثور على الكورد" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:117 | ||
msgid "View _Variants" | ||
msgstr "عرض ال_متغيرات" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:158 | ||
msgid "No Variants" | ||
msgstr "لا يوجد متغيرات" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:200 src/window.rs:368 | ||
msgid "Bookmarks" | ||
msgstr "العلامات المرجعية" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:240 | ||
msgid "Guitar Type" | ||
msgstr "نوع الجيتار" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:243 | ||
msgid "Right-handed" | ||
msgstr "يميني" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:249 | ||
msgid "Left-handed" | ||
msgstr "يساري" | ||
|
||
#. translators: "Empty" is a verb | ||
#: data/gtk/window.blp:258 | ||
msgid "_Empty Chord" | ||
msgstr "كورد _فارغ" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:265 | ||
msgid "_Keyboard Shortcuts" | ||
msgstr "م_ختصرات لوحة المفاتيح" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:270 | ||
msgid "_About Fretboard" | ||
msgstr "_عن Fretboard" | ||
|
||
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line | ||
#: src/application.rs:116 | ||
msgid "translator-credits" | ||
msgstr "Ronnie Nissan <ronnie.nissan@proton.me>" | ||
|
||
#: src/chord_diagram_top_toggle.rs:157 | ||
msgid "Not Open" | ||
msgstr "غير مفتوح" | ||
|
||
#: src/chord_diagram_top_toggle.rs:158 | ||
msgid "Muted" | ||
msgstr "صامت" | ||
|
||
#. translators: this is an adjective, not a verb | ||
#: src/chord_diagram_top_toggle.rs:160 | ||
msgid "Open" | ||
msgstr "أفتح" | ||
|
||
#: src/window.rs:291 | ||
msgid "Remove Bookmark" | ||
msgstr "مسح علامة مرجعية" | ||
|
||
#: src/window.rs:293 | ||
msgid "Bookmark" | ||
msgstr "علامة مرجعية" | ||
|
||
#. translators: The text between the `{}` markers becomes a link to the app's issue tracker. Include both of the markers. | ||
#: src/window.rs:304 | ||
msgid "" | ||
"There are no chords with this name in Fretboard’s built-in chord set. If you " | ||
"think there should be, {}reach out{}." | ||
msgstr "" | ||
"لا توجد كوردات بهذا الاسم في مجموعة الكوردات المدمجة في Fretboard. إذا كنت " | ||
"تعتقد أنه يجب أن تكون موجودة، {}تواصل معنا{}." | ||
|
||
#: src/window.rs:366 | ||
msgid "No Bookmarks" | ||
msgstr "لا يوجد أي علامات مرجعية" |