Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

In Dialogue #69

Open
leonardr opened this issue Nov 18, 2013 · 5 comments
Open

In Dialogue #69

leonardr opened this issue Nov 18, 2013 · 5 comments

Comments

@leonardr
Copy link

"In Dialogue" is a suite of scripts that can replace all the dialogue in one text with dialogue from another, while preserving the flow of the prose. The NaNoGenMo entry itself is in two parts: "Alice's Adventures in the Whale" and "Through the Prejudice Glass"

@dariusk
Copy link
Owner

dariusk commented Nov 18, 2013

Beautiful.

@lilinx
Copy link

lilinx commented Nov 18, 2013

wow

@MichaelPaulukonis
Copy link

Most interesting! And as others have said -- très Oulipan. Reminds me of the S+7 algorithm (also known as n+7)

Your parser has some trouble with single-quotes and nested quotations -- see Through the Prejudice Glass paragraph 7 (not shown below - that's just a section I liked).

A further elaboration -- an elaborate elaboration -- would be to replace character and place names in the quotations with in-context names.


"I am grieved indeed," Tweedledee retorted contemptuously. "grieved--shocked. But is it certain--absolutely certain?"

"I am sorry, exceedingly sorry," added Tweedledum, "that you have ever been informed of what may, in a mistaken light, have given you uneasiness. I did not think Mrs. Gardiner was so little to be trusted."

"Were it certain that Lady Catherine would think so," Alice exclaimed indignantly. "but I cannot imagine that her ladyship would at all disapprove of you. And you may be certain when I have the honour of seeing her again, I shall speak in the very highest terms of your modesty, economy, and other amiable qualification."

"It would not be easy, indeed, to catch their expression, but their colour and shape, and the eyelashes, so remarkably fine, might be copied." said Tweedledum.

"Yes, I do comprehend a great deal in it." cried Tweedledee.

He shouted this so loud that Alice couldn't help saying, "As often as I can. But you know married women have never much time for writing. My sisters may write to me. They will have nothing else to do."

@enkiv2
Copy link

enkiv2 commented Nov 19, 2013

This is excellent.

(Also... anybody care to do a swap between alice in wonderland and the
swallows of summer?

'"We should probably do something about the dead body, Alice" cried
Tweedledee.

He shouted this so loud that Alice couldn't help saying, "Perhaps, Bob."')

On Tue, Nov 19, 2013 at 9:45 AM, Michael Paulukonis <
notifications@github.com> wrote:

Most interesting! And as others have said -- très Oulipan. Reminds me of
the S+7 algorithm https://en.wikipedia.org/wiki/Oulipo#Constraints(also known as
n+7http://www.languageisavirus.com/articles/articles.php?subaction=showcomments&id=1161978000
)

Your parser has some trouble with single-quotes and nested quotations --
see Through the Prejudice Glass paragraph 7 (not shown below - that's just
a section I liked).

A further elaboration -- an elaborate elaboration -- would be to replace

character and place names in the quotations with in-context names.

"I am grieved indeed," Tweedledee retorted contemptuously.
"grieved--shocked. But is it certain--absolutely certain?"

"I am sorry, exceedingly sorry," added Tweedledum, "that you have ever
been informed of what may, in a mistaken light, have given you uneasiness.
I did not think Mrs. Gardiner was so little to be trusted."

"Were it certain that Lady Catherine would think so," Alice exclaimed
indignantly. "but I cannot imagine that her ladyship would at all
disapprove of you. And you may be certain when I have the honour of seeing
her again, I shall speak in the very highest terms of your modesty,
economy, and other amiable qualification."

"It would not be easy, indeed, to catch their expression, but their colour
and shape, and the eyelashes, so remarkably fine, might be copied." said
Tweedledum.

"Yes, I do comprehend a great deal in it." cried Tweedledee.

He shouted this so loud that Alice couldn't help saying, "As often as I
can. But you know married women have never much time for writing. My
sisters may write to me. They will have nothing else to do."


Reply to this email directly or view it on GitHubhttps://github.com//issues/69#issuecomment-28795095
.

@ikarth
Copy link

ikarth commented Nov 21, 2013

I like this transformation. Since it operates at a layer higher than the more-expected text-swapping algorithms it sneaks up on you. The conversations make a certain sort of sense.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

6 participants