Excited to have you on board for our localization mission! Here's a simple guide to get you started:
Please sign up through this form if you have not already done so. This will enable us to send you an invitation to join the "news-translation-tasks" as a Collaborator.
Can't wait to have you officially join the team!
We are currently localizing handbooks and articles in two ways:
-
(A) Traditional translation process: As a collaborator, you can pick an article, translate it, and submit it for review.
-
(B) Post-editing process: As a collaborator, you can pick an AI-translated article to post-edit, ensuring it's grammatically correct and fixing any possible AI errors, such as untranslated words or paragraphs, missing content, or incorrectly wrapped paragraphs in backticks.
In both localization methods, the collaborator's meticulous revision is crucial, especially on AI-translated handbooks and articles, since AI translations are known to make mistakes or miss certain details.
Please take a look and decide which of these two methods you would like to collaborate on.
Once you're in as a Collaborator, it's time to choose which article you'd like to work on. Check out the list of available issues/articles and pick the one that speaks to you from the Project of the spoken language you would like to help on.
Found the perfect piece to translate? Awesome! Just comment /translate on the issue. This will automatically assign the issue to you and move the card to the "in Translation" status.
*It may take a few minutes before the GitHub Actions workflow responds to the command. When it's done, it will add a comment "@username We have assigned this article to you."
After you've translated your piece, give us a heads up by commenting /review. This will automatically move the card to the "in Review" status and let our Language Leads or Proofreaders know that it's time to revise your translation and prepare before potentially publishing it.
There are machine-translated markdown files in this repository. Select an article and revise it. Then, open a PR to propose the changes. The language lead will review your PR and publish it in our publication.
Here are the detailed steps.
- Select an article from the list of articles to be post-edited.
Check out the list of available articles in the GitHub Projects of your language, and pick the issue that you'd like to work on.
- Comment
/postedit
on the issue. This will automatically assign the issue to you and move the card to the "in Postediting" status.
*It may take a few minutes before the GitHub Actions workflow responds to the command. When it's done, it will add a comment "@username We have assigned this article to you."
- Make a note of the issue number that starts with #. You will need it later when you open a pull request.
Note: If you are already used to working with fork and pull requests, you can use any method you like, such as working on your local machine or using Codespaces.
In this guide, we will explain the steps using github.dev web-based editor.
Click the link click to open github.dev. It will open the machine-translated file in the github.dev editor. It looks just like VS Code.
-
In the "posteditor" field at the beginning of the file, write your Ghost username.
-
To see the original article in English, you can
Ctrl + click
the original URL to open the original article in your browser. Or you can find the original markdown file in thearticles/_raw
directory with the same file name. Be careful not to edit the raw file. -
Go through the translated file and make changes, such as fixing mistranslations or improving awkward phrasing. This process of revising machine translation is called post-editing.
-
You can temporarily save your work with keyboard shortcut
Ctrl + S
. This way, the changes will be saved in your browser's local storage.
If you want to make sure you don't lose your work, it would be better to commit it. This will be explained in the next step.
When you are done with the post-editing, or you would like to save your changes so that you can resume your work later, you can commit your changes.
By committing and pushing, you can save your changes on GitHub.
-
Click
+
next to the file you've changed to stage your changes. -
In the commit message, enter the translated title of the article. (If you make multiple commits, use a commit message that describes the change you've made.)
-
You will be prompted to name the new branch. It would be helpful to give it a short, descriptive name so that you can easily find it later. Press Enter to confirm.
-
Your changes will automatically be pushed to your branch in your fork on GitHub. If the following pop-up appears, click
Switch to Fork
-
It will switch to the new branch you have just created, and you can continue working there. You can find the file you were working on in the Explorer.
-
After you've finished post-editing the entire file and committed all the changes, click the branch name at the bottom and select
Open Branch on Github...
. -
It will open your branch on github.com. Click
Compare & pull request
button. -
It will open the page to create a new pull request.
Check the following points:
- The base repository (on the left) should be
freeCodeCamp/news-translation-tasks
and the branch should bemain
- The head repository (on the right) should be
[your username]/news-translation-tasks
and the branch should be[your branch name]
- The pull request title should be the translated title of the article
- Follow the checklist and put an x in each of the checkboxes
- Enter the issue number in
Closes #XXXXX
format.
- Click
Create pull request
. This will open the pull request and automatically notify the language lead.
Wait for the language lead to review your pull request. If you get feedback comments, make changes accordingly.
When the review is done, the language lead will merge your pull request.
- Final Review and Publication Preparation
Once your pull request is merged, the language lead will take over the final steps. This includes a through final revision to ensure quality and consistency. The language lead will also handle the transfer of the content to our publication platform, complete with a thumbnail, slug, tags, and the link to the original English article.
What is next ? You are free to pick another translation and repeat the same process 1-4.
Thank you ahead of time!
Some articles have a table of contents. When you translate into languages that don't automatically convert to the English alphabet, such as Asian or Cyrillic languages, you may have to set the title and id manually.
For example:
## Table of Contents
- [Heading in your language](#heading-in-english)
- [什么是记忆化](#what-is-memoization)
- [什么时候使用记忆化](#when-to-memoize)
<h2 id="heading-in-english">Heading in your language</h2>
<h2 id="what-is-memoization">什么是记忆化</h2>
<h3 id="when-to-memoize">什么时候使用记忆化</h3>
To add a caption to an image in markdown, you can use the code like this:
<figure class="kg-card kg-card-image kg-card-hascaption">
<img src="https://www.freecodecamp.org/news/content/images/2022/10/Screen_Shot_2022-07-28_at_10.54.06.png" alt="VSCode 中的 Go 扩展" class="kg-image">
<figcaption>Go extension in VSCode</figcaption>
</figure>