Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #75 from giantpinkrobots/next
Browse files Browse the repository at this point in the history
Update next with updated Brazilian Portuguese translations
  • Loading branch information
giantpinkrobots authored Mar 11, 2024
2 parents 1e4a6d4 + bbb338f commit 26e3b36
Show file tree
Hide file tree
Showing 3 changed files with 299 additions and 4 deletions.
1 change: 1 addition & 0 deletions po/LINGUAS
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,3 +9,4 @@ uk
fr
zh_TW
nb
ja
243 changes: 243 additions & 0 deletions po/ja.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,243 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 03:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 22:21+0900\n"
"Last-Translator: Gnuey56 <gnuey56@proton.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#. Translators: Do NOT translate or localize the application name.
#: data/io.github.giantpinkrobots.varia.desktop.in:4
#: data/io.github.giantpinkrobots.varia.metainfo.xml.in:3
msgid "Varia"
msgstr "Varia"

#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/io.github.giantpinkrobots.varia.desktop.in:11
msgid "varia;aria;download;manager;"
msgstr "varia;aria;download;manager;"

#: data/io.github.giantpinkrobots.varia.metainfo.xml.in:4
msgid "Download manager based on aria2"
msgstr "aria2 をベースにしたダウンロードマネージャー"

#: data/io.github.giantpinkrobots.varia.metainfo.xml.in:16
msgid ""
"Varia is a download manager based on aria2 that utilizes GTK4 and Libadwaita "
"to provide a easy to use interface that integrates well with the GNOME "
"desktop."
msgstr ""
"Varia は、aria2 をベースにしたダウンロードマネージャーであり、GTK4 と "
"Libadwaita を使用することで、GNOME デスクトップとよく統合する使いやすいイン"
"ターフェイスを提供します。"

#: src/variamain.py:45
msgid "This is not a valid URL."
msgstr "有効な URL ではありません。"

#: src/variamain.py:125
msgid "All"
msgstr "すべてのダウンロード"

#: src/variamain.py:137
msgid "In Progress"
msgstr "進行中"

#: src/variamain.py:148
msgid "Completed"
msgstr "完了済"

#: src/variamain.py:171
msgid "About Varia"
msgstr "Varia について"

#: src/variamain.py:177
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/variamain.py:178
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"

#: src/variamain.py:184
msgid "Open Download Folder"
msgstr "ダウンロードフォルダを開く"

#: src/variamain.py:196
msgid "Speed Limit"
msgstr "スピード制限"

#: src/variamain.py:203 src/variamain.py:423
msgid "Pause All"
msgstr "すべてを一時停止"

#: src/variamain.py:212
msgid "Speed"
msgstr "スピード"

#: src/variamain.py:215
msgid "Set Speed Limit"
msgstr "スピード制限を設定"

#: src/variamain.py:216
msgid "Cancel All"
msgstr "すべてをキャンセル"

#: src/variamain.py:235
msgid "/s"
msgstr "/s"

#: src/variamain.py:238
msgid "No limit"
msgstr "制限なし"

#: src/variamain.py:274
msgid "Download complete."
msgstr "ダウンロードが完了しました。"

#: src/variamain.py:276
msgid "Download speed is limited."
msgstr "ダウンロードスピードが制限されています。"

#: src/variamain.py:277
msgid "An error occurred:"
msgstr "エラーが発生しました:"

#: src/variamain.py:292
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"

#: src/variamain.py:294
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"

#: src/variamain.py:298
msgid "0 B/s"
msgstr "0 B/s"

#: src/variamain.py:300
msgid " MB/s"
msgstr "MB/s"

#: src/variamain.py:302
msgid " KB/s"
msgstr "KB/s"

#: src/variamain.py:304
msgid " B/s"
msgstr "B/s"

#: src/variamain.py:404
msgid "Simultaneous Download Amount"
msgstr "同時ダウンロード数"

#: src/variamain.py:410
msgid "Resume All"
msgstr "すべてを再開"

#: src/variamain.py:443
msgid "aria2 based download manager utilizing GTK4 and Libadwaita."
msgstr ""
"GTK4 と Libadwaita を使用する、aria2 をベースのダウンロードマネージャー。"

#: src/variamain.py:777
msgid "This application relies on the following pieces of software:"
msgstr "このアプリケーションは以下のソフトウェアに依存しています:"

#: src/variamain.py:777
msgid ""
"The licenses of all of these pieces of software can be found in the "
"dependencies_information directory in this application's app directory."
msgstr ""
"これらすべてのアプリケーションのライセンスは、このアプリのディレクトリの "
"dependencies_information ディレクトリにあります。"

#: src/variamain.py:449
msgid "translator-credits"
msgstr "Gnuey56 <gnuey56@proton.me>"

#: src/variamain.py:457
msgid "Download Directory"
msgstr "ダウンロードディレクトリ"

#: src/variamain.py:460
msgid "Change"
msgstr "変更"

#: src/variamain.py:463
msgid "Speed limited"
msgstr "スピードが制限されています"

#: src/variamain.py:519
msgid "Authentication"
msgstr "認証"

#: src/variamain.py:532
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"

#: src/variamain.py:534
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: src/variamain.py:554
msgid "Authorization failed."
msgstr "認証に失敗しました。"

#: src/variamain.py:806
msgid "Failed to open directory."
msgstr "ディレクトリを開くのに失敗しました。"

msgid "Remote Mode"
msgstr "リモートモード"

msgid "Remote aria2 IP"
msgstr "リモート aria2 IP"

msgid "Remote aria2 Port"
msgstr "リモート aria2 ポート"

msgid "Remote aria2 RPC Secret"
msgstr "リモート aria2 RPC シークレットトークン"

msgid "Remote Download Location"
msgstr "リモートのダウンロード場所"

msgid "Exiting Varia..."
msgstr "Varia を終了しています..."

msgid "Background Mode"
msgstr "バックグラウンドモード"

msgid "Continuing the downloads in the background."
msgstr "バックグラウンドでダウンロードを続けます。"

msgid "Browser Extension"
msgstr "ブラウザ拡張機能"

#: src/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "一般"

#: src/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "ショートカットを表示"

#: src/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "終了"
59 changes: 55 additions & 4 deletions po/oc.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 03:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 09:32+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: \n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#. Translators: Do NOT translate or localize the application name.
#: data/io.github.giantpinkrobots.varia.desktop.in:4
Expand Down Expand Up @@ -46,6 +46,18 @@ msgstr ""
msgid "This is not a valid URL."
msgstr "Aquò es pas una URL valida."

#: src/variamain.py:125
msgid "All"
msgstr "Totes"

#: src/variamain.py:137
msgid "In Progress"
msgstr "En cors"

#: src/variamain.py:148
msgid "Completed"
msgstr "Acabats"

#: src/variamain.py:171
msgid "About Varia"
msgstr "A prepaus de Varia"
Expand Down Expand Up @@ -126,6 +138,10 @@ msgstr " ko/s"
msgid " B/s"
msgstr " o/s"

#: src/variamain.py:404
msgid "Simultaneous Download Amount"
msgstr "Nombre de telecargaments simultanèus"

#: src/variamain.py:410
msgid "Resume All"
msgstr "Tot reprendre"
Expand All @@ -140,8 +156,12 @@ msgid "This application relies on the following pieces of software:"
msgstr "Aquesta aplicacion utiliza los tròces de logicial :"

#: src/variamain.py:777
msgid "The licenses of all of these pieces of software can be found in the dependencies_information directory in this application's app directory."
msgstr "Las licéncias de totes aquestes tròces se tròban dins lo dossièr de las informacions de las dependénciasound dins lo repertòri d'aquesta aplicacion."
msgid ""
"The licenses of all of these pieces of software can be found in the "
"dependencies_information directory in this application's app directory."
msgstr ""
"Las licéncias de totes aquestes tròces se tròban dins lo dossièr de las "
"informacions de las dependénciasound dins lo repertòri d'aquesta aplicacion."

#: src/variamain.py:449
msgid "translator-credits"
Expand Down Expand Up @@ -175,6 +195,37 @@ msgstr "Senhal"
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorizacion refusada."

#: src/variamain.py:806
msgid "Failed to open directory."
msgstr "Fracàs a la dobertura del repertòri."

msgid "Remote Mode"
msgstr "Mòde distant"

msgid "Remote aria2 IP"
msgstr "IP aria2 alonhada"

msgid "Remote aria2 Port"
msgstr "Pòrt aria2 alonhat"

msgid "Remote aria2 RPC Secret"
msgstr "Secrèt RPC aria2 alonhat"

msgid "Remote Download Location"
msgstr "Emplaçament de telecargament alonhat"

msgid "Exiting Varia..."
msgstr "Sortida de Varia..."

msgid "Background Mode"
msgstr "Mòde rèireplan"

msgid "Continuing the downloads in the background."
msgstr "Los telecargaments contunhan en rèireplan."

msgid "Browser Extension"
msgstr "Extension per navegador"

#: src/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
Expand Down

0 comments on commit 26e3b36

Please sign in to comment.