Skip to content

theonize/charis

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

53 Commits
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

Charis

A coder's Bible

! TODO !

  • Add OG search function
    • shows a list of discovered verses, clicking opens that chapter/verse

Presu

  • Open-Source Bible Translation

Goals

  • Augment Bible study through clarity and consistency of meaning
  • Normalize word translations and leave the interpretation to the student
  • Use transliterals where is makes sense- Christians already have a vernacular...lets use it
  • Leverage version control tech to give both dependability and visibility to the process
  • Simple, easily parsable structure avoiding tradition baggage

Process

Original language words that are loanable are transliterated.

  • Hebrew transliteration is done via a revised Michigan/Claremont mapping that is more ASCII friendly
  • Greek transliteration is done via the mapping below.
  • e.g. Yahweh; well-known enough to understandable as the name God gives Hisself
  • e.g. Shalom; recognizable enough to have meaning on its own Preserve the original spellings as much as possible. Try not to use the same English word for multiple original.

Transliteration

In the interest of making a highly readable translation: transliterated words are are as clean as possible while preserving the original spelling. In general we go letter-for-letter except where there is none, then its pairs of letters.

Hebrew Transangled
א a
ב b
ג g
ד d
ה h
ו v
ז z
ח kh
ט t
י y
כ k
ל l
מ m
נ n
ס s
ע `
פ p
צ ts
ק q
ר r
ש sh
ת t
Greek Transangled
Α α a
Β β b
Γ γ g
Δ δ d
Ε ε e
Ζ ζ z
Η η ē
Θ θ th
Ι ι i
Κ κ k
Λ λ l
Μ μ m
Ν ν n
Ξ ξ x
Ο ο o
Π π p
Ρ ρ r
Σ σ/ς s
Τ τ t
Υ υ y
Φ φ ph
Χ χ ch
Ψ ψ ps
Ω ω u

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.