-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
IGDB의 데이터 로컬라이징
Read the Localization Guidelines in English
日本語のガイドラインはこちら. (Localization Guidelines in Japanese)
로컬라이징 데이터를 추가할 때 “대안 제목” 란에 있는 일본어, 한국어, 유럽권 제목을 삭제하지 말아 주십시오. IGDB의 API 파트너들이 대안 제목 데이터에 의존하고 있기 때문에 이미 존재하는 정보를 삭제할 때는 절차를 거쳐서 삭제 및 이동시켜야만 합니다. 만약 데이터 기여를 할 때 “대안 제목”을 삭제한다면 해당 기여가 거부될 수도 있습니다.
위의 사항은 부정확하거나 가이드라인에 맞지 않는 데이터에는 해당하지 않습니다.
IGDB의 디폴트 언어는 북미권 영어입니다. 유저들은 다양한 언어로 쓰인 제목, 공식은 아니지만 널리 알려졌거나 특수 문자를 포함한 대안(Alternative) 제목을 추가할 수 있습니다. (축약 버전, 특수 문자 포함 버전을 비롯한 공식 제목 및 팬들 사이에서 널리 쓰이는 비공식 제목 등). 로컬라이징 데이터란 특정 국가, 특정 언어권에서 통용되는 공식 정보를 의미합니다. (달리 쉽게 말하자면 특정 지역, 국가에서 특정 게임이 어떤 이름으로 알려졌는지를 의미합니다.)
현재 유저들은 아래의 언어/지역에 해당하는 ‘로컬라이징 제목’과 ‘로컬라이징 커버’를 추가할 수 있습니다.
- 일본어/일본
- 한국어/한국
- 유럽권
각 언어권 및 국가의 로컬라이징 제목과 커버는 오직 하나만 존재할 수 있다는 점을 유념 부탁드립니다. 만약 한가지 언어에 하나 이상의 제목 또는 커버를 추가하려고 하면 에러 메시지가 뜨며 정보 기여가 정상적으로 제출되지 않습니다.
로컬라이징 정보 기여는 다른 정보 기여와 분리되어 별도로 검증될 예정이며, 유저들의 기여 정보량에 따라 처리 속도가 다릅니다.
제목은 개인이 임의로 번역한 게 아닌 공식 제목으로, 해당 국가의 언어로 쓰여야 합니다. (예를 들어 한국어 제목은 한글로, 일본어 제목은 가타카나/히라가나로)
- 개인이 로마자로 변환한 제목은 공식 로컬라이징 제목이 아닌 대안(Alternative) 제목으로 추가되어야 합니다.
- 한글 로마자 변환 제목 예시: ‘Eojjeonji Joeun Iri Saenggil Geot Gateun Jeonyeok’
- 한글 로마자 변환 참고 사이트: http://roman.cs.pusan.ac.kr/
- 특수문자를 포함한 제목 또한 Stylized 대안 제목으로 추가되어야 합니다. (아래 예시를 참고 부탁드립니다.)
로컬라이징 제목이 항상 원제를 그대로 번역한 제목은 아닙니다. 로컬라이징 제목이 원제와 다른 경우가 자주 있기에 임의로 번역한 제목이 아닌 공식 제목을 로컬라이징 제목으로 추가 부탁드립니다. (북미권/유럽에서는 ‘Yakuza’가 ‘용과 같이’의 공식 제목인 것이 그 예시입니다.)
예시:
-
Yakuza 0 - 일본 게임인 ‘Yakuza 0’ 의 공식 한국어 제목은 ’용과 같이 0: 맹세의 장소’입니다.
-
Miss Kobayashi’s Dragon Maid: Burst Forth!! Choro-gon Breath - ‘고바야시네 메이드래곤 작렬!! 쵸로곤☆브레스’는 일본어 원제와 한국어 제목에 특수문자 별이 포함되어 있고, 이는 로컬라이징 제목이 아닌 ‘Stylized’ 제목으로 분류됩니다. 로컬라이징 제목으로는 특수문자 별을 제외한 ‘고바야시네 메이드래곤: 작렬!! 쵸로곤 브레스’을 추가 부탁드립니다.
-
Nexus: The Kingdom of the Winds - 한국 게임 ‘바람의 나라’의 공식 영어 제목은 ‘Nexus: The Kingdom of the Winds’입니다.
IGDB의 가이드라인에는 Japanese Spelling: Romanization (일본어 철자: 로마자) 섹션이 있습니다. 일본어 로컬라이징 정보를 추가하실 때 참고 부탁드립니다.
- 참고: 현재 한국어 로마자 변환을 다룬 가이드라인도 작업 중입니다.
유럽은 출시일이나 지역에 따라 조금씩 다른 제목을 가진 경우가 많습니다. (예: 북미권과 유럽권의 제목 차이) IGDB의 로컬라이징에서 유럽권은 ‘독일’ 또는 ‘프랑스’처럼 특정 국가를 지칭하지 않습니다. 유럽권 제목은 대체로 영어로 표기됩니다.
- 로컬라이징 목록에 없는 언어의 제목을 추가하려면 일반 탭에서 대안 제목으로 추가해주십시오. 다른 언어들도 추가될 예정입니다.
- 만약 IGDB에 특정 언어의 로컬라이징을 추가하고 싶다면 저희에게 UserVoice를 통해 의견을 보내주십시오.
예시:
- 유럽권에서 ‘Ratchet & Clank: Going Commando’는 ‘Ratchet & Clank 2: Locked and Loaded’로 제목이 바뀌었습니다. 유럽권의 로컬라이징 제목은 이러한 경우를 의미합니다.
- ‘Bully’는 유럽권에서 ‘Canis Canem Edit’라는 제목으로 출시되었습니다.
- ‘Pokémon Sun’은 여러 유럽 국가들의 로컬라이징 제목이 있지만(스페인어, 독일어, 이탈리아어 등), 이 경우는 모두 로컬라이징 제목에 해당하지 않습니다. 이런 경우에는 일본어 오리지널 제목인 ‘ポケットモンスターサン’를 남기고 유럽권은 공백으로 비워둡니다.
북미권 제목은 반드시 기존에 있는 일반 탭에서 추가되어야 합니다. 만약 공식 북미권 제목이 존재하지 않는 경우라면 원제목을 고수합니다. (한국어, 일본어와 같이 로마자 변환이 가능한 경우에는 로마자 제목)
만약 북미권과 유럽권의 제목이 같을 경우 로컬라이징 제목란은 비워두십시오.
예시:
- Onegai My Melody: Yume no Kuni no Daibouken - 일본에서만 출시된 마이멜로디 프랜차이즈의 DS 게임. (로마자 변환 제목)
- Bienvenue chez les Ch’tis - 프랑스에서만 출시된 파티용 게임
로컬라이징 커버는 기존의 커버 가이드라인을 따릅니다. 커버를 제출하기 전에 커버 가이드라인을 읽어보시길 권장합니다.
- 커버에 표기된 제목과 추가하려는 제목이 일치하는지 확인해주세요. (특수문자 포함 제목 제외)
- 이미지 크기는 최소 600X800, 비율은 3X4, 회사/플랫폼 로고/등급 표시가 없어야 합니다.
만약 자체적으로 커버를 만들었다면 공식 아트워크와 로고를 활용해야 합니다.
- 항상 게임이 출시되었을 당시 버전의 커버를 업데이트해 주세요. 만약 해당 커버가 더는 유효하지 않다면 가장 최근에 나온 커버를 제출해주시면 됩니다.
특정한 경우(에디션, 시즌, DLC 등)를 제외하고는 언제나 메인 게임의 커버는 메인 게임에만 해당합니다.
- 공식 제목과 로고가 항상 공식 커버와 일치하지 않을 수도 있습니다. 이 경우에는 정확한 공식 정보라는 사실이 확인할 수 있으면 수락됩니다.
예시:
- Resident Evil 2의 일본어 제목은 ‘ バイオハザード 2’이지만 커버에 쓰인 메인 제목은 ‘Biohazard 2’를 로마자로 변환한 제목입니다.
- 이 밖의 다른 게임들의 정보도 때에 따라서 수락될 예정입니다. 일본에서 Final Fantasy는 한자와 일본어, 알파벳 세 가지가 유행에 따라 모두 쓰입니다. 로컬라이징 정보의 일관성을 위하여 IGDB에는 가타카나로 쓰인 ‘ファイナルファンタジー’가 로컬라이징 제목으로 등록됩니다.
- Until Dawn과 같은 게임의 경우, 영어 제목과 일본어 제목 ‘Until Dawn -惨劇の山荘’, 두 가지가 공식적으로 존재하기에 두 가지 버전이 등록됩니다.
위에서 다룬 보편적인 경우 이외의 경우에는 내부 논의를 거쳐 해당 사항을 결정할 예정입니다.
한 언어에 속한 데이터를 삭제할 때는 전체 로컬라이징 데이터가 삭제됩니다. 어떤 이유에서건 데이터를 삭제할때는 기여의 코멘트 섹션을 활용하여 변경 내용에 해당하는 출처의 링크를 보내주시길 바랍니다.
- 로컬라이징 데이터를 추가하고 싶은데 유럽권에 해당하는 제목/커버가 없어요. 프랑스어나 스페인어 제목을 유럽권 제목으로 추가해도 되나요?
안 됩니다. 만약 해당 게임에 유럽권을 위한 제목이나 커버가 따로 없다면 해당란은 공백으로 남겨두십시오. 미래에 IGDB가 더 다양한 국가로 로컬라이징을 확대한다면 프랑스어, 스페인어 혹은 이탈리아어처럼 특정 국가에 해당하는 데이터로 추가할 수 있을 예정입니다.
- 북미권과 유럽권의 제목, 커버가 같은 게임의 로컬라이징 데이터를 추가하고 싶은데요. 북미권과 같은 제목/커버를 유럽권 로컬라이징 데이터로 추가해도 되나요?
아니요, 이런 경우는 정보가 겹치게 됩니다. 북미권과 유럽권의 공식 제목, 커버가 같다면 로컬라이징 섹션의 유럽권은 공백으로 남겨주세요.
- 오로지 일본에서만 출시된 게임의 로컬라이징 데이터를 추가하려고 하는데요. 이런 때는 일본어 로마자 변환 제목을 유럽권 제목으로 추가해야 하나요?
아니요. 일본어 제목에는 한자, 가타카나, 히라가나만을 남겨두고 유럽권 제목은 공백으로 두시길 바랍니다. 만약 서구권에서 해당 게임이 아직 출시되지 않았다면 로마자 변환 제목은 해당 게임의 IGDB 메인 페이지에 쓰입니다. 이는 공식 북미권이나 유럽권 로컬라이징과는 다릅니다.
Privacy Notice - Terms - Content Policy - Community Guidelines - Developer Terms - API - Contribution Guidelines - Discord - UserVoice
IGDB is operated by Twitch
-
Introduction
-
What do I do with?
-
What can I add?
-
General
-
Localization
-
Categorization
-
Adding Companies
-
Other