Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

[OLD] Legacy French Translation Progress #1

Closed
tesseralis opened this issue Feb 7, 2019 · 402 comments
Closed

[OLD] Legacy French Translation Progress #1

tesseralis opened this issue Feb 7, 2019 · 402 comments
Assignees

Comments

@tesseralis
Copy link
Member

tesseralis commented Feb 7, 2019

Liste des mainteneurs

À l’intention des nouveaux·elles traducteur·rices

Pour traduire une page :

  1. Vérifiez que personne d’autre n’a déjà pris la main dessus dans la liste de tâches et les commentaires ci-dessous.
  2. Commentez ci-dessous avec le nom de la page que vous voulez traduire. Ne traduisez qu’une page à la fois. @tdd reportera votre nom dans la liste de tâches.
  3. Envoyez une PR interne au fork et ajoutez-la à votre commentaire (@tdd reportera, pareil)

Avant de continuer, lisez nos bonnes pratiques et le glossaire pour comprendre comment traduire au mieux divers sujets techniques et spécifiques à React.

Vous pouvez vous aider des traductions existantes dans Crowdin mais attention, leur qualité est très variable. Nos propres docs ont priorité sur les choix de traduction. Assurez-vous par ailleurs de vérifier que le contenu que vous y trouvez est bien à jour par rapport au contenu actuel du site, pour éviter de traduire un truc obsolète.

Soyez diligent·e·s dans vos traductions ! Si vous vous apercevez que vous ne pouvez pas continuer ou juste aller au bout de votre page en cours, faites-le savoir à l'équipe pour que quelqu'un d'autre reprenne la main.

À l’intention des mainteneurs

Quand quelqu’un propose une traduction, mettez à jour cette issue avec son nom et le n° de la PR, par exemple :

Quand les PRs sont fusionnées, pensez à cocher la case de la page !

Pages Fondamentales

Ces pages doivent être finalisées avant toute sortie de traduction « officielle ». Merci de traduire ces pages en priorité.

Basics / Les Bases

API Reference / Référence API

Navigation

Ce sont les liens de navigation qui apparaissent dans la barre latérale. Essayez d’attendre que les sections cibles soient traduites pour mettre à jour leurs liens.

Étapes suivantes

Ce sont les traductions complémentaires les plus importantes, ici par ordre décroissant de priorité :

Installation

Hooks

Tout le monde est accroc aux hooks ! Les gens sont super intéressés par ça et ce serait top pour de traduire cette partie. (Note de @tdd : la VF du blog Overreacted.io de @gaearon fait une excellente source d'inspiration, ahem…)

Warnings / Avertissements

Ce sont les pages sur lesquelles on arrive en cliquant les liens dans la console
(ex. https://reactjs.org/warnings/dont-call-proptypes.html). Les gens ont tendance à faire des recherches dessus, alors merci de ne pas traduire le message d’erreur lui-même (en tout cas pas en remplacement, mais en complément de la VO).

Advanced Guides / Guides Avancés

FAQ

Contributing / Contribuer

Priorité : Basse

Composants (@tdd) #27

Ce sont les composants dans src/components qui comportent un peu de texte.

  • CodeEditor (@tdd)
  • CodeExample (@tdd)
  • ErrorDecoder (@tdd)
  • LayoutFooter (@tdd)
  • LayoutHeader (@tdd)
  • MarkdownPage (@tdd)
  • (et y'en a davantage encore, qui ont été traduits aussi…)

Traductions complémentaires

Ce ne sont clairement pas les objectifs principaux de la traduction

@tesseralis tesseralis changed the title Français Translation Progress French Translation Progress Feb 8, 2019
@tdd
Copy link
Collaborator

tdd commented Feb 8, 2019

@tesseralis I wanted to add some guidelines, best practices, a glossary etc. to the fork's wiki, but despite the wiki icon showing up in the main toolbar, clicking it just brings me back to the code view. Any idea?

@tesseralis
Copy link
Member Author

@tdd you need to accept the invitation to become a maintainer of reactjs.org french translation. Then you'll be able to create a wiki :)

Although I would actually recommend you put those in issues, at least at first. It makes it easier for people to find and discuss and suggest improvements.

@tdd
Copy link
Collaborator

tdd commented Feb 8, 2019

@tesseralis thing is, I never received the invite 😞

@tesseralis
Copy link
Member Author

@tdd I think it's an invite to join the reactjs github organization? Maybe check your spam folder? I'll send it to you again!

@tdd
Copy link
Collaborator

tdd commented Feb 8, 2019

Checked my spam before telling you, nothing there. Also not seeing any pending invite in my setting's Orgs section. What the—

@tesseralis
Copy link
Member Author

Okay... I checked and you definitely have an invite to the org out. Are you sure the right email is going to github? I'll try uninviting and re-inviting you. And I'll make a wiki for you for now :)

@tdd
Copy link
Collaborator

tdd commented Feb 8, 2019

I get notifications for anything else in my inbox, using the @tdd account, so yes. This is kinda weird.

@tdd
Copy link
Collaborator

tdd commented Feb 8, 2019

As for the wiki, I can't contribute to it until I have enough access anyway, so… 😉

@tesseralis
Copy link
Member Author

I sent you a link! I think you can still create issues though if you want to unblock yourself that way!

@tdd
Copy link
Collaborator

tdd commented Feb 8, 2019 via email

@tdd tdd pinned this issue Feb 8, 2019
@tdd tdd changed the title French Translation Progress Bien démarrer + French Translation Progress Feb 8, 2019
@JeremiePat
Copy link
Collaborator

@tdd Do you think it worth having somewhere to chat other than in issues?
@tesseralis Would it be okay to use https://github.com/orgs/reactjs/teams/reactjs-org-localization to chat in our own language (French in our case) or is it best to stick to English there?

@tdd
Copy link
Collaborator

tdd commented Feb 8, 2019

@JeremiePat @tesseralis there's actually a sub-channel for the French team, I believe we could totally chat in French there.

I'm not too keen on setting up yet another Slack 😉

As for language, posting in the team boards let you pick "Org" (all languages) or "Private" (French only). I believe we can safely say French is acceptable for "Private", but I think it'd be ok for "Org" (the default setting) too, as the team board is for the French translation specifically.

@JeremiePat
Copy link
Collaborator

Ah! Gotcha! Sounds good to me :)

@tesseralis
Copy link
Member Author

Ouí, you can use the subchannel to talk in French :)

@tesseralis
Copy link
Member Author

@JeremiePat FYI we've found with the spanish translation that when we create an issue for each page, it becomes cluttered and hard to track really quick.

@Chikimuras
Copy link

Hey I can translate the tuto!

@tdd
Copy link
Collaborator

tdd commented Feb 9, 2019

@JeremiePat as @tesseralis says, one issue per page seems overkill. In practice, your issues only list the relevant files, which translators are expected to find… and then they repeat the same example-related advice, which we already have, illustrated, in our Best Practices wiki page.

Also, you're linking to issues, not PRs, contrary to what the process in this issue describes.

Would you agree to close issues 2-7 and remove them from the main text, and go with the main process? We can backport file listings, if you want to, in comments of this issue (or some such). Also, please review the Best Practices page I put together, I'd love your input and updates on it 😉

@tdd
Copy link
Collaborator

tdd commented Feb 9, 2019

@Chikimuras bienvenue ! Pour le moment, personne n'a pris la main sur le tuto, donc sens-toi libre ! Si tu pars effectivement dessus, merci de me le confirmer que je le note dans la liste de cette issue.

Prends bien soin auparavant de lire nos meilleures pratiques de trad et de jeter un œil au glossaire, pour éviter trop de taf de revue sur ta PR.

Tu peux aussi créer ta PR avant d’avoir fini, marque juste son titre avec un préfixe [WIP] (Work in Progress), qu’on sache qu’elle n’est pas finie ; ainsi, on la référencera depuis la liste ici, et on pourra te faire des retours plus en amont.

@JeremiePat
Copy link
Collaborator

JeremiePat commented Feb 9, 2019

Would you agree to close issues 2-7 and remove them from the main text, and go with the main process?

Done :)

please review the Best Practices page I put together, I'd love your input and updates on it 😉

In progress ;)

@setheal
Copy link
Collaborator

setheal commented Feb 9, 2019

Hi, can I take the Hello World page ? :)

@tdd
Copy link
Collaborator

tdd commented Feb 9, 2019 via email

@tesseralis
Copy link
Member Author

@tdd only maintainers are able to edit the text -- could you update it yourself?

@setheal
Copy link
Collaborator

setheal commented Feb 9, 2019

@tdd done :)

JeremiePat added a commit to JeremiePat/fr.reactjs.org that referenced this issue Feb 9, 2019
@baptadn
Copy link
Contributor

baptadn commented Feb 10, 2019

Hello there 👋
I'm gonna translate the Rendering Elements page, some maintainers can edit the text of the issue with my username? Also the Introducing JSX page seems already taken by @sylvhama (#10) and it's not updated :)

Thanks! 🥰

@Geslain
Copy link
Contributor

Geslain commented Feb 10, 2019

Hey, i will translate Components and Props if it's ok 🙂

JeremiePat added a commit to JeremiePat/fr.reactjs.org that referenced this issue Feb 10, 2019
@Nab69
Copy link
Member

Nab69 commented Dec 1, 2021

Partant pour cette nouvelle édition aussi.

Et toi @setheal ?

@tdd
Copy link
Collaborator

tdd commented Dec 1, 2021 via email

@setheal
Copy link
Collaborator

setheal commented Dec 1, 2021

Bonjour à tous,

Je suis partant également.

@sheplu
Copy link
Collaborator

sheplu commented Dec 1, 2021

il faudrait qu on jete un coup d oeil rapide pour ajouter quelques mots en plus dans les glossaires des le debut - genre tout ce qui touche au hook

par contre un truc qui pourrait etre interessant cette fois ci ca serait peut etre de faire un petit call avec toutes les personnes interesser pour echanger la dessus et peut etre avoir une recurrence mensuelle ?

Vous en pensez quoi ?

@tdd
Copy link
Collaborator

tdd commented Dec 2, 2021

La "core team FR" a tout intérêt à faire un call global de lancement pour qu'on soit tou·te·s sur la même page (ahah) en termes d'approche de trad (dont glossaire / guide / etc.), qu'on définisse les tâches (ce sera dans une autre issue de toutes façons) et qu'on se répartisse le travail…

Sur la première édition on a eu énormément de primo-traducteurs (ce qui m'a pris des centaines d'heures à reviewer / coacher) et de mono-traducteurs (1 contenu). C'est très chronophage et j'aimerais resserrer la team autour de gens déjà bien expérimentés par la "v1" (j'ai plus autant de temps bénévole à dédier à former des primos / faire des reviews hyper contextualisées/commentées), mais je voudrais trouver un équilibre entre ça et rester ouverts aux bonnes volontés doublées d'un vrai sérieux, pour éviter le gatekeeping. Peut-être peut-on découper les modes de contrib entre trad et relecture, aussi ?

Si je reprends les stats de contrib du dépôt et TRANSLATORS (moins à jour), je dirais que la "core team FR" se compose a priori de :

@setheal au final t'avais traduit une page, mais si tu es motivé pour donner un coup de collier, je suis preneur hein 😉

Du coup parmi les gens cités ici, je vous invite à me dire en reply (si vous ne l'avez pas déjà exprimé) si vous êtes partant·e pour reprendre, et à quoi ressemblent vos dispos et votre volume d'engagement (en "nb de pages de taille moyenne", disons) pour ce nouvel élan.

Après quoi on se fera un call entre celleux qui ont indiqué une motiv / dispo qui va bien !

Bises à tous,

@Benjioe
Copy link

Benjioe commented Dec 2, 2021

Bonjour,

Je suis primo-traducteur, mais très motivé. J'espère qu'il y aura un peu de place pour moi :).

@sheplu
Copy link
Collaborator

sheplu commented Dec 2, 2021

dispo aussi pour reprendre :)
concernant les dispo ca peut varier mais comptes plusieurs heures par semaines avec aussi du temps pour de la relecture

@pascalvaccaro
Copy link
Contributor

pascalvaccaro commented Dec 2, 2021 via email

@Essomia
Copy link

Essomia commented Dec 2, 2021

Bon matin 🙂

Donc si je comprends bien les personnes motivées, mais qui n'auraient jamais traduits la documentation v1, ne peuvent pas aider pour la traduction ?! En effet, cela ne doit pas être simple d'organiser tout cela. Courage !

En tout cas, me concernant que ce soit de traduire ou de relire les pages de documentation, je reste disponible à 1000%.
De toute manière, quand la documentation en française va sortir, je vais devoir la relire pour mon travail pour voir si cela conviendrait pour former mes collègues francophones.

Merci ! 😀

@tdd
Copy link
Collaborator

tdd commented Dec 2, 2021 via email

@robinmetral
Copy link
Contributor

Hello!

Flatté d'être dans la "core team FR" (:heart:) mais malheureusement j'arriverai pas à aider cette fois-ci.

Je garde un super souvenir de la v1 grâce à la motivation et l'engagement de tout le monde ici (et ton excellent feedback @tdd!), donc je suis très content de laisser ma place à d'autres 🙂

Merci pour tout!

@tdd
Copy link
Collaborator

tdd commented Dec 2, 2021 via email

@lbelavoir
Copy link
Contributor

lbelavoir commented Dec 2, 2021

Hello y'all !

Toujours dispo oui pour continuer.

@sheplu
Copy link
Collaborator

sheplu commented Dec 2, 2021

Je pense que je pourrais lacher un peu de temps aussi pour accompagner des personnes en mode premiere participation ! je dis pas que je serais aussi bon que @tdd la dessus mais ca permettra de deja revoir une bonne partie :)

@pfongkye
Copy link
Contributor

pfongkye commented Dec 4, 2021

Hello,
Je souhaite aussi contribuer à la trad/relecture ou les deux. N'hésitez pas à me contacter :)

@tdd
Copy link
Collaborator

tdd commented Dec 5, 2021 via email

@setheal
Copy link
Collaborator

setheal commented Dec 6, 2021

Hello,

@tdd, pas de soucis pour le coup de collier

@codams
Copy link

codams commented Dec 6, 2021

Hello all, comme dit précédemment si il y a possibilité d'aider à traduire, ce serait avec plaisir 🙃

@mriiad
Copy link

mriiad commented Jan 23, 2022

Hello,

Just found an untranslated page in the french doc:
https://fr.reactjs.org/docs/legacy-context.html

I, also, would like to work on it if possible.
Thank you!
@tdd

@tdd
Copy link
Collaborator

tdd commented Jan 24, 2022

Hey @mriiad thanks for your interest! 🙏

Indeed, we've sort of stopped translating "new" pages (or updates to existing) for a while, by sheer lack of time really, but also because the new docs are slowly ramping up and we need to bootstrap a fresh translation crew effort around this, which I absolutely intend to do but am quite overworked just now to properly lead. This should get going sometime in February. 🤞

In the meantime, you can def get your feet wet with this, it's a reasonably small page. But please, before you do, carefully read through our translator docs:

This should help ensure that once you submit your translation for review I won't have too much to say about it 😉

When you're ready:

  1. Fork this repo
  2. Create a properly-named branch on your fork
  3. Work through it (checking the rendering locally using its dev server)
  4. Push your branch and create a PR for it, putting at least me as reviewer

I'll do my best to provide a detailed review within a couple days, and once it's all taken care of, merge your work.

Thanks for your time and effort! Looking forward to reading your stuff 😁

@laurgao
Copy link

laurgao commented Feb 6, 2022

Hello @tdd,

I also found an untranslated page: https://fr.reactjs.org/docs/addons.html. I'd be happy to work on it if possible :)

The French docs have been very helpful to me (thanks for all your work!) and since I have some free time right now, I'd love to contribute.

Or would it be more valuable to help with the beta translation efforts and wait until that's launched?

Thanks!

@tdd
Copy link
Collaborator

tdd commented Feb 7, 2022 via email

rickhanlonii pushed a commit that referenced this issue Apr 21, 2023
@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Apr 22, 2023

Hi folks,

Just a heads-up that we've done our best to bring main and legacy branches up-to-date with upstream. This brings you to the latest visual design and sets up all the redirects. We don't anticipate more changes necessary on legacy. For main, there's a few things you need to be aware of:

  • Keep in mind translating UI is best done closer to the end. We plan to make non-trivial code changes to the repo over the next few months. So it's best to focus on the content rather than on UI components.
  • The homepage is untranslated so ideally it would be good if you could do a pass at that. For now, unfortunately it requires messing with the code file.

Thank you so much for your cooperation!

@gaearon gaearon changed the title Bien démarrer + French Translation Progress [OLD] Legacy French Translation Progress Apr 25, 2023
@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Apr 25, 2023

Thanks to everyone who contributed to the old website translation.
Started a new issue for the new website translation: #448

@gaearon gaearon closed this as completed Apr 25, 2023
@gaearon gaearon unpinned this issue Apr 25, 2023
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests